林倫倫
(廣東技術(shù)師范大學(xué),廣東 廣州 510665)
饒宗頤先生總纂之《潮州志》分別于1949年、2005 年、2011 年出版,但均未見有《方言志》。然饒宗頤先生在《〈潮州志補(bǔ)編〉序》中云:“諸君不辭辛勞,夙夜匪懈,謄錄??保錂弊直?,歷時(shí)十六月,除方言志外,《潮州志》全帙遂臻于齊備?!保?]9為什么《潮州志》本來有方言志,卻一而再、再而三不見其出版呢?本文根據(jù)前輩們的回憶文字、文獻(xiàn)資料,來探討其究竟是怎么一回事。
首先,完全可以肯定的是,饒宗頤總纂的《潮州志》本來是有《方言志》的。根據(jù)有三:一是《潮州志》編修、出版計(jì)劃中《方言志》赫然在列。民國38 年(1949)3 月24 日《潮州志》計(jì)劃出版時(shí),潮州修志委員會主任委員兼總纂劉侯武、饒宗頤報(bào)送第五區(qū)行政督察專員的《潮州志》樣本中的總目定為沿革志等30 門50 冊,方言志列第11 門。二是在《潮州志》中,其他分志中多次談及《方言志》?!冻敝葜尽ぶ灸酚涗?,在1947年5月《方言志》“已成稿”(詳見下文)?!冻敝葜尽に囄闹尽そ?jīng)部》寫道:“外國教士所編潮音字匯尤眾,就中以J.Steele 之《潮正兩音字集》 The Swatow Syllabary with Mandarin Pronunciation 為詳備。附記于此,余詳《方言志》?!比丘堊陬U先生多次談及《方言志》。饒宗頤先生在《〈潮州志補(bǔ)編〉序》中云:“至民國三十八年州志凡三十門、五十冊稿本幸告有成。惜財(cái)用匱乏,刊行者僅二十冊。……二〇〇五年八月,潮州市地志辦公室諸君訪尋得民族、山川、工業(yè)、風(fēng)俗及戲劇音樂五部未刊志稿,復(fù)補(bǔ)足卷首、志末,合前已刊行之各分志,促成州志重刊,其規(guī)模格局,已近當(dāng)年原擬之體制。……然則鄙意尤有未足者:古跡、金石、人物、宦績、方言五部分志,曩嘗隨余浪跡天涯,期期伊謀求刊布為念,惜時(shí)不我逢,愿終難了?!?009 年春理董舊物時(shí),志稿竟驟現(xiàn)眼前!……除方言志外,《潮州志》全帙遂臻于齊備?!保?]8-9
其次,《方言志》的作者是吳玨,這也是基本可以肯定的。饒宗頤先生曾親口跟筆者說過,是吳玨先生。2011年4月23日,在饒宗頤學(xué)術(shù)館(頤園)《潮州志補(bǔ)編》定稿付印儀式上,饒宗頤先生對筆者說:“我要向你道歉,你的方言志,現(xiàn)在還沒有交卷(發(fā)現(xiàn)),是吳玨做的。稿子是在的,(但)我的東西是亂的,從很多地方帶回來,是從悉尼帶回來的,一包一包的?,F(xiàn)在正在請人給我整理。半年左右……”筆者回應(yīng)說:“拿到了這個(gè)方言志就由我來整理。”(根據(jù)現(xiàn)場錄音整理)
為什么饒宗頤先生會有“我要向你道歉,你的方言……”云云呢?那是因?yàn)?,?009 年他找到其他四種志書稿子交給潮州市方志辦組織人力整理的時(shí)候曾經(jīng)對筆者說過,《方言志》還沒有找到,找到后就由筆者來整理。所以,上面的話是根據(jù)這個(gè)話語背景來說的。
既然,《方言志》作者肯定是吳玨先生,那就讓我們先了解一下吳玨先生其人及其潮州方言研究成就。
吳玨(1906-1959),字雙玉,原籍廣東省潮陽縣人,為同盟會會員、粵東著名報(bào)人、汕頭大嶺東日報(bào)社社長吳子壽先生第四子。據(jù)蔡起賢先生《〈潮州音類古源考〉前言》回憶,吳玨先生“抗戰(zhàn)勝利后回汕頭協(xié)助饒宗頤先生編修《潮州志》,任分纂(職官志等),并兼南華學(xué)院講師,主音韻學(xué)教席。解放后主要從事教育工作,先后在聿懷、礐光、金山等學(xué)校任教。雙玉先生的著作除《潮州志》中《交通志》《實(shí)業(yè)志》《兵防志》《職官志》等已刊行外,尚有《潮州工夫茶》一書,內(nèi)容極為詳悉,及為丘玉麟先生的《潮州民歌集》所作的《潮州方言名詞注釋》都未及付印,存稿現(xiàn)已散失。即便是有關(guān)音韻、方言研究之零篇,曾散見于報(bào)刊者,現(xiàn)也難以尋獲。又《潮汕字典》全稿則被林中梅先生帶往新加坡出版。林先生去世后,不知原稿是否存在”[2]。從蔡起賢先生的回憶資料中,可以知道吳玨先生確實(shí)是精通漢語音韻學(xué)和方言學(xué)之人,且有著述,惜均未出版。
另據(jù)羅道證先生《精于聲韻、負(fù)譽(yù)于時(shí)的吳玨老師》一文回憶:“吳玨一生博覽群書,特別用心鉆研語言聲韻和文字學(xué),拜趙元任為師,在語言聲韻學(xué)造詣甚高。通曉英語、世界語?!薄翱箲?zhàn)勝利后,饒宗頤先生任總纂,編寫出版《潮州志》,特聘吳玨為分纂……負(fù)責(zé)浩繁的編志工作”,“吳玨著述頗豐,在已經(jīng)出版的《潮州志》中,他獨(dú)立完成《職官志》1-4輯、與他人合作……的有《大事記三》(民國時(shí)期部分)、《交通志》、《實(shí)業(yè)志三》等。但他一手編撰的《方言志》卻未來得及出版,其手稿……被查抄丟失,從此不知去向”。[3]
根據(jù)上述材料可以知道,吳玨先生的潮州方言研究成果除了《方言志》之外,還有《潮汕字典》、為丘玉麟先生的《潮州民歌集》所作的《潮州方言名詞注釋》等。惜乎,此幾種著作均已失佚。經(jīng)過我們的進(jìn)一步搜集,發(fā)現(xiàn)在《大光報(bào)》、《嶺東民國日報(bào)》的“方志”專欄和其他報(bào)刊上,還有吳玨先生的若干篇關(guān)于潮州方言研究的文章。僅就所見,羅列如下①以下所列吳玨先生文章,由吳游(吳玨先生侄子)、曾旭波(汕頭市圖書館)、陳哲(中山大學(xué)中文系碩士生)三位先生搜集提供。:
(1)《潮州音類古源考》,載《韓山師專學(xué)報(bào)》1990年第1期;
(2)《國語運(yùn)動(dòng)中之潮音問題》,載《揭陽教育》1943年第1卷第1期;
(3)《論潮音變調(diào)》,載《大光報(bào)》方言周刊,1948年8月24日第4版;
(4)《潮韻探原引言》,載《大光報(bào)》方言周刊,1947年12月30日第4版;
(5)《舊志方言篇辨證》(二篇),分別載《嶺東民國日報(bào)》方言旬刊,1947年9月15日、11月17日;
(6)《揚(yáng)子方言潮語證》,載《海濱》,1948年復(fù)刊第2期;
(7)《古魚部漢以后之分化及其演變》,載《南華學(xué)報(bào)》,1948年。
下面僅就這幾篇文章來談?wù)剠谦k先生的潮州方言研究成就。
據(jù)蔡起賢先生《〈潮州音類古源考〉前言》所云:吳玨先生文章《潮州音類古源考》,是他上個(gè)世紀(jì)80 年代末去拜訪原潮州志編委會委員、汕頭圖書館退休干部溫原(克中)時(shí),溫先生從家里藏書中檢出送給蔡先生的。文后附有“此書為吳君玨所撰,拜讀后亟錄副本?!过S老人識”①筆者沒有看到原稿,從《韓山師專學(xué)報(bào)》1990年第1期第24頁末看到的是“吳君玉所撰……止齊老人識”字樣。今據(jù)常識改正。字樣。由此可以知道,《潮州音類古源考》有正本在,而且應(yīng)該有可能是交到總纂饒宗頤先生手里了。發(fā)表于《韓山師專學(xué)報(bào)》1990年第1期的《潮州音類古源考》文后附有《饒宗頤致溫丹銘先生書三札》②載《韓山師專學(xué)報(bào)》1990 年第1 期第25-26 頁,后收入黃挺編《饒宗頤潮汕地方史論集》(汕頭大學(xué)出版社1996年版)第374-377頁。,拜讀起來,似是饒宗頤先生對吳玨先生的《潮州音類古源考》做了審讀,并向溫丹銘先生匯報(bào)了審讀意見。止齋正是溫丹銘先生的雅號,“止齋老人”乃是其自稱。
吳玨先生的《潮州音類古源考》是一篇傳統(tǒng)的漢語音韻學(xué)與現(xiàn)代的語音學(xué)理論與方法相結(jié)合,對潮州話的聲類(聲母)進(jìn)行分類研究的文章。全文分腭音(深腭與淺腭)、舌音、齒音、唇音、特殊聲類、收音聲類與閏聲和結(jié)論七大部分。每一大類下面再詳細(xì)分小類,或者對個(gè)別特殊的聲母進(jìn)行詳細(xì)的分析研究。從這篇文章中可以看得出來,吳玨先生的舊學(xué)功底和新學(xué)修養(yǎng)之深。吳玨先生自己在文章“結(jié)論”里說道:“讀茲文者,雖不足謂即洞悉潮州之方音聲紐轉(zhuǎn)變,然可窺豹一斑,概諸其余,舉一反三矣。抑研究中國聲韻學(xué)者,得此亦不無一臂之助。倘更進(jìn)而為鉤元撣幽之工作……以稽古訓(xùn),以察方言……知聲音雖有古今南北之殊,而軌道范圍井然不紊。此中樂趣,觸緒環(huán)生,有裨古音之闡明,豈鮮妙哉!”[4]
饒宗頤先生的審讀意見(致溫丹銘先生書)實(shí)事求是,有贊有彈。在第一封信里,饒宗頤先生這樣寫道:“吳君潮音聲紐論文,頃己奉到,粗讀一遍,覺其中勝義紛披。惟如論聲母無喉音以曉影等入淺腭,則猶狃于舊音韻家之見,與發(fā)音部位有不合泥日與來之轉(zhuǎn)變,章氏論之末盡詳審。潮音泥紐多轉(zhuǎn)入來,如賴之為內(nèi),南之為藍(lán)。潮音來、泥混讀,大抵海陽人讀來母而澄海、庵埠則讀泥母也。此之嬗變,本宜詳考。而吳考竟闕弗論。又潮音喻母轉(zhuǎn)入日,非敷入曉、質(zhì)諸古音,亦可相證,而此竟忽之。所補(bǔ)馬、玉二母誠為得之。馬即英語之b,羅常培謂之眉母(廈門音系);玉即英語之g,羅氏謂之語母。此二母皆自閩越傳來,非潮音所獨(dú)有。錢玄同、趙元任謂玉馬為ㄍㄅ之濁音,誠為粗桷。吳謂玉為疑見二紐之合,馬為明微之合是也。古今聲變至紛雜,難可殫究?!保?月17日,第一封)
一個(gè)月后,饒宗頤先生在致溫丹銘先生的第二封信中又有不同的看法:“聲音之學(xué),系乎口耳,不難于考古,而難于審音。吳君論馬、玉二紐發(fā)聲,皆為加鼻音帶磨察。頤,前以為是,頃更細(xì)察,始知其誤。馬、玉二紐,絕無鼻音。自為國音ㄅㄍ之濁聲無疑。”(6月19日,第二封)
看來,饒宗頤先生當(dāng)時(shí)對吳玨先生的稿子中所討論的一些問題,有不同的看法。于是,他想自己對稿子進(jìn)行修改補(bǔ)充。他在致溫丹銘先生的三封信中,都有交代:“曾欲著論,稍獻(xiàn)芻蕘,牽于他務(wù),未遑下筆,容當(dāng)草就以奉臺誨。(5月17 日,第一封)”“已另有文詳論。容錄奉正。(6月19日,第二封)”“拙作論潮音聲紐猶未完稿,俟草成當(dāng)呈臺誨。(6 月29 日第三封)”但是,由于當(dāng)時(shí)“時(shí)局倏變,運(yùn)作維艱”,未及完稿。后來,又由于“古跡、金石、人物、宦績、方言五部分志,曩嘗隨余浪跡天涯”,定居香港后又“笈籍山積,上述志稿遂渰滯其間”(饒宗頤《潮州志補(bǔ)編》序),饒宗頤先生也不再特意去找這些稿子了。直至2009 年,“理董舊物時(shí),志稿竟驟現(xiàn)眼前”。遺憾的是,《方言志》一稿還是沒有出現(xiàn)。
吳玨先生的《國語運(yùn)動(dòng)中之潮音問題》一文,則是響應(yīng)當(dāng)時(shí)的國語統(tǒng)一運(yùn)動(dòng)而作。他把潮汕地區(qū)的國語運(yùn)動(dòng),從五四運(yùn)動(dòng)到抗戰(zhàn)開始,分為醞釀、萌芽、成長、全盛、停頓5個(gè)階段,并對其進(jìn)行了總結(jié),認(rèn)為國語的教學(xué)和普及“應(yīng)當(dāng)注意到國音與方音之關(guān)系與演變。吾人將近四百年來中國古音學(xué)家研究之結(jié)果,以與潮州方音比證,已灼知潮音源流之古遠(yuǎn)。更從音理上求得潮音某韻之字,在國音常入某韻,潮音某聲合某韻,在國音常化為某聲的一般通則,因而可以審辨準(zhǔn)確之音讀。此即觀其異同、求其會通之謂也”。隨后,他即分門別類指出潮人學(xué)習(xí)國語之常見錯(cuò)誤,如“舌葉(知徹澄)各紐與舌齒(精清從)各紐不能分(即平舌音與翹舌音不分)、齊齒與撮口各韻混淆、輕唇(非敷奉)各紐多不能發(fā)(不能發(fā)f-聲母)”等。半個(gè)世紀(jì)之后,我們談潮汕人學(xué)習(xí)普通話的難點(diǎn),也不過如此。前輩之功,可欽可敬!惜如今知者鮮矣!
《舊志方言篇辨證》發(fā)表于1947 年9 月和11月,是編寫《方言志》要做的前期工作,其內(nèi)容主要是對舊潮州志各種版本中有關(guān)方言的部分、甚至是具體的字詞條目進(jìn)行搜集、歸類和分析,指出其不妥之處,并提出自己對潮州話語音特點(diǎn)之源流的看法。饒宗頤先生對這篇稿子還專門寫了《吳玨〈舊志方言篇辨證〉書后》一文,概括了吳文的主要內(nèi)容,并贊揚(yáng)云:“吳君此文,既檢舉出潮音之古音成分,又使詩經(jīng)上用韻得到充分之解釋,其有裨其古音學(xué)至巨。”①饒宗頤先生該文原載《大光報(bào)》方言周刊1948年第61期,后收入黃挺編《饒宗頤潮汕地方史論集》(汕頭大學(xué)出版社1996年版)第378頁。
吳玨先生的《潮韻探原引言》則基本上是其《潮州音類古源考》的開篇部分。其《論潮音變調(diào)》一文,主要談輕聲問題(現(xiàn)在有的方言學(xué)者處理為后變調(diào)),基本上是按語法中的句法語境來分析的。可惜報(bào)紙篇幅較短,未能詳盡。
還值得提起的是吳玨先生的《揚(yáng)子方言潮語證》一文,這是我們見到的吳玨先生唯一一篇考證潮州方言詞語的文章,甚有見地。例如:
薄,勉也,秦晉為~。俗謂大人敦促小兒做事曰~,也曰拼~。讀若駁。
泡,江淮之間曰~。盛,謂肥盛也。
簟, 自 關(guān) 而 西 謂 之~。 ……《廣雅》~,席也。潮以粗竹席為囷儲谷,謂之粟~。
愊,滿也,腹?jié)M曰~。
揞,藏也,荊楚曰~?!稄V韻》手覆也。俗謂掩藏曰~。
綜上所述,現(xiàn)在所能見到的吳玨先生關(guān)于潮州方言研究的成果,多數(shù)是關(guān)于語音研究方面的,其關(guān)于詞匯研究的則較少見,而其關(guān)于語法研究的文章和《潮州志》中提及的“潮音著述”部分尚未見到。這也就是說,我們至今未能見到吳玨《方言志》之全豹。
回過頭來,再說說《方言志》稿子的問題。按《方言志》的撰寫體例,除了潮州方言的語音之外,還應(yīng)該有詞匯及其他部分的稿子。吳玨先生的侄子吳游先生曾經(jīng)發(fā)表《吳玨與蕭遙天》一文說:“《潮州志》原設(shè)有《方言志》一門,由伯父吳玨(雙玉)先生負(fù)責(zé)編纂,初擬分目為:方言系統(tǒng)(聲紐、韻類、聲調(diào))、方音探源、古語、俚語、外來語,共五目;后來成稿之分目定為:潮音著述、潮音現(xiàn)象、潮音成分、潮音探源,附方言地圖。四伯父1958 年在金山中學(xué)任教時(shí)被錯(cuò)劃為右派,1979年伯父的冤案得以復(fù)查改正,但是他一手編纂的《方言志》因手稿失落,至今未能面世。”[5]查證了1947 年5 月22 日修志會所列進(jìn)度表格,確實(shí)如此:“方言:分潮音著述、潮音現(xiàn)象、潮音成分、潮音探源,附方言地圖(已成稿)?!庇纱艘部芍?,《潮州音類古源考》等文章只是論文(或者只是“方言志”之一部分),而非書稿的全部。饒宗頤先生致溫丹銘先生書,也只稱“吳君潮音聲紐論文”,未見有諸如“吳君方言志稿”之類的文字。這也是2005年《潮州音類古源考》沒有被編輯為《方言志》收錄進(jìn)《潮州志》的主要原因:“重刊《潮州志》時(shí),我們曾考慮將文章作為《方言志》一部分收入,但討論時(shí)大家認(rèn)為字?jǐn)?shù)太少,不能代表一門類,最后未予收錄?!保?]
至此,仍然存在的疑問是:1947 年5 月就“已成稿”的《方言志》書稿,究竟是留在吳玨先生家里,后來“在(上個(gè)世紀(jì))50年代反右運(yùn)動(dòng)中失落,不知去向”[3]?還是像饒宗頤先生所云,書稿隨他浪跡天涯、多次搬家而至今未找到?或者,有其他人收藏了《方言志》的書稿(包括正稿之外的備用稿)?
祈望,有朝一日,吳玨先生的《方言志》書稿能夠重見天日!