国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“東南亞魯迅學(xué)”的本土建構(gòu)

2020-01-19 08:20
關(guān)鍵詞:魯迅研究華文東南亞

馬 峰

(中山大學(xué) 中文系(珠海),廣東 珠海 519082)

在世界華文文學(xué)版圖中,從區(qū)域板塊來考察,東南亞華文文學(xué)受到中國新文學(xué)的影響至深,二戰(zhàn)前甚至一度被視為“中國新文學(xué)的支流”。因此,將東南亞華文文學(xué)宏觀納入中國新文學(xué)的域外輻射意義非凡,這與當(dāng)前中國文化“走出去”的世界格局也極為契合。尤其是2013年10月,習(xí)近平主席訪問東南亞期間提出21世紀(jì)“海上絲綢之路”的戰(zhàn)略構(gòu)想。在“海上絲綢之路”視域下,東南亞華僑華人的移民史也伴隨著文化的交流與互動,而華文文學(xué)則是中華文化散播海外并植根當(dāng)?shù)氐闹匾碚鳌D敲?,中國新文學(xué)究竟如何影響了東南亞華文文學(xué)乃至其他本土語種文學(xué)呢?顯然,在近百年的新文學(xué)發(fā)展歷程中,我們需要一些醒目的經(jīng)典作家作品作為參照系。王家平在綜論百年來魯迅在域外的傳播史時強(qiáng)調(diào),“在國外中國學(xué)轉(zhuǎn)型的過程中,魯迅橫空出現(xiàn)在現(xiàn)代中國的地平線上,這位中國現(xiàn)代文化昆侖的崛起吸引了國外中國學(xué)界的目光,他的文學(xué)作品成為中國現(xiàn)代文化向世界傳播的主體內(nèi)容。”(1)王家平:《魯迅域外百年傳播史:1909—2008》,北京:北京大學(xué)出版社,2009年,《引論》第5頁。魯迅不僅推動了中國新文學(xué)的萌蘗與發(fā)展,也為世界輸出了中國文學(xué)的現(xiàn)代經(jīng)典之作。在李志看來,魯迅在南洋地區(qū)的影響也是獨一無二的,“其作品和精神,在20世紀(jì)海外華文文學(xué)的第一個文學(xué)實體——南洋華文文學(xué)濫觴、發(fā)展過程中,也充分體現(xiàn)了他無可替代的影響與作用?!?2)李志:《魯迅及其作品在南洋地區(qū)華文文學(xué)中的影響述論》,《西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2003年第3期。毋庸置疑,在中國新文學(xué)的域外傳播影響史上,對東南亞華文文學(xué)影響最大者應(yīng)當(dāng)首推魯迅。

魯迅對東南亞的區(qū)域影響,不限于華人作家、華文文學(xué),也推及其他族群及其他語種的作家作品。從東南亞的本土接受來看,既有各國反殖民、反壓迫的戰(zhàn)斗精神賡續(xù),也有對現(xiàn)實批判、國民啟蒙的創(chuàng)作風(fēng)格發(fā)揚。那么,魯迅在東南亞究竟經(jīng)歷了怎樣的傳播過程?其整體的影響軌跡怎樣呈現(xiàn),潛在誘因又有何種樣態(tài)?在新加坡、馬來西亞、泰國、越南、菲律賓、印尼等國的表現(xiàn)是否存有差異?郁達(dá)夫、巴人、胡愈之等魯迅同時代的南來文人在當(dāng)?shù)氐拈g接散播對本土知識分子的魯迅接受有何影響?東南亞的本土文化界如何追隨魯迅,而本土學(xué)者們又如何進(jìn)行學(xué)理建構(gòu)呢?魯迅對東南亞國別華文文學(xué)又有哪些影響典例?厘清這些議題,“東南亞魯迅學(xué)”才會顯露出更加清晰的脈絡(luò)。同時,結(jié)合學(xué)術(shù)史的宏觀思考,以國內(nèi)的東南亞魯迅研究為參照,進(jìn)一步梳理東南亞本土的魯迅研究也尤為必要。

一、概念厘定及學(xué)術(shù)史觀瞻

中國新文學(xué)在東南亞的傳播史已有百年,魯迅及其作品的傳播影響與之緊密相隨。換言之,“東南亞魯迅學(xué)”也有著近百年的發(fā)展史。那么,“東南亞魯迅學(xué)”究竟包括那些面向,又如何界定其內(nèi)涵與外延?古大勇談到“東南亞魯迅”的概念時指出,“其內(nèi)涵主要是指魯迅在東南亞的接受過程中,在東南亞讀者心目中所構(gòu)建形成的以‘反抗’‘斗爭’‘抗拒為奴’為中心的魯迅映像,其次也指東南亞地區(qū)各個國家的魯迅研究?!?3)古大勇:《“東南亞魯迅”:一個新概念提出的可行性》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2018年第9期。這一界定側(cè)重于文化影響與學(xué)術(shù)研究層面,并未述及本土作家對魯迅作品的學(xué)習(xí)接受與創(chuàng)造性產(chǎn)出。對此,學(xué)者朱崇科從文學(xué)界的視角探析,將魯迅在南洋的影響分為“學(xué)術(shù)傳統(tǒng)(學(xué)統(tǒng))”和“文學(xué)創(chuàng)作傳統(tǒng)(文統(tǒng))”兩部分則更為可取。綜合而論,在區(qū)域范疇上,“東南亞魯迅學(xué)”沒有固定的區(qū)域分隔,既包括中國的東南亞魯迅研究,也包括域外的東南亞魯迅研究,尤其是東南亞本土的魯迅研究;從研究范疇上,“東南亞魯迅學(xué)”涵括在東南亞區(qū)域所衍生的一切與魯迅相關(guān)的議題,有作為精神資源的文化魯迅,有作為華族信仰的族群魯迅,有作為本土輸入的譯介魯迅,有作為創(chuàng)作借鏡的文學(xué)魯迅,還有學(xué)院派的學(xué)術(shù)魯迅等。

“東南亞魯迅學(xué)”的建構(gòu)離不開國內(nèi)學(xué)界的有力支撐,縱觀國內(nèi)的東南亞魯迅研究,突出成績在于文學(xué)傳播與歷史脈絡(luò)的整體研究,但第一手資料的掌握、典型個案的深度分析、文本細(xì)讀的比較研究等略顯不足。具體來看:其一,中國新文學(xué)在東南亞的影響研究,在中國文化“走出去”的戰(zhàn)略下迅速發(fā)展,系統(tǒng)的域外傳播影響史爬梳有助于厘清魯迅在當(dāng)?shù)氐挠绊戃壽E。早在1987年廈門大學(xué)就舉辦了首屆華文文學(xué)研討會,重點探討東南亞華文文學(xué)與中國現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)系。其中,饒芃子主編的《中國文學(xué)在東南亞》(1999)算是最早的系統(tǒng)研究,不過只選取了越南、泰國、馬來西亞、新加坡與菲律賓五國。目前,郭惠芬的《中外文學(xué)交流史·中國-東南亞卷》(2014)比較全面地勾勒了中國與東南亞各國的交往史,她以傳統(tǒng)文學(xué)及現(xiàn)代文學(xué)為重,簡要述及魯迅在東南亞的傳播。而就專門的東南亞魯迅研究的總體發(fā)展來看,與日本、蘇聯(lián)、美國等熱門地區(qū)的“東亞魯迅”“歐美魯迅”的系統(tǒng)研究相比,東南亞地區(qū)往往備受冷落。20世紀(jì)80年代之前,由于復(fù)雜的政治外交關(guān)系影響,中國與東南亞地區(qū)的交往受到較大鉗制,這也導(dǎo)致魯迅及其作品的相關(guān)學(xué)術(shù)研究與信息傳遞的滯后。1981年,樂黛云主編的《國外魯迅研究論集(1960—1981)》(4)樂黛云主編:《國外魯迅研究論集(1960—1981)》,北京:北京大學(xué)出版社,1981年。就未收錄東南亞的魯迅研究成果。直至20世紀(jì)八九十年代,這一局面才逐漸得以改善。新世紀(jì)以來,魯迅在東南亞的傳播與影響成為深受海內(nèi)外學(xué)者青睞的學(xué)術(shù)生長點。在學(xué)術(shù)專著《魯迅域外百年傳播史:1909—2008》中,王家平以“冷戰(zhàn)”為時間分期,根據(jù)魯迅在域外被譯介和研究的情況劃分為“魯迅在西方國家的傳播”“魯迅在遠(yuǎn)東國家的傳播”“魯迅在蘇聯(lián)東歐國家的傳播”“魯迅在亞非拉國家的傳播”四個區(qū)域,突破性地對魯迅在東南亞的整體傳播進(jìn)行了歷時性的專節(jié)論述,東南亞雖已納入研究的區(qū)域格局,但系統(tǒng)性與深入度仍有進(jìn)一步延拓的空間。

其二,總體把握國內(nèi)的“東南亞魯迅學(xué)”演進(jìn)史。就現(xiàn)有的整體研究來看,李志的《魯迅及其作品在南洋地區(qū)華文文學(xué)中的影響述論》(2003)將“南洋”視為一個實體的區(qū)域影響研究算是開國內(nèi)風(fēng)氣之先;王丹紅的《東南亞華文文學(xué)與魯迅》(2006)借東南亞作家的自述佐證魯迅文學(xué)遺產(chǎn)與精神力量的影響具有一定的說服力;王家平的《魯迅文學(xué)遺產(chǎn)在東南亞的傳播和影響》(2014)比較有系統(tǒng)地梳理了越南、泰國、印尼、緬甸的魯迅傳播與影響,并重點闡述新加坡學(xué)者王潤華的系列研究成果;朱崇科的《論魯迅在南洋的文統(tǒng)》(2015)及《魯迅在南洋的學(xué)統(tǒng)》(2016)以新馬為中心將文本細(xì)讀與理論升華相契合,算是該領(lǐng)域影響研究的典范;古大勇的《“東南亞魯迅”:一個新概念提出的可行性》(2018)則從“東亞魯迅”的比照中探討“東南亞魯迅”新概念的可行性,拋開“東南亞魯迅(學(xué))”的內(nèi)涵糾葛不論,此一概念的理論升華無疑將再度深化東南亞的區(qū)域魯迅研究;這些整體研究都比較有代表性,從不同層面對魯迅在東南亞的傳播軌跡與影響源流進(jìn)行挖掘、互補與生發(fā)。(5)部分論文參考自:王丹紅:《東南亞華文文學(xué)與魯迅》,《新文學(xué)史料》2006年第2期;王家平:《魯迅文學(xué)遺產(chǎn)在東南亞的傳播和影響》,《首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2014年第5期。在國別研究方面,李翔的《魯迅在越南》(1985)、施振才的《魯迅作品在緬甸》(1992)、戚盛中的《魯迅作品在泰國流傳的意義》(1992)、林萬里的《談魯迅短篇小說的印尼語譯本》(1998)、古遠(yuǎn)清的《魯迅精神在20世紀(jì)50年代的馬華文壇》(2001)、南治國的《寂寞的魯迅——魯迅與二十年代的馬華文壇》(2002)及《旅行的阿Q——新馬華文文學(xué)中的阿Q形象談》《魯迅在新馬的影響》(2003)、李春林的《中國的民族魂與菲律賓的國父——魯迅與黎薩爾》(2006)、張松建的《國民性、個人主義與社會性別:新馬華文作家對魯迅經(jīng)典的重寫》(2012)、黃盈秀的《魯迅與其作品在泰國的傳播》(2014)、顏敏的《魯迅與新馬華文文學(xué)中的故鄉(xiāng)書寫》(2015)、楊慧穎與聶漁樵的《20世紀(jì)魯迅及其文學(xué)作品在越南的譯介與研究》(2017)、馬峰的《魯迅在印尼的傳播與影響》(2017),以及《魯迅對印華作家黃東平的影響及啟蒙知識分子同構(gòu)》(2018)、范水平與比娜的《魯迅及其作品在印度尼西亞的傳播與接受》(2018)(6)部分論文參考自:李翔:《魯迅在越南》,《魯迅研究年刊》,西安:陜西人民出版社,1985年;施振才的《魯迅作品在緬甸》與戚盛中的《魯迅作品在泰國流傳的意義》,《魯迅研究年刊》,北京:中國和平出版社,1992年;林萬里:《談魯迅短篇小說的印尼語譯本》,《魯迅研究月刊》1998年第2期;古遠(yuǎn)清:《魯迅精神在20世紀(jì)50年代的馬華文壇》,《江蘇教育學(xué)院學(xué)報》2001年第5期;南治國:《寂寞的魯迅——魯迅與二十年代的馬華文壇》,《魯迅研究月刊》2002年第6期;南治國:《旅行的阿Q——新馬華文文學(xué)中的阿Q形象談》,《華文文學(xué)》2003年第1期;南治國:《魯迅在新馬的影響》,《華文文學(xué)》2003年第5期;李春林:《中國的民族魂與菲律賓的國父——魯迅與黎薩爾》,《上海魯迅研究》2006年第1期;張松建:《國民性、個人主義與社會性別:新馬華文作家對魯迅經(jīng)典的重寫》,《中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2012年第4期;黃盈秀:《魯迅與其作品在泰國的傳播》,《上海魯迅研究》2014年第1期;顏敏:《魯迅與新馬華文文學(xué)中的故鄉(xiāng)書寫》,《魯迅研究月刊》2015年第5期;楊慧穎、聶漁樵:《20世紀(jì)魯迅及其文學(xué)作品在越南的譯介與研究》,《文學(xué)研究》2017年第2期;馬峰:《魯迅在印尼的傳播與影響》,《魯迅研究月刊》2017年第3期;馬峰:《魯迅對印華作家黃東平的影響及啟蒙知識分子同構(gòu)》(《魯迅研究月刊》2018年第1期;范水平,比娜:《魯迅及其作品在印度尼西亞的傳播與接受》,《青海社會科學(xué)》2018年第6期。等,也對新加坡、馬來西亞、越南、緬甸、泰國、印尼、菲律賓等國的魯迅影響進(jìn)行了相關(guān)研究,但典型的影響個性仍有待拓展。此外,除了魯迅在東南亞的本體研究,也需要兼顧郁達(dá)夫、巴人等同時代人的南來傳播。實際上,南來文人對魯迅的在地傳播主要應(yīng)始于抗戰(zhàn)時期,他們多以華文報刊為活動陣地,其中有從中國直接派遣南來的文化界人士,也有因戰(zhàn)爭局勢危機(jī)而被迫轉(zhuǎn)移的避難文人。當(dāng)然,隨著東南亞各國的獨立建國,南來文人的魯迅傳播中介作用也就逐漸被本土(化)文人所取代。

其三,新馬華文文學(xué)在東南亞最具影響力,新馬華文作家及學(xué)者對魯迅文學(xué)傳統(tǒng)的繼承與發(fā)揚堪稱域外魯迅學(xué)的一大標(biāo)桿。宏觀而言,“魯迅傳統(tǒng)的接受、傳播和發(fā)展在新馬文學(xué)史上已經(jīng)形成綿長而多元的傳統(tǒng),其中包含對魯迅精神的學(xué)習(xí)和近乎亦步亦趨的模擬,但更有價值的卻是新馬作家經(jīng)由魯迅逐步創(chuàng)設(shè)自己的文學(xué)傳統(tǒng)。整體而言,魯迅文學(xué)傳統(tǒng)往往與新馬現(xiàn)實緊密結(jié)合,但不同時代各有差異。20世紀(jì)50至70年代的關(guān)鍵詞是左翼與本土,既指向殖民地的黑暗現(xiàn)實,又攻擊林語堂,甚至包含對底層的關(guān)注;20世紀(jì)八九十年代則轉(zhuǎn)向語言政治及其文化弊端;20世紀(jì)90年代以來,南洋文學(xué)的敘事風(fēng)格不斷增強(qiáng),并多元反思新馬社會的生活、文化和制度?!?7)朱崇科:《論魯迅在南洋的文統(tǒng)》,《文藝研究》2015年第11期。在微觀層面上,僅就東南亞華文文學(xué)的單篇作品而言,(新加坡)瞿桓的《瘋?cè)巳沼洝?1923)、(印尼)鄭吐飛的《阿逑哥》(1929)、(越南)南高的《志飄》(1941)、(新加坡)絮絮的《阿O傳》(1950)、(新加坡)吐虹的《“美是大”阿Q別傳》(1957)、(新加坡)黃孟文的《再見惠蘭的時候》(1968)、(新加坡)丁翼的《阿Q外傳》(1971)、(馬來西亞)云里風(fēng)的《夢囈集》(1971)、(新加坡)林萬菁的《阿Q后傳》(1985)、(新加坡)李龍的《再世阿Q》(1994)、(馬來西亞)黃錦樹的《傷逝》(1994)、(印尼)林萬里的《駕鶴西歸》(2010)等都帶有濃重的魯迅印跡。因此,在魯迅對新馬華文文學(xué)傳統(tǒng)的影響綜論之外,對黃孟文、江天、云里風(fēng)、李永平、黃錦樹等新馬華文作家的影響個案要同步進(jìn)行剖析。此外,對鄭吐飛、黃東平、林萬里等東南亞其他國別華文作家以及南高、黎薩爾、普拉姆迪亞等其他語種作家也需要深入加強(qiáng)個案影響研究。

二、新馬的魯迅研創(chuàng)

新加坡與馬來(西)亞是東南亞華文文學(xué)的重鎮(zhèn),那么魯迅在新馬的影響究竟達(dá)到何種程度?我們不妨借用本土文化界的主流觀點予以參證。新加坡的章翰在《魯迅對馬華文藝的影響(1930—1948)》一文中,開篇便對魯迅予以最崇高的評價,“魯迅是對馬華文藝影響最大、最深、最廣的中國現(xiàn)代文學(xué)家?!斞敢恢笔潜镜匚乃嚬ぷ髡?、知識分子學(xué)習(xí)的光輝典范。我們找不到第二個中國作家,在馬來亞享有象魯迅那樣崇高的威信?!?8)章翰:《魯迅與馬華新文藝》,新加坡:風(fēng)華出版社,1977年,第1頁。在馬來亞時代,對魯迅的評價也并不是一味的“神化”,不能排除本土文化界人士的一些抵觸與非議,然而章翰的這一說法卻是當(dāng)時一種極為普遍且具代表性的觀點。新馬分家以后,兩國華文文學(xué)學(xué)界對中國新文學(xué)的傳播影響研究依舊滿懷熱情。新加坡林萬菁的《中國作家在新加坡及其影響》(1978)、馬來西亞謝詩堅的《中國革命文學(xué)影響下的馬華左翼文學(xué)(1926—1976)》(2009)等算是新馬影響研究中非常具有代表性的專著,涉及魯迅及其同時代人的本土影響。在本土的魯迅研究界,朱崇科曾列舉鄭子瑜的專著《〈阿Q正傳〉鄭箋》《魯迅詩話》、方修的《魯迅的文藝觀》《魯迅的思想》等篇、王潤華的《魯迅小說新論》《魯迅越界跨國新解讀》等著述、林萬菁的論著《論魯迅修辭:從技巧到規(guī)律》《魯迅研究及其他》進(jìn)行細(xì)讀剖析,并對這些新馬學(xué)者如此概括,“縱覽魯迅研究在南洋的發(fā)展,我們不難發(fā)現(xiàn)其中幾種模式/風(fēng)格的變換與更替,既有鄭子瑜的修辭角度的箋注與細(xì)讀,又有文學(xué)史家方修的現(xiàn)實主義觀照及其考辨;既有王潤華步入國際學(xué)界的問題意識的越界與跨國,也有林萬菁厚重、系統(tǒng)地以修辭切入文學(xué)風(fēng)格的系統(tǒng)思考,當(dāng)然也有新一代學(xué)人朱崇科糅合理論與文體詩學(xué)的開闊與銳利?!?9)朱崇科:《魯迅在南洋的學(xué)統(tǒng)》,《福建論壇》2016年第3期。作為留學(xué)新加坡的歸國學(xué)者,朱崇科充分結(jié)合并消化第一手資料,重點選取魯迅研究者的五個典例,較為系統(tǒng)地勾勒出新馬本土學(xué)界的魯迅學(xué)術(shù)史。

在新馬的魯迅研究與魯迅書寫方面,學(xué)者兼詩人王潤華的魯迅研創(chuàng)并舉頗為典型。王潤華1941年出生于馬來亞的霹靂州金寶,大學(xué)負(fù)笈中國臺灣、美國,后任教于南洋大學(xué)、新加坡國立大學(xué)等高校,已入籍新加坡。擁有新馬雙重身份的王潤華是受過魯迅啟蒙的一代。1994年,他初次走進(jìn)日本仙臺醫(yī)學(xué)專門學(xué)校的魯迅課室時,便在黑板上寫下了“當(dāng)南洋還在殖民地時代,魯迅已是我們的導(dǎo)師”;對于那段文藝青年時期的啟蒙記憶,他在“解剖”魯迅棄醫(yī)從文的原因時也一并進(jìn)行了更深層的自我剖露,“魯迅在五、六十年代的新加坡與馬來西亞,由于左派思想的流行,被華人文化知識界奉為思想導(dǎo)師,我因此在中學(xué)時代即對魯迅特別‘崇拜’,這是我研究魯迅的根源?!?10)王潤華:《回到仙臺醫(yī)專,重新解剖一個中國醫(yī)生的死亡:周樹人變成魯迅,棄醫(yī)從文的新見解》,《魯迅研究月刊》1995年第1期。不止在新馬,在整個東南亞地區(qū),王潤華都是舉足輕重的魯迅研究者,從《論魯迅故鄉(xiāng)的自傳性與對比結(jié)構(gòu)》(1989)、《魯迅小說新論》(1992)到《魯迅越界跨國新解讀》(2006)(11)具體出版信息:王潤華:《論魯迅故鄉(xiāng)的自傳性與對比結(jié)構(gòu)》,新加坡:新加坡國立大學(xué)中文系,1989年;王潤華:《魯迅小說新論》,臺北:東大圖書股份有限公司,1992年;1993年,《魯迅小說新論》又在大陸由上海的學(xué)林出版社出版;王潤華:《魯迅越界跨國新解讀》,臺北:文史哲出版社,2006年。,再到《魯迅在東南亞》(2017),我們可以比較清晰地理出一條從文本細(xì)讀到文化研究再到本土建構(gòu)的魯迅研究路徑。他的第一部專著被列為新加坡國立大學(xué)中文系學(xué)術(shù)論文第78種,此后兩部專著在中國臺灣及大陸出版,最新主編的魯迅專書則是集體成果的一次大檢閱,而選在新加坡出版也頗具文化層面的隱喻意義。這是東南亞的魯迅研究者從文化原鄉(xiāng)的想望與體驗,再到文化本土的流離回歸與主體建構(gòu)。王潤華對魯迅在東南亞的傳播、影響及其本土嬗變關(guān)注已久,并將其作為近年來的研究重心所在,這一尚待擴(kuò)展的領(lǐng)域更被他視為自身學(xué)術(shù)新努力的方向。當(dāng)然,王潤華對魯迅的新馬后殖民論述也值得商榷。朱文斌就曾對其后殖民文學(xué)觀進(jìn)行批駁,并指出后殖民視角的偏頗與狹隘。(12)朱文斌:《中國文學(xué)是東南亞華文文學(xué)的殖民者嗎?——兼與王潤華教授等商榷》,《華文文學(xué)》2007年第2期。不過,這并不妨礙王潤華在國際魯迅研究界的影響力。他長于理論、善于創(chuàng)作,這讓其魯迅研究如虎添翼,呈現(xiàn)出真正越界(跨學(xué)科)與跨國(國際化)的學(xué)術(shù)影響力。

王潤華對新馬魯迅研究的另一大貢獻(xiàn)在于培育魯迅研究新人,他曾指出,魯迅在20世紀(jì)80年代已從街頭走向大專學(xué)府作為冷靜學(xué)術(shù)思考的對象,新加坡國立大學(xué)研究魯迅的學(xué)位論文激增,他個人就指導(dǎo)過不少,如李樹端的《魯迅小說的“狂”與“死”及其社會意義》(榮譽學(xué)士,1988)、李佳靜的《魯迅對中國古典小說的評價》(榮譽學(xué)士,1991)、吳麗娟的《魯迅小說散文中“世紀(jì)末”文藝思想與風(fēng)格研究》(榮譽學(xué)士,1995)、王清梅的《魯迅舊體詩研究》(碩士,1996)、彭博的《魯迅小說絕望與希望的對比結(jié)構(gòu)》(碩士,1999)、鄭佩君的《魯迅研究在新馬》(榮譽學(xué)士,2001)、莫顯英的《重新解讀魯迅與林文慶在廈大的沖突》(碩士,2001)、李永樂的《魯迅在新馬的神話與現(xiàn)實》(碩士,2001)、朱崇科的《張力的狂歡:論魯迅及其來者之故事新編小說中的主體介入》(博士,2005)等。(13)王潤華:《魯迅在海外華文世界》,周令飛主編:《魯迅社會影響調(diào)查報告》,北京:人民日報出版社,2011年,第255頁。學(xué)位論文中已出版的有:彭博:《魯迅小說絕望與希望的對比結(jié)構(gòu)》,上海:學(xué)林出版社,2000年;朱崇科:《張力的狂歡:論魯迅及其來者之故事新編小說中的主體介入》,上海:上海三聯(lián)書店,2006年。此外,在新加坡國立大學(xué)圖書館網(wǎng)站查詢顯示,王清梅的碩士學(xué)位論文指導(dǎo)老師應(yīng)為林萬菁。他在臺灣元智大學(xué)任教期間,也曾指導(dǎo)過越南留學(xué)生對魯迅本土影響的相關(guān)研究,如黎氏寶珠的《從中國魯迅的〈阿Q正傳〉到越南男高的〈志飄〉:人物形象之比較》(碩士班論文,2008)、段氏雅芳的《越南作家南高小說里的現(xiàn)實精神》(碩士班論文,2015)等。目前,王潤華已重返馬來西亞,在與新加坡隔海峽相望的南方大學(xué)學(xué)院擔(dān)任資深副校長。他仍然不遺余力地推動本土魯迅研究,而《魯迅在東南亞》便是其從個體研創(chuàng)到集體呈現(xiàn)的新近成果。此外,王潤華還創(chuàng)作了《在仙臺醫(yī)專第六教室》《拜訪魯迅寄宿的佐藤屋》《訪魯迅上海故居》等“魯迅詩抄”。作為批評家的詩人,他的魯迅書寫寄予了深重的文化追慕、現(xiàn)實批判與反思自省。

三、魯迅在南洋∕東南亞

東南亞是海外華僑華人數(shù)量最多的地區(qū),相近的歷史背景與文化親緣也讓以魯迅為代表的中國新文學(xué)作家更容易被受納。在王錫榮看來,魯迅在廣大海外華人世界的影響巨大,“魯迅對海外華文世界的意義,有一脈相承的文化傳統(tǒng)因素,更有著深厚的社會歷史基礎(chǔ)?!?14)王錫榮:《引言》,周令飛主編:《魯迅社會影響調(diào)查報告》,北京:人民日報出版社,2011年,第23頁。關(guān)于魯迅對東南亞的多元影響,王潤華指出其本土性的區(qū)域特質(zhì),“從新加坡、馬來西亞、泰國、菲律賓、印度尼西亞、到越南,魯迅分別通過左派社會政治家與文化人的推崇、作家的肯定,學(xué)者的研究,顯示了魯迅越界跨國與多元種族與多元文化的域外社會對話的現(xiàn)象,在撞擊與交流下,形成‘東南亞世界的魯迅’,有異于中國的魯迅。因應(yīng)當(dāng)?shù)乇就廖幕?、政治社會的不同也有差異,東南亞的魯迅被發(fā)展,比中國的魯迅更具有多元的,在文學(xué)、思想、政治社會上的影響力與意義更多元?!?15)王潤華,潘國駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:八方文化創(chuàng)作室,2017年,第1頁。可以說,無論是在“南洋”時代,還是當(dāng)下的“東南亞”時代,魯迅在當(dāng)?shù)囟加兄钸h(yuǎn)的影響?!澳涎蟆本哂袕?qiáng)烈的文化寓意,是中國人從“南中國?!逼戳魃⒂谥茉飧鞯囟蔀槿A僑的地理表征,可以視為東南亞各國擺脫殖民統(tǒng)治時代之前的歷史名詞。在南洋時代,魯迅精神在本土常被轉(zhuǎn)借為一種抗?fàn)庂Y源,而魯迅論述也就難免伴有意識形態(tài)色彩?!皷|南亞”稱謂則以該區(qū)域的各國獨立建國為臨界點,相比于“南洋”的華僑文化心態(tài),它有更為凸顯的本土性以及在地政治寓意,此一階段的魯迅論述也逐漸走出意識形態(tài)類的民間自由談,進(jìn)而轉(zhuǎn)向?qū)W院派的學(xué)術(shù)研究。

2017年10月,王潤華和潘國駒合作主編了《魯迅在東南亞》,而在新加坡出版也算是本土學(xué)界對近百年來魯迅傳播影響史的爬梳共建。該書從魯迅對東南亞的政治、文化、社會、文學(xué)傳奇性的影響入手,意在建構(gòu)立足東南亞本土的魯迅學(xué),這種整體視野頗有創(chuàng)見。王潤華將其稱之為開拓與建構(gòu)“東南亞魯迅學(xué)”的第一站,其實該書的編輯計劃由來已久,并且“將本地區(qū)的魯迅研究的重點/重要的作者與文章,收集在一起,這樣就可以顯示出魯迅的本地研究的特點及魯迅在本地的意義?!?16)王潤華,潘國駒主編:《魯迅在東南亞》,《序一》。首先,從編輯團(tuán)隊而言,兩位主編都是新加坡籍的知名學(xué)者,都曾任教于南洋大學(xué)與新加坡國立大學(xué),其華校經(jīng)歷及學(xué)術(shù)視野都對編輯選稿不無裨益。同時,何華、許通元、劉文博、邢詒旺和黃蕓如五位編輯也是新馬學(xué)人。因之,該書的新馬本土性也就格外凸顯,其相關(guān)成果也最為豐碩。換言之,東南亞的其他國別并無編委參與,再加上人員配備及篇幅所限,這在一定程度上也鉗制了資料搜羅的全面性及代表性。其次,就收錄的作者來看,除了饒芃子和古遠(yuǎn)清兩位中國大陸學(xué)者,其他可謂是清一色的東南亞本土學(xué)者,由之所凸顯的本土性也就不言而喻。其中,以郁達(dá)夫、張?zhí)彀?、鄭子瑜為代表的南來文人也被歸入新加坡學(xué)者作家之列,從其寓居時期的在地創(chuàng)作及本土影響而論當(dāng)無不可,這也顯出新馬學(xué)界兼收并蓄的開放容納姿態(tài)。

從具體的篇章內(nèi)容來說,該選集大體可以分為四類。一是,魯迅在新馬、印尼、越南、泰國、菲律賓對文學(xué)、政治、社會與文化的影響,這是全書的核心精華所在,約占四分之三的比重。二是,魯迅在新馬的小說、散文創(chuàng)作影響例證,僅收錄黃孟文、吐虹、云里風(fēng)、林萬菁四人的文本,顯得缺乏說服力,其他典例不妨以存目的方式多些枚舉。三是,紀(jì)念魯迅的詩詞,同樣以新馬為中心,除了《我們是魯迅的子弟》的集體性隱喻,劉思、江天及王潤華的詩歌則體現(xiàn)了個體的頌歌或思辨。其中,吳天才(江天、魯铓)在馬來亞大學(xué)任教期間,不僅自己推出了大量的魯迅書寫,還通過設(shè)立“東南亞華文文學(xué)研究中心”編著出版了《民族魂魯迅》(1996)、《魯迅頌》(2017)、《民族脊梁魯迅》(2018)等一系列魯迅研究著作。他的詩集《魯迅贊》(1991)應(yīng)是東南亞乃至域外第一部歌頌魯迅的個人專輯,故而在出版后引起較大反響。(17)江天,原名吳天才,另有筆名魯铓,著有個人詩集《魯迅贊》(吉隆坡:東南亞華文文學(xué)研究中心,1991年),具體可參看魯铓編的《江天研究專輯:魯迅贊評論集(上)》(吉隆坡:東南亞華文文學(xué)研究中心,2000年)。四是,魯迅作品的馬來文/印尼文翻譯,僅選錄了羊君的馬來文編注本《Riwayat Ah Q·阿Q正傳》(18)羊君編注:《Riwayat Ah Q·阿Q正傳》,新加坡:上海書局有限公司,1962年。,顯然對魯迅作品在馬來文學(xué)界譯介的展現(xiàn)不足,而泰文、緬文、越南文等其他語種更是有待拓展。五是魯迅與東南亞的學(xué)術(shù)研究匯編,現(xiàn)任馬華文學(xué)館館長的許通元對相關(guān)專著、單篇論文、翻譯出版品及大專學(xué)位論文進(jìn)行初步整理,其優(yōu)點在于對本土研究資料的大量收錄,但編目的全面性及年表式爬梳尚需完善??傮w來說,新馬部分共收錄40余篇,占全書的過半比重,其代際式的詳盡收錄是一大亮點;印尼(2篇)、越南(5篇)、泰國(1篇)、菲律賓(1篇)部分的收錄共計9篇,比起新馬地區(qū)則明顯羸弱,而緬甸、老撾、柬埔寨、文萊則缺席。

東南亞魯迅學(xué)如何才能在本土持續(xù)推進(jìn)?顯然,各國高校的本土學(xué)者及學(xué)子應(yīng)當(dāng)擔(dān)此重任。在新加坡,林萬菁與王潤華所任教的新加坡國立大學(xué)中文系已經(jīng)有顯著成績,還有南洋理工大學(xué)、新躍大學(xué)等。在馬來西亞,吳天才在馬來亞大學(xué)中文系曾大力推動魯迅研究書系的出版,但仍以他的個人成果為主,現(xiàn)任教于國立蘇丹依德里斯教育大學(xué)中文系的許德發(fā)(19)許德發(fā):《魯迅與儒學(xué):中國反傳統(tǒng)主義的悖論》,吉隆坡:馬來亞大學(xué)中文系碩士學(xué)位論文,1999年。則是馬來亞大學(xué)中文系培養(yǎng)的新一代魯迅研究學(xué)人的代表,此外拉曼大學(xué)、南方大學(xué)學(xué)院、新紀(jì)元大學(xué)學(xué)院、韓江學(xué)院等都需關(guān)注。在泰國,有朱拉隆功大學(xué)、法政大學(xué)、華僑崇圣大學(xué)等高校的推動,如華僑崇圣大學(xué)與華僑大學(xué)合辦的“中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”碩士班的羅敏慧、王慧敏(20)羅敏慧:《中國現(xiàn)代文學(xué)在泰國流傳之研究》,曼谷:華僑崇圣大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010年;王慧敏:《魯迅的〈吶喊〉與克立·巴莫的〈斷臂村〉比較研究》,曼谷:華僑崇圣大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013年。等都在學(xué)位論文中涉及魯迅研究。在越南,有胡志明市師范大學(xué)、河內(nèi)綜合大學(xué)、河內(nèi)國家?guī)煼洞髮W(xué)、順化師范大學(xué)等高校的推動。此外,還有印尼、菲律賓、緬甸等國,這些高校的魯迅研究成果則需要進(jìn)一步梳理。

如果站在東南亞的本土立場反觀,那么本土華人轉(zhuǎn)戰(zhàn)以中國為主要陣地所催生的“域外東南亞魯迅研究”也不可忽視。我們需要特別關(guān)注這一批來自東南亞地區(qū)的碩博留學(xué)生,跨入新世紀(jì)以來他們在中國大陸的魯迅研究學(xué)位論文不容小覷,尤以泰國、越南的留學(xué)生最為多產(chǎn),如裴思蘭(Prisana Utthachat)的《魯迅和金庸在泰國的接受之比較》(2004)、丁氏芳好(Dinh Thi Phuong Hao)的《魯迅在越南》(2007)、阮氏秋懷的《魯迅研究的越南視角》(2012)、阮氏明鳳的《魯迅和南高作品中人物形象比較研究》(2013)、徐美珠(Kannitha Metheeratanapaisan)的《〈吶喊〉〈彷徨〉在泰國的被接受研究》(2014)、林少芳(Jitlada Limphathanakul)的《魯迅作品在泰國的流傳研究》(2015)(21)部分論文參考自:裴思蘭(Prisana Utthachat):《魯迅和金庸在泰國的接受之比較》,青島:青島大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004年;丁氏芳好(Dinh Thi Phuong Hao):《魯迅在越南》,上海:華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007年;阮氏秋懷:《魯迅研究的越南視角》,北京:北京師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2012年;阮氏明鳳:《魯迅和南高作品中人物形象比較研究》,昆明:云南大學(xué)博士學(xué)位論文,2013年;徐美珠(Kannitha Metheeratanapaisan):《〈吶喊〉〈彷徨〉在泰國的被接受研究》,南京:南京大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014年;林少芳(Jitlada Limphathanakul):《魯迅作品在泰國的流傳研究》,青島:青島大學(xué)碩士學(xué)位論文,2015年。等。此外,赴港澳臺地區(qū)的東南亞華裔留學(xué)生,他們的魯迅研究同樣應(yīng)當(dāng)給予足夠的重視。東南亞本土的魯迅研究需要走出本土后的域外反哺,況且他們多是華裔新生代,回歸本土后如能繼續(xù)從事學(xué)術(shù),將是建構(gòu)東南亞魯迅研究的一支生力軍。

四、余論

在中國新文學(xué)對海外華僑華人的影響版圖上,魯迅的影響力顯然是中華文化靈根自植于當(dāng)?shù)氐囊淮笪幕律c文化亮點。在東南亞,魯迅及其作品在越界跨國之后,經(jīng)由多元族群與多元文化的碰撞,其影響早已浸染了更為多元的本土性。對于東南亞華文文學(xué)而言,魯迅的影響也呈現(xiàn)出多元繁復(fù)的型態(tài)。在宏觀層面,在一段很長的歷史時期,精神魯迅與文學(xué)魯迅成為本土華人進(jìn)步青年反抗壓制所堅守的一種信仰,當(dāng)時的魯迅不僅常被挪用為反抗殖民的政治資源,更是一種激人奮進(jìn)的文化資源,甚至寄寓了源自族群的潛在文化抵抗。更確切地說,“東南亞的魯迅”體現(xiàn)的是一種跨國界、跨族群的反抗姿態(tài)抑或戰(zhàn)斗精神,更是一種立足本土的對民主自由的內(nèi)在訴求。故而,該區(qū)域的魯迅研究需要粘合在地的政治歷史文化背景,倘若結(jié)合親身經(jīng)歷的在地體驗則更能有的放矢。在微觀層面,要加強(qiáng)受到魯迅影響的華文作家的典型個案研究。由于東南亞各國的政治環(huán)境與文化管控不同,華文教育及華文報刊的發(fā)展程度不一,其華文文學(xué)表現(xiàn)必然存在很大差異。因此,要切實把握魯迅在當(dāng)?shù)厮a(chǎn)生的影響,就必須發(fā)掘各國最具代表性的作家作品,從而凸顯華文文學(xué)在魯迅影響下的本土異質(zhì)。總之,當(dāng)我們審視并建構(gòu)“東南亞魯迅學(xué)”時,既要探析魯迅傳播影響的歷史脈絡(luò),也要兼顧本土接受后的嬗變與生發(fā)、再造與新質(zhì)。

猜你喜歡
魯迅研究華文東南亞
“和而不同”的華文教育
魯迅研究中的“大問題”與“小問題”
義不容辭,爭為華文教育的“播種人”——連線常州外派華文教師
《魯迅研究文集》
淺議小學(xué)語文閱讀指導(dǎo)策略
《魯迅研究年刊》的傳播與影響
閩菜“太平肉燕”飄香東南亞
奇幻迷香 尋味東南亞
美俄聚焦東南亞
杭州特產(chǎn)
陇川县| 芷江| 平湖市| 天柱县| 湖北省| 巴东县| 沈阳市| 辽宁省| 左贡县| 庄河市| 安化县| 长武县| 丁青县| 大邑县| 两当县| 普安县| 罗田县| 曲阜市| 石棉县| 新野县| 麻栗坡县| 高台县| 青海省| 吴旗县| 枣庄市| 永济市| 云梦县| 保定市| 石城县| 普定县| 木里| 阳谷县| 潼关县| 临猗县| 明光市| 安福县| 岳池县| 元阳县| 平罗县| 黔西县| 唐河县|