周燕暉
摘? ?要: “一帶一路”倡議賦予高校商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)新的使命。結(jié)合國家政策、地方經(jīng)濟、學(xué)校特色,華南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院從人才培養(yǎng)方向、課程結(jié)構(gòu)、培養(yǎng)模式等方面對商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)展開研究。探索出符合地方經(jīng)濟和農(nóng)林類高校的特色,以市場需求為導(dǎo)向的高水平應(yīng)用型商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)模式,為“一帶一路”倡議輸送人才。
關(guān)鍵詞: “一帶一路”倡議? ?商務(wù)翻譯? ?人才培養(yǎng)
一、商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)及研究現(xiàn)狀
近10年來,我國商務(wù)英語翻譯研究不斷發(fā)展,在專家、學(xué)者和商務(wù)英語教學(xué)研究者的共同努力下,科研成果日漸豐富,同時存在一些普遍的問題。從理論研究角度看,理論體系不完備,研究角度雷同,缺乏創(chuàng)新;從實踐看,商務(wù)翻譯水平不盡如人意,翻譯人才素質(zhì)有待進一步提高;教學(xué)上,缺乏擁有實戰(zhàn)經(jīng)驗和教學(xué)經(jīng)驗富足的優(yōu)秀教師。其中,商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的困境尤為突出。穆雷在《論商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)模式》中指出了一些普遍存在的問題:商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生對于自身專業(yè)定位不明確,在讀期間對商務(wù)專業(yè)了解不多,對相應(yīng)翻譯技能所涉不多,學(xué)位論文寫作質(zhì)量不甚理想,畢業(yè)生繼續(xù)深造者為數(shù)甚少等。先后有學(xué)者通過調(diào)查研究指出,一些高校的翻譯人才培養(yǎng)仍然沿襲傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)型翻譯教學(xué)理念和模式,完全不考慮翻譯行業(yè)對從業(yè)人員的實際要求。這種情況產(chǎn)生的后果是人才培養(yǎng)與市場需求脫節(jié):一方面翻譯行業(yè)緊缺大量合格的翻譯人才,另一方面翻譯專業(yè)和外語專業(yè)畢業(yè)生不能滿足翻譯市場的需要[1](57-60)。這與“一帶一路”倡議的人才需求呈不對稱趨勢。
二、“一帶一路”倡議:商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的新使命
(一)“一帶一路”倡議的背景
習(xí)近平總書記于2013年分別提出建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的倡議。2014年12月中央經(jīng)濟工作會議將“一帶一路”上升為國家倡議。直至2019年“一帶一路”的倡議取得了令人矚目的成績。截至2019年7月底,中國政府已與136個國家和30個國際組織簽署了195份政府間合作協(xié)議。六大經(jīng)濟走廊及一些標志性項目取得了實質(zhì)性的進展,經(jīng)貿(mào)投資合作不斷擴大[2]。
從合作國家和國際組織來看,沿線60多個國家使用的官方語言約60多種,再加上部族語言,將近200多種。一帶一路背景下,多語種應(yīng)用型的翻譯人才、商務(wù)專業(yè)人才等需求量很大。隨著“一帶一路”倡議的深入發(fā)展,國家間的經(jīng)濟貿(mào)易、旅游開發(fā)、文化技術(shù)等方面交流日益密切,語言的障礙會造成溝通的困難、交流的滯后或誤解,帶來經(jīng)濟損失,甚至導(dǎo)致企業(yè)破產(chǎn)倒閉。因此,語言服務(wù)是實現(xiàn)“一帶一路”五通的基礎(chǔ)保障[3]。
從地方經(jīng)濟角度分析,“一帶一路”是廣東對外開放的重要平臺。2015年3月,國家發(fā)改委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布的關(guān)于推動“一帶一路”的《愿景與行動》中,就要求廣東努力建設(shè)成為“‘一帶一路倡議樞紐、經(jīng)貿(mào)合作中心和重要引擎”,明確要求廣州、深圳、湛江、汕頭等沿海城市成為建設(shè)排頭兵和生力軍。2018年10月習(xí)近平總書記視察廣東期間,要求廣東攜手港澳打造“一帶一路”建設(shè)重要支撐區(qū)[4](97-106)。廣東也是全國首個完成與國家規(guī)劃銜接的省份。2015年6月,廣東省政府率先發(fā)布《廣東省參與建設(shè)“一帶一路”的實施方案》[5](5-13)。該實施方案提出了包括促進重要基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通在內(nèi)的九項重點任務(wù)。2016年1月,廣東省宣布成立規(guī)模為200億元的廣東絲路基金,主動與國家絲路基金對接,重點支持廣東省“一帶一路”倡議重大國際合作項目建設(shè)。基金市場化運作,以基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、能源資源、農(nóng)業(yè)、漁業(yè)、制造業(yè)、服務(wù)業(yè)6個領(lǐng)域為重點[6](17-20)。其中,農(nóng)業(yè)這一國際合作重點領(lǐng)域取得明顯成效,與沿線國家農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易往來日益密切,合作得到進一步加強。2018年,我國與“一帶一路”參與國農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易總額超過了770億美元[7]。
無疑,“一帶一路”對語言服務(wù)、商務(wù)翻譯有迫切的要求,廣東在其中肩負著重任。
(二)商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的新使命
“一帶一路”對多語種、實用型、商務(wù)專業(yè)人才的需求迫切,同時對人才的培養(yǎng)提出挑戰(zhàn)。顯然,短時間內(nèi)大范圍地設(shè)置多語種專業(yè)存在許多現(xiàn)實困難,只有循序漸進地穩(wěn)步發(fā)展,才不會導(dǎo)致失誤和一系列問題。英語作為國際性語言,在當前的國家發(fā)展背景下發(fā)揮著無可替代的作用。商務(wù)英語翻譯是中外經(jīng)濟文化交流合作的重要中介手段,商務(wù)英語翻譯的人才培養(yǎng)擔起了新時代的緊迫使命。
首先,在“一帶一路”倡議的背景下,商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)目標得以明朗化。以市場為導(dǎo)向的定位,能夠有效培養(yǎng)應(yīng)用型、實踐型的專業(yè)化翻譯人才,解決市場需求大與人才短缺的矛盾。有效減少學(xué)校在人才培養(yǎng)目標上的不確定性,切實提高學(xué)生能力,為學(xué)生畢業(yè)后的就業(yè)提供相對穩(wěn)定的渠道,為企業(yè)培養(yǎng)出既懂商務(wù)知識又精通英語且具備高級翻譯能力的高素質(zhì)、高能力的應(yīng)用型翻譯人才。其次,以市場為導(dǎo)向優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,能夠消除重理論輕實踐的教學(xué)弊病,便于學(xué)生了解翻譯市場現(xiàn)狀、接受各種形式的翻譯實戰(zhàn),為翻譯的職業(yè)化和專業(yè)化做準備,實現(xiàn)商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)和翻譯市場的平緩對接。再次,明確到位的人才培養(yǎng)目標能促進教學(xué)方法和教學(xué)模式改革。實現(xiàn)高校與企業(yè)協(xié)同育人,把市場需求和人才培養(yǎng)兩方面有機結(jié)合。除此之外,市場、需求、實踐對教學(xué)的影響加大,將改變傳統(tǒng)的教學(xué)評價體系,進行全面改革。打破傳統(tǒng)的以課堂表現(xiàn)和期末考試為主的評價模式,加大對學(xué)生實訓(xùn)評估、實習(xí)評估、職業(yè)能力評估的比重,更好地滿足翻譯市場的需求。
商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)的創(chuàng)新研究,不僅對于促進商務(wù)英語學(xué)科建設(shè)和語言服務(wù)行業(yè)的繁榮與發(fā)展有重大意義,而且有助于“一帶一路”倡議的成功展開[8](130-137)。
三、新形勢下商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)模式
地處廣東、以農(nóng)科為特色的華南農(nóng)業(yè)大學(xué),根據(jù)自身學(xué)科特點和廣東地方經(jīng)濟,對接國家戰(zhàn)略的發(fā)展方向,與時俱進、推陳出新,出色地完成人才培養(yǎng)任務(wù)。外國語學(xué)院商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)在人才培養(yǎng)方向、課程結(jié)構(gòu)、培養(yǎng)模式等方面展開創(chuàng)新改革,努力培養(yǎng)以市場需求為導(dǎo)向的高水平應(yīng)用型商務(wù)翻譯人才。
第一,依據(jù)《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國家標準》(簡稱《商英國標》)確立具有本校特色的培養(yǎng)目標。專業(yè)培訓(xùn)方面,具有跨學(xué)科特點。學(xué)科基礎(chǔ)是以外國語言文學(xué)、應(yīng)用經(jīng)濟學(xué)、工商管理、法學(xué)(國際商法)等為依托,突出翻譯能力、商務(wù)語言運用、商務(wù)知識與實踐、跨文化商務(wù)交際能力的人才培養(yǎng)特色。培養(yǎng)目標突出國際化、復(fù)合型、應(yīng)用性三大特點,旨在培養(yǎng)英語基本功扎實,具有國際視野和人文素養(yǎng),掌握語言學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)(國際商法)等相關(guān)基礎(chǔ)理論與知識,熟悉國際商務(wù)的通行規(guī)則和慣例,具備漢英雙語應(yīng)用能力、商務(wù)實踐能力、跨文化交流能力、思辨與創(chuàng)新能力、自主學(xué)習(xí)能力,能從事國際商務(wù)工作,商務(wù)翻譯能力突出的復(fù)合型、應(yīng)用型人才。
第二,在課程結(jié)構(gòu)上加大實踐的比重。課程由必修課、選修課、實踐課三類構(gòu)成,其中,實踐課學(xué)分34,占總學(xué)分21.3%;實踐課學(xué)時368,占總學(xué)時的15.3%;實踐周數(shù)為24周,實踐比例為21.9%。同時在課程建設(shè)上,結(jié)合農(nóng)科院校的專長,增加涉農(nóng)涉商特色課程,如“農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易”等專業(yè)選修課。
第三,教學(xué)模式和教學(xué)手段的改革創(chuàng)新。我們已建成多個商務(wù)英語實驗室,并有多門課程教學(xué)成功運用多媒體實訓(xùn)平臺。實訓(xùn)平臺在模塊設(shè)計上傾向于學(xué)生交際能力的訓(xùn)練和商務(wù)流程的操作,師生反饋較為良好。
第四,職業(yè)能力培養(yǎng)方面。一方面,通過舉辦職場沙龍講座、職業(yè)生涯規(guī)劃分享會、職業(yè)規(guī)劃專題講座等活動,增強學(xué)生們的職業(yè)規(guī)劃意識,拓寬自我提升路徑,為今后就業(yè)發(fā)展打下良好的基礎(chǔ)。另一方面,響應(yīng)國家鼓勵大學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)的政策,開展一系列活動:(1)鼓勵學(xué)生申報大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目,積極探索商務(wù)翻譯相關(guān)課題。(2)定期開展創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)講座和大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)分享會,引導(dǎo)學(xué)生們了解創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)知識,激發(fā)他們的創(chuàng)業(yè)熱情,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和創(chuàng)業(yè)意識,提高創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力,鼓勵學(xué)生抓住機遇,投身創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)浪潮。(3)舉辦創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽。致力于深入實施創(chuàng)新驅(qū)動和人才優(yōu)先發(fā)展戰(zhàn)略,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)業(yè)能力和創(chuàng)新意識。
第五,多渠道加強與企業(yè)的聯(lián)系。(1)積極發(fā)展實習(xí)基地,與多個實習(xí)基地建立穩(wěn)定、良好的合作關(guān)系。在人才培訓(xùn)、信息交流、教育科研等方面與實習(xí)單位展開合作,有利于培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力和創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)能力。(2)有組織地帶領(lǐng)學(xué)生參加春秋兩季廣州交易會,支持鼓勵學(xué)生在交易會中鍛煉翻譯、宣傳、策劃、管理等綜合性職業(yè)能力。(3)定期帶領(lǐng)學(xué)生前往企業(yè)參觀學(xué)習(xí)。一方面,令學(xué)生直觀地感受外貿(mào)電商等行業(yè)的真實職場環(huán)境和工作流程,詳細了解產(chǎn)品研發(fā)、產(chǎn)品營銷、產(chǎn)品售后等一系列程序及行業(yè)發(fā)展前景。另一方面,對企業(yè)進行參觀調(diào)研,收集用人單位對人才培養(yǎng)質(zhì)量的評價和建議,為改進就業(yè)工作、提高人才培養(yǎng)水平提供參考。(4)深入企業(yè)開展就業(yè)回訪工作,就學(xué)生人才培養(yǎng)、就業(yè)實習(xí)、企業(yè)招聘、校企合作等工作與企業(yè)進行座談。更好地了解畢業(yè)生職業(yè)發(fā)展情況及用人單位的招聘需求,提高人才培養(yǎng)質(zhì)量。加強與企業(yè)的對接,推動校企合作進一步發(fā)展,有效推動學(xué)生實習(xí)就業(yè)工作的開展。
與此同時,扎實的語言基本功、人文素養(yǎng)和跨文化交際能力等始終是人才培養(yǎng)的重點。通過持續(xù)地開展各種活動,如英語技能大賽、翻譯大賽、英語寫作大賽、閱讀大賽、演講比賽、辯論賽等強化語言技能的掌握,力求在校企協(xié)同育人的創(chuàng)新改革中實現(xiàn)語言與商科并重、翻譯能力突出的人才培養(yǎng)目標。
四、結(jié)語
面對新形勢、新挑戰(zhàn)、新機遇,我們根據(jù)市場需求,突出廣東地方經(jīng)濟和農(nóng)林類高校的特色,因地制宜,展開翻譯人才培養(yǎng)創(chuàng)新研究,力求探索出高水平應(yīng)用型商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)模式,為“一帶一路”輸送人才。同時,希望提供一種范式,對發(fā)揮地方特色、高校優(yōu)勢和特點,以及其他語種的翻譯人才培養(yǎng)起到啟示借鑒作用。
當然,翻譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建,還有賴于相關(guān)課程的建設(shè)和配合,如教材的改革、師資的培養(yǎng),以及翻譯的主體——譯者的研究等,需要教學(xué)科研工作者們展開持續(xù)研究、進行改革創(chuàng)新,在“一帶一路”的倡議下,促使語言、教學(xué)研究與實踐的進步和發(fā)展。
參考文獻:
[1]穆雷,楊冬敏.從翻譯企事業(yè)員工的現(xiàn)狀和市場需求看專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)[J].外語與外語教學(xué),2012(3).
[2]一帶一路倡議六年成績單[EB/OL].中國一帶一路網(wǎng).2019-09-09.[2020-4-20].https://www.yidaiyilu.gov.cn/xwzx/gnxw/102792.htm.
[3]楊亦鳴.“一帶一路”建設(shè)面臨語言服務(wù)能力不足問題,提高國家語言能力迫在眉睫[N].人民日報,2015-11-24.
[4]蔡立輝,梁鋼華.“一帶一路”與廣東地緣經(jīng)濟功能重塑[J].暨南學(xué)報,2019(6).
[5]許德友.以“一帶一路”廣化深化廣東開放型經(jīng)濟[J].汕頭大學(xué)學(xué)報,2016(1).
[6]朱博恩.一帶一路背景下粵非經(jīng)貿(mào)合作的現(xiàn)狀與前景展望[J].對外經(jīng)貿(mào)實務(wù),2018(11).
[7]去年我國與“一帶一路”參與國農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易總額超770億美元[N].中國信息報,2019-7-23(1).
[8]侯崇瑩,趙曉紅.“一帶一路”背景下寧夏高校翻譯人才培養(yǎng)的思考[J].寧夏師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)),2016(8).
本文為華南農(nóng)業(yè)大學(xué)2017年教改課題“‘一帶一路戰(zhàn)略下商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)創(chuàng)新研究”成果之一。