陳舸
我瘦如走動的竹子,對不起。
正如但丁所言,瘦削包含著
全部的欲望。我,感到抱歉
如果瘦,也是對你們的干擾。
撫摸我身體里,毛皮光滑的
小嚙齒動物,一剎那,靜息。
我熟悉它們,世間諸般變相:
女人,熟水果,錢幣,別墅。
詩有時如此機械,可以旋轉(zhuǎn)
伸縮,剪貼,拆卸,再拼湊。
有時候,我厭煩透了,帶著
這么多爭吵的詞語,還要穿
不合適的外套。我應該再胖
一些:多吃,保持充足睡眠
不沉溺于幻想,不輕易憤怒
養(yǎng)一種小動物,看看樹和云。
推薦語
此詩中的“變相”,就把欲望的各種形態(tài)暴露出來。這首詩從“瘦”開始,瘦不僅僅是一種形態(tài),而且是如同竹子一樣的譬喻。對于一個人來說,似乎除了這樣筆直或干挺的形態(tài),再不需要什么了。而事實上,詩中出人意料地指向了相反的路徑,“瘦削包含著全部的欲望”,這是詩人引用但丁《神曲·地獄篇》中那個迷失者在夜晚黑暗的林子中的敘述?!妒菡哒f》在抑揚的節(jié)奏中,推進著對欲望的理解,從無奈到厭煩,從絕望到反諷,詩人的敘述是緩慢的、深入的,是把語言根植于人性深處,當我們進入審視,就有了喚醒世界的可能,至少是喚醒了自身。(推薦人:高春林)