Valley
你先翻譯一下,看自己會不會掉進(jìn)英文坑里。
1.我很無聊。
2.我非常喜歡購物。
3.太陽從東方升起。
4.我們要找到一個好餐館不容易。
5.因為地震,這個女孩現(xiàn)在很危險。
在前一篇的分享中,我們總結(jié)了幾個英文坑,這一篇我們繼續(xù)來看幾個常見的句子。試試你會不會又中招呢?
1. 我很無聊。
中國式:I feel boring.
美國式:I feel bored.
一般修飾人的某種狀態(tài)或感受時,形容詞要使用“ed”形式,而與之對應(yīng)的“ing”形式則常常用于形容某樣事物令人怎么樣。比如“excited”表示“(人)感到興奮的”,與之相對應(yīng)的“exciting”表示“(事物)令人興奮激動的”。因此,“我感覺好無聊”的正確表達(dá)是“I feel bored”,如果你說成“I am boring”,會讓他人退避三舍,因為它表示“你這個人令人無聊”,誰都不想和無聊的人做朋友啊!
2. 我非常喜歡購物。
中國式:I very like shopping.
美國式:I like shopping very much.
同學(xué)們不要小看這句話,它絕對是你們常犯的錯誤之一。千萬要注意,“very”不能直接放在動詞前面,一定要挪到句子后面用“very much”來修飾。舉個最簡單的例子,當(dāng)大家說“非常感謝”的時候,肯定是用“Thank you very much”(“thank”做動詞),而不是“Very thank you”。
3. 太陽從東方升起。
中國式:The sun rises from the east.
美國式:The sun rises in the east.
英文中描述太陽升起的時候,固定搭配使用“in”,因為太陽是在東方這個具體的點升起來的,只是中文表述喜歡說成“從東方升起”?!癴rom”其實強(qiáng)調(diào)的是太陽從升起到下山這樣一個軌跡的運動——從東到西。
4. 我們要找到一個好餐館不容易。
中國式:We are not easy to find a good restaurant.
美國式:Its not easy to find a good restaurant.
這里的“不容易”其實是指“我們找餐廳”這件事情,而不是人不容易。所以,要記得使用“its not easy to do sth.”句型,表示“做某事不容易”?!癷t”是形式主語,真正的主語是后面的“to do sth.”。因此,你也可以說“To find a good restaurant is not easy”,只不過口語中比較少用這種表達(dá)。
5. 因為地震,這個女孩現(xiàn)在很危險。
中國式:The girl is dangerous because of the earthquake.
美國式:The girl is in danger because of the earthquake.
當(dāng)形容某人或某物“處于危險之中”的時候,我們要學(xué)會使用詞組“in danger”。千萬不要說成“she is dangerous”,因為這是在表達(dá)“她這個人比較危險”,可能有如蛇蝎一樣,警告人們不要接近她。
好啦,這就是我們本期分享的英文坑。對比一下,你掉進(jìn)了幾個“坑”?和其他同學(xué)分享一下吧!