国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

全球本土化視角與網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)傳播問(wèn)題

2019-12-05 02:44袁夕娣譚菲菲
文教資料 2019年27期
關(guān)鍵詞:適切性網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)

袁夕娣 譚菲菲

摘 ? ?要: 本文以近幾年國(guó)際上頗具流行性的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言為范本,分析其“走出國(guó)門”的原因,探討它們?nèi)绾卧诳缥幕浑H語(yǔ)境中成功傳播,關(guān)注其在傳播過(guò)程中的本土化變化,并提出語(yǔ)言的可接受度和語(yǔ)境適切性是跨文化交際中網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)國(guó)際傳播的基礎(chǔ),為新型跨文化交際語(yǔ)言使用提出些許意見。

關(guān)鍵詞: 全球本土化 ? ?網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ) ? ?適切性

引言

全球本土化(glocalization)最早由日本經(jīng)濟(jì)學(xué)家于二十世紀(jì)八十年代晚期在《哈佛商業(yè)評(píng)論》上發(fā)表的文章中提出,指一切希望并用“全球化的思想,本土化的操作”(think globally and act locally)的個(gè)人、團(tuán)體、機(jī)構(gòu)等。隨著傳統(tǒng)國(guó)際格局的調(diào)整,英語(yǔ)的全球化必然走向英語(yǔ)的本土化。全球化與本土化和諧共存是跨文化交際的新語(yǔ)境。全球化增強(qiáng)了跨文化交際中對(duì)他者文化的認(rèn)同感,凸顯了更開放、包容的精神。本土化反映了各個(gè)國(guó)家民族對(duì)自己傳統(tǒng)文化的認(rèn)可,接地氣、有特色的民族文化是一個(gè)國(guó)家的立本之源。隨著中國(guó)影響力的日益擴(kuò)大,跨文化交際活動(dòng)日趨頻繁,官方的外交活動(dòng)和民間的人際交往活動(dòng)都在與日俱增。在跨文化交際中,我們除了批判性地?cái)z取他國(guó)的優(yōu)秀文化之外,還關(guān)注我國(guó)的語(yǔ)言文化對(duì)外傳播的影響力。語(yǔ)言最敏感地反映出時(shí)代的變化,具有時(shí)代的烙印。在信息技術(shù)和社交媒體高度發(fā)達(dá)的今天,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)折射出一種全新的文化現(xiàn)象,記錄著社會(huì)生活的變遷和人們思想的變化。在跨文化交際中,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在交際者的語(yǔ)言策略中,見證新型的、親和的跨文化交際。這些流行語(yǔ)以強(qiáng)大的影響力讓世人見證了中國(guó)方方面面的發(fā)展。很多帶著中國(guó)身份的詞匯融入英語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng),從另一個(gè)側(cè)面反映中國(guó)在國(guó)際社會(huì)中日益強(qiáng)大的影響力。

一、研究綜述

互聯(lián)網(wǎng)及移動(dòng)終端的不斷發(fā)展促使全球各個(gè)國(guó)家之間聯(lián)系更加緊密,文化之間的融合和影響愈發(fā)明顯,“地球村”的概念越來(lái)越被人們認(rèn)可。這種全球化意味著在國(guó)際交往活動(dòng)中參與者要使用大家都能理解的語(yǔ)言交際,英語(yǔ)作為全世界使用人數(shù)最多的語(yǔ)言,毫無(wú)疑問(wèn)成為首選。學(xué)者們普遍認(rèn)為在跨文化交際新語(yǔ)境下英語(yǔ)不再是一門外語(yǔ)而是國(guó)際通用語(yǔ),不能以以往的英美國(guó)家語(yǔ)言的規(guī)則規(guī)范英語(yǔ)的使用。人類語(yǔ)言學(xué)家Hymes(1972)提出交際能力觀(communicative competence)。他認(rèn)為,除了語(yǔ)法規(guī)則之外,人們還要具備在真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境下的社會(huì)交往中恰當(dāng)使用語(yǔ)言的能力,這就是以交際能力為核心的語(yǔ)用思想。作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)與使用者的母語(yǔ)及文化并存,共同構(gòu)成交際中雙語(yǔ)及多文化的復(fù)合性語(yǔ)境。很多非英美國(guó)家的詞匯、語(yǔ)言規(guī)則開始融入英語(yǔ)中,并且被國(guó)外一些主流媒體接納和認(rèn)可。英美國(guó)家代表的文化不再是強(qiáng)勢(shì)文化,英語(yǔ)不再是強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言,很多語(yǔ)言都是你中有我、我中有你,在共性的基礎(chǔ)上衍生出每個(gè)民族個(gè)性的、有特色的東西。近些年不管是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,各界學(xué)者對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的討論和研究熱情都很高漲。在西方國(guó)家,盡管有人曾提出網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是“英語(yǔ)發(fā)展倒退的結(jié)果”,但很多主流媒體和語(yǔ)言學(xué)家都對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)給予了寬容的態(tài)度。它們普遍認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是語(yǔ)言在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代自我發(fā)展的產(chǎn)物,能夠體現(xiàn)使用者的個(gè)性,經(jīng)對(duì)此語(yǔ)言有默認(rèn)接受態(tài)度的群體傳播而在一段時(shí)間內(nèi)流行,其產(chǎn)生和消失都遵循自己的規(guī)律。在國(guó)內(nèi),國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心、《咬文嚼字》編輯部等權(quán)威機(jī)構(gòu)每年都會(huì)依據(jù)語(yǔ)言的使用頻次,基于大數(shù)據(jù)語(yǔ)料庫(kù),結(jié)合網(wǎng)友的票選和實(shí)際使用情況評(píng)選出當(dāng)年的年度十大網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的更迭、傳播最及時(shí)地反映出一個(gè)國(guó)家社會(huì)生活的變化,是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際不能忽視的語(yǔ)言工具。

筆者以網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)作為關(guān)鍵詞在中國(guó)知網(wǎng)搜索,發(fā)現(xiàn)對(duì)于網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)很多研究都是圍繞分析語(yǔ)言的構(gòu)成、傳播及其規(guī)范而展開。有研究者探討網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯,旨在通過(guò)翻譯促進(jìn)我國(guó)頗具影響力的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)外傳播。雖然網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯有助于外國(guó)人了解中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),但是翻譯過(guò)程中難免造成一些文化意義的缺失,對(duì)于語(yǔ)境依賴性特別強(qiáng)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)尤其如此。本文嘗試從全球本土化視角研究流行語(yǔ)對(duì)外傳播,提出在跨文化交際中為達(dá)到交際目的,交際雙方需要用共通的語(yǔ)言進(jìn)行交流。當(dāng)然會(huì)依據(jù)交際方“勢(shì)力”的強(qiáng)弱,在語(yǔ)言選擇方面做出妥協(xié)和遷就,這種讓步有助于語(yǔ)言之間的交流和傳播,有助于語(yǔ)言的發(fā)展。本文擬從那些被廣泛使用和被主流媒體認(rèn)可的流行語(yǔ)著手,分析傳播路徑,嘗試提出讓中國(guó)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)融入西方語(yǔ)言系統(tǒng)的一些建議。

二、研究過(guò)程

本研究主要采取樣本分析和調(diào)查訪談相結(jié)合的研究方法。相關(guān)語(yǔ)言樣本來(lái)自美國(guó)的一個(gè)網(wǎng)站Urban Dictionary,收錄了一些常規(guī)詞典里查不到的、全球正在流行的詞匯,包括來(lái)自全球的網(wǎng)友上傳的在他們國(guó)家有一定影響力的詞條,其中就有很多自創(chuàng)的有中國(guó)特色的英語(yǔ)詞匯。隨著國(guó)際交流的頻繁及媒介傳播的全球化,任何一個(gè)國(guó)家的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)都有可能在其他國(guó)家傳播。

與此同時(shí),本文對(duì)20位在寧高校留學(xué)和工作的外國(guó)人進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查和訪談,以近幾年流行的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)測(cè)試他們對(duì)中國(guó)現(xiàn)行網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的熟識(shí)程度和對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的接受程度。他們用自己的真實(shí)交際案例表明不管是和朋友網(wǎng)絡(luò)聊天還是線下交際,都會(huì)接觸中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),雖然理解上有很大困難,但還是很渴望了解這些新的時(shí)髦語(yǔ)言,它們的詞源、詞義和用法是什么。因?yàn)樗麄儊?lái)到中國(guó)的目的是學(xué)習(xí)中國(guó)的方方面面,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)無(wú)疑是最直接的一個(gè)窗口。通過(guò)中國(guó)朋友的翻譯和解釋他們能夠掌握這個(gè)語(yǔ)言的大概意思和適用語(yǔ)境,如果對(duì)比自己國(guó)家的文化身份,認(rèn)為該語(yǔ)言可接受,或者在交際中為了表達(dá)對(duì)中方交際者的尊重和示好,就會(huì)嘗試使用這一流行語(yǔ),并且期待中國(guó)友人對(duì)其使用流行語(yǔ)表示認(rèn)可和贊賞,從而實(shí)現(xiàn)成功交際。與此同時(shí),他們還會(huì)成為語(yǔ)言的傳播大使,向他們的朋友介紹和傳播這一網(wǎng)路流行語(yǔ)。在此過(guò)程中注意到網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的生成機(jī)制存在相互影響和互通的地方,下面將詳細(xì)分析研究結(jié)論。

三、研究分析

1.全球化導(dǎo)致語(yǔ)言趨同傳播

“文化全球化”是文化的同質(zhì)化或相通化。從技術(shù)層面看同質(zhì)化是不可避免的,網(wǎng)絡(luò)傳播技術(shù)源自美國(guó),是現(xiàn)代通訊和信息技術(shù)發(fā)展帶來(lái)的產(chǎn)物。因此,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳播的語(yǔ)言不管在生成機(jī)制還是主題內(nèi)容方面難免有趨同影響。在跨文化交際中,語(yǔ)言是很重要的一個(gè)溝通工具。交際雙方要實(shí)現(xiàn)成功交際必須選擇適合交際場(chǎng)景的適合語(yǔ)言。網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)特殊的語(yǔ)域,語(yǔ)言言簡(jiǎn)意賅且具有即時(shí)性,博人眼球的語(yǔ)言會(huì)以“病毒”傳播的模式在互聯(lián)網(wǎng)和移動(dòng)終端傳播。在很多國(guó)家網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言已經(jīng)融入人們的日常交際中,動(dòng)搖到主流媒體的權(quán)威地位。這類網(wǎng)絡(luò)新造詞是語(yǔ)言演變的自然現(xiàn)象,在英文中用leetspeak指稱網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),指的是一種主要用于互聯(lián)網(wǎng)的語(yǔ)音語(yǔ)言的修改拼寫和措辭系統(tǒng),縮寫和符號(hào)是其構(gòu)成的主要形式。這是全球網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的共性,突出網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言省時(shí)省力的特點(diǎn)。

這樣的構(gòu)詞方式同樣影響了中國(guó)的年輕人,最初中國(guó)的很多網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)都是從英美國(guó)家傳播過(guò)來(lái)的,比如LOL:laugh out loud表示大笑,g2g:got to go表示我要走了。在計(jì)算機(jī)運(yùn)用初期,中國(guó)年輕人都以使用這樣的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言標(biāo)榜時(shí)髦。隨著中國(guó)年輕人在網(wǎng)絡(luò)這塊田地上深耕,創(chuàng)造了自己的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,有了diss,就是disrespect(不尊重)或disparage(輕視)的簡(jiǎn)寫,顯然是受到英美主導(dǎo)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言構(gòu)成特點(diǎn)的影響。在此基礎(chǔ)上衍生出中文流行詞“懟”,等同于diss的意思,外國(guó)人借助diss很容易了解“懟”這個(gè)詞。這種在生成和語(yǔ)義方面具有同質(zhì)性的詞匯不需要借助翻譯便能順利傳播。

各國(guó)語(yǔ)言的發(fā)展從來(lái)都不是孤立的,幾乎每一門語(yǔ)言都有外來(lái)詞融入語(yǔ)言系統(tǒng)中。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代語(yǔ)言之間的影響更是絲絲入扣,英語(yǔ)國(guó)家的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)在很多方面和中文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)有相通的地方,這種共通點(diǎn)能促進(jìn)語(yǔ)言之間的傳播和互通。例如:Ship這個(gè)單詞大家肯定都不陌生,而作為流行詞,用作名詞時(shí),它是romantic relationship的縮寫,比如:There is a ship between Ann and Jack.如果用作動(dòng)詞,指的是把兩個(gè)人有可能發(fā)展戀愛關(guān)系的人往一起說(shuō)和(to endorse a romantic relationship)。如果你想跟異性表白,可以說(shuō)I want to ship you。這樣的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在使用時(shí)就像一類人在使用暗號(hào)一樣,給人一種神秘、專屬的感覺,能夠聽懂的人會(huì)覺得很有融入感。2018年有一則中國(guó)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)叫“友誼的小船說(shuō)翻就翻”,這兒的船又回到“ship”這個(gè)英文單詞“船”的原意上,而且友誼的英文單詞恰好是“friendship”,這兩個(gè)流行語(yǔ)對(duì)于不同國(guó)家的網(wǎng)民們來(lái)說(shuō)都不難懂,因?yàn)榍楦袦贤ㄊ侨祟惞餐ǖ牡胤?,是不分?guó)界的,依靠英語(yǔ)本身的互通,這類語(yǔ)言在傳播和運(yùn)用方面都是無(wú)障礙的。

電競(jìng)游戲無(wú)疑是世界年輕人能產(chǎn)生共鳴的又一領(lǐng)域,在這個(gè)領(lǐng)域滋生了很多網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),以強(qiáng)大的影響力在有著共同愛好的族群中傳播甚至影響非游戲玩家的群體。因?yàn)榫哂邢嗤瑦酆玫娜后w之間具有移情作用。2017年在游戲英雄聯(lián)盟里很多游戲玩家完成了一波很棒的游戲操作,對(duì)手就喜歡用666表示對(duì)其技術(shù)的點(diǎn)贊?!?66”很快在非游戲的交際環(huán)境中傳播,表示對(duì)別人的贊許。GG這個(gè)詞最早來(lái)自星際比賽中,原譯為:“good game”,現(xiàn)在GG在各大游戲中都廣為適用,表示對(duì)對(duì)手的贊賞和技術(shù)的認(rèn)可,與666有著相同的交際意義。參加調(diào)查訪談的對(duì)象表示人類情感、興趣如電游、音樂、影視方面的語(yǔ)言傳播速度是很快的,而且是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)很容易生成的領(lǐng)域。同理心促使使用者為維持人際關(guān)系或?qū)崿F(xiàn)交際目標(biāo)選擇適合的語(yǔ)言策略。

2.差異性導(dǎo)致流行語(yǔ)的本土化發(fā)展

每個(gè)國(guó)家在文化、價(jià)值取向等方面存在很大的不同點(diǎn),這種差異性體現(xiàn)在語(yǔ)言上,即語(yǔ)言發(fā)展的本土化。東方文化中年輕人追求呆萌、可愛的亞洲文化,一些疊字和發(fā)音相近的網(wǎng)絡(luò)流行詞更容易拉近交流者之間的距離。比如“萌萌噠”(acting cute),“藍(lán)瘦香菇”(feel extremely sad)這樣的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是很難通過(guò)翻譯準(zhǔn)確地傳播到外國(guó)的,因?yàn)閲?guó)情和語(yǔ)域的差異導(dǎo)致很難在對(duì)方文化語(yǔ)言里找到對(duì)等詞。在交際中,“弱勢(shì)”一方為了維持人際關(guān)機(jī),促成交際,會(huì)選擇改變自己的語(yǔ)言風(fēng)格,向強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言傾斜。這就要經(jīng)歷一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程,區(qū)別于上文中同質(zhì)化語(yǔ)言的傳播模式。有的時(shí)候我們誤認(rèn)為流行詞中英文縮寫的那一部分是從英美國(guó)家傳來(lái)的,或者干脆認(rèn)為是純正的英美國(guó)家的表達(dá)法,其實(shí)語(yǔ)言生成的環(huán)境和使用語(yǔ)境都有著天壤之別,比如我們常說(shuō)的CP是Coupling的縮寫,后來(lái)語(yǔ)域不斷擴(kuò)大,指有戀愛關(guān)系的一對(duì)男女。但這是亞洲人生搬硬造出的縮略表達(dá)法,西方人并沒有此表達(dá)更不會(huì)這樣運(yùn)用。

在Urban Dictionary里CP是child pornography的縮寫,語(yǔ)義發(fā)生了翻天覆地的變化,而歐美有自己的CP說(shuō)法,叫OTP,全稱One True Pairing(真正的一對(duì)),比如You and Amy are so OTP。受訪者表示對(duì)于一些有中國(guó)特色的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)更感興趣,因?yàn)樗鼈兇淼氖且粋€(gè)國(guó)際影響力日益擴(kuò)大的中國(guó)。在他們看來(lái)一個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)實(shí)力越強(qiáng),國(guó)家的語(yǔ)言文化越有可能在交流中占主導(dǎo)地位,吸引外來(lái)者學(xué)習(xí)和運(yùn)用。很多本土流行語(yǔ)不經(jīng)任何翻譯,直接音譯過(guò)去能在交際中得到運(yùn)用就是這個(gè)道理。比如《華爾街日?qǐng)?bào)》創(chuàng)造了Dama這個(gè)詞專指在世界黃金市場(chǎng)上有強(qiáng)大購(gòu)買力的中國(guó)大媽,很快“大媽”這個(gè)詞在交際中就有了“厲害的”中老年婦女的附帶詞義。

3.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)外傳播過(guò)程

在對(duì)很多在源語(yǔ)國(guó)家交流學(xué)習(xí)的學(xué)生調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)他們是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)傳播的一個(gè)很重要的主體,他們?yōu)閲?guó)家之間的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的互換和交流架起了一座橋梁。語(yǔ)言的可接受度和語(yǔ)境適切性是跨文化交際中網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)國(guó)際傳播的基礎(chǔ)。那些夾雜英文字母的網(wǎng)絡(luò)流行詞和仿聲詞很容易被傳播,例如“hold住”,“Duang”,Pick & “C位出道”,你有“Freestyle”嗎?“狗帶(go die)”等。交際者交流語(yǔ)境的共通性是很多語(yǔ)言能夠相互傳播的原因,在各自的文化中能夠找到對(duì)等詞加深對(duì)這個(gè)流行語(yǔ)意思的理解。比如sharenting是外國(guó)的網(wǎng)絡(luò)流行詞,混合了sharing(分享)和parenting(父母對(duì)孩子的養(yǎng)育),指父母在各種社交平臺(tái)上分享很多養(yǎng)育孩子的動(dòng)態(tài),比如照片、視頻等。作為把孩子的事當(dāng)頭等大事來(lái)抓的中國(guó)人,孩子的管理是在社交媒體中每日展示的主題。“曬娃”這個(gè)詞便成為sharenting的一個(gè)很好的對(duì)等詞。

猜你喜歡
適切性網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)
試論現(xiàn)行小學(xué)心理健康教育活動(dòng)課程目標(biāo)的適切性
從目的論角度談網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)言的變遷及其特點(diǎn)
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)融入高校思想政治教育工作研究
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)大學(xué)思政教育的影響
武义县| 宣化县| 元江| 凤冈县| 淮阳县| 库尔勒市| 栾川县| 疏勒县| 沂源县| 谢通门县| 玉田县| 讷河市| 浮梁县| 华坪县| 马公市| 城步| 温泉县| 张家川| 西吉县| 疏勒县| 工布江达县| 延庆县| 寻甸| 株洲市| 塔城市| 新乡市| 镇沅| 柳江县| 时尚| 醴陵市| 镇坪县| 桂阳县| 恭城| 九江县| 县级市| 同德县| 库尔勒市| 文安县| 万全县| 宝鸡市| 开阳县|