国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

江戶時代中國法帖東傳日本考——以《淳化閣帖》為例

2020-01-19 03:34:00馬成芬首都師范大學(xué)圖書館
圖書館理論與實踐 2019年12期
關(guān)鍵詞:法帖長崎江戶

馬成芬(首都師范大學(xué)圖書館)

日本江戶時代(1603-1867),又稱德川時代。德川幕府統(tǒng)治日本,實施閉關(guān)政策。雖言閉關(guān),日本仍開通長崎港作為當時唯一的對外貿(mào)易港口與中國、荷蘭等國家展開貿(mào)易往來。[1]5與中國的貿(mào)易往來形式主要是以中國赴日帆船即“唐船”(日本江戶時代對駛?cè)腴L崎港的中國船只通稱為“唐船”)搭載中國貿(mào)易品到達長崎進行交易后,又把在長崎港交易的日本產(chǎn)品帶回中國。[2]中國帆船帶入日本長崎的貿(mào)易品除砂糖、中藥等物品以外,還包含了大量的漢籍,[1]7在這些被輸入的漢籍中包含了大量的書法資料,如中國的叢帖。據(jù)統(tǒng)計,江戶時期通過“唐船”輸入至日本的中國叢帖多達459次,151種,3,797部。[3]19這些書學(xué)資料的東傳可謂直接引導(dǎo)了江戶時代唐樣書法的產(chǎn)生。[4]131

被譽為“法帖之祖”的《淳化閣帖》在當時也被作為貿(mào)易品輸入至日本,[3]35并對當時的書法界產(chǎn)生了較大影響。盡管書學(xué)界對《淳化閣帖》的研究成果頗多,但對《淳化閣帖》的流日及其和刻本在日本收藏狀況的研究至今尚未見到。本文將從文化交涉學(xué)的視角以《淳化閣帖》為例,審視江戶時代中國書法資料的東傳及對日本書法的影響。

一、《淳化閣帖》及其版本

宋淳化三年(992),太宗趙匡義命令翰林侍書王著把內(nèi)府所藏歷代書家名跡雙鉤摹拓,編纂成冊,共10卷,稱《淳化秘閣法帖》,亦稱《淳化閣帖》或《閣帖》。自《淳化閣帖》問世以來,后代爭相仿效,制作類似法帖,并將其作為學(xué)習(xí)歷代名人名跡的范本使之廣泛流傳。后世一般把《淳化閣帖》尊為“法帖之祖”。

清馮武《書法正傳》卷一載:

淳化閣帖,諸帖之祖。宋太宗淳化三年,出內(nèi)府真跡,命王著用棗板摹刻十卷,雖近肥俗深,得古意不見真跡,得此足矣。上有銀錠紋,用澄心堂紙、李廷珪墨拓打手模之而不污。親王大臣各賜一本,人間罕有,今世所傳,俱從賜本轉(zhuǎn)相摹刻者。[5]

宋太宗命王著把內(nèi)府所藏歷代名家真跡匯集摹刻成冊,親王大臣各賜一本。因為是賜本,所以原拓數(shù)量不會太多,罕有傳世者。至清代人們已很難看到原刻以及原拓。

宋黃伯思《東關(guān)余論》載:

淳化中,內(nèi)府既博訪古遺跡。時翰林侍書王著受詔,緒正諸帖。著雖號工草,然初不深書學(xué),又昧古今,故秘閣法帖十卷中,瑤珉雜糅,論次乖偽,世多耳觀,遂以莫辨。[6]

因王著此人雖善草書,但因“不深書學(xué),又昧古今”,所以《淳化閣帖》中也混入諸多偽跡。直至清代,乾隆帝參照諸多學(xué)說,對《淳化閣帖》中有疑問的部分進行篩選,對內(nèi)容、順序重新排列,并加以釋文整理成《重刻乾隆淳化閣帖》?,F(xiàn)在看到的《淳化閣帖》版本優(yōu)劣雜出,不一而足,比較有名的版本有顧氏本、潘氏本、肅府本、西安本、王文肅本等。[7]6

二、《淳化閣帖》東傳日本

關(guān)于江戶時代中國典籍作為貿(mào)易品通過長崎貿(mào)易輸入至日本的研究,日本大庭修先生曾做過大量的資料收集整理工作,并著成《江戶時代唐船持渡書研究》。在該書中,大庭修先生把唐船持渡書分為一手資料和二手資料,一手資料主要是貿(mào)易品往來賬本,如《赍來書目》《大意書》《長崎會所交易諸賬本》《書籍總賬本》《中標賬本》等。[8]其中,《赍來書目》是所有從中國出發(fā)到達日本長崎港口的船只所提交的載貨中有關(guān)書籍的目錄。《大意書》指對被輸入至長崎港的書籍內(nèi)容作簡要概括類似于解題性質(zhì)的書。二手資料是經(jīng)人后期收集整理所做的目錄,如《商舶載來書目》《分類舶載書目通覽》《購入書籍目錄》,《舶載目錄》《舶來書目》《唐本法帖舶來書錄》等。根據(jù)大庭修先生的《江戶時代唐船持渡書研究》中資料篇顯示,1714-1862年,共有33部《淳化閣帖》被輸入至日本。具體輸入狀況詳見表1。

從表1可以看出,《淳化閣帖》最早被輸入至日本的記錄是在1714年,最遲是在1862年。從輸入的部數(shù)來看最多的是1845年,共有7部《淳化閣帖》輸入日本。從整個輸入記錄來看,《淳化閣帖》的輸入主要集中在日本的弘化和嘉永年間(1844-1852)。

表1 《淳化閣帖》輸入日本狀況[3]35

根據(jù)大庭修的《東北大學(xué)狩野文庫架藏的〈御文庫目錄〉》可知,德川家光命令長崎奉行(注:江戶幕府在長崎設(shè)置的官職,主要負責(zé)貿(mào)易監(jiān)督、外交、通商等工作)對由唐船帶入日本的中國書籍進行選擇入庫。從寬永十六年(1639)開始,時任書物改役(1630年為防止基督教相關(guān)書跡的流入,江戶幕府在長崎設(shè)置的官職,主要負責(zé)對輸入至長崎的漢籍等進行檢查)的向井元升對所有由唐船帶入的中國典籍進行調(diào)查,并在1639年開始把舶載至日本的漢籍收入至御文庫。《御文庫目錄》中所記年號為漢籍歸入文庫年,從表1可知,《淳化閣帖》最早輸入日本是1714年,既然所有由唐船帶入的漢籍都入御文庫,那么在《御文庫目錄》中是否有《淳化閣帖》的收藏記錄?經(jīng)過查閱大庭修翻刻的《東北大學(xué)狩野文庫架藏的〈御文庫目錄〉》,只見一條有關(guān)《淳和閣帖》的入藏記錄如下:

淳和閣帖十帖 寬永十八辛巳年

文中的《淳和閣帖》,很有可能是《淳化閣帖》的記錄錯誤所致。另,從收藏于御文庫的年代來看為寬永十八年(1641),比表1中《淳化閣帖》最早輸入日本的正德四年(1714)早了73年。這說明早在1641年《淳化閣帖》就應(yīng)該有輸入日本的記錄。

從相關(guān)文獻記載來看,《淳化閣帖》在江戶時代陸續(xù)輸入日本。以上記載應(yīng)當并非全部,但也管中窺豹,可見一斑。作為“法帖之祖”的《淳化閣帖》在被輸入至日本后是否被出版商競相摹刻為和刻本出版呢?如果有和刻本,又現(xiàn)存于日本的哪些機構(gòu)?

三、《淳化閣帖》的和刻本及現(xiàn)藏狀況

日本元文四年(1739)松下烏石著的《書法群碎》“學(xué)書法”中記錄了江戶時代書法家自學(xué)書法的方法。

“凡學(xué)書,從法帖入,置之幾上,懸之座右,朝夕諦觀,以思其運筆之理,而后可以模臨焉”。[9]

這也道出了江戶時代學(xué)書者都將法帖作為學(xué)書范本,置其左右,反復(fù)觀看,思考運筆之理而后臨摹。不難想像,中國法帖在日本的需求量還是較大的。被稱為“法帖之祖”的《淳化閣帖》應(yīng)當也是當時書家的向往之物。

《淳化閣帖》的原拓本在當時的中國就已稀少,在日本入手質(zhì)量優(yōu)勝的版本更是難上加難。上述可知,因《淳化閣帖》由中國唐船輸入至日本長崎,加上書學(xué)者對法帖的需求之大,此帖到達長崎后應(yīng)該被日本出版者競相翻刻成和刻本并加以出售。

目前日本查找各機構(gòu)所藏漢籍以及漢籍和刻本最權(quán)威的當屬京都大學(xué)人文科學(xué)研究所全國漢籍協(xié)會研制并管理的“全國漢籍——日本所藏中文古籍數(shù)據(jù)庫”,[10]此數(shù)據(jù)庫是根據(jù)中國傳統(tǒng)的“經(jīng)史子集”(加上叢書部可謂五部分類法)四部分類法,對日本主要公共圖書館、大學(xué)圖書館所藏的漢籍書目信息進行收集整合的漢籍目錄數(shù)據(jù)庫。

通過此數(shù)據(jù)庫對《淳化閣帖》進行輸入檢索,結(jié)果顯示現(xiàn)存《淳化閣帖》的和刻本共有兩部,現(xiàn)把和刻本的詳細信息整理如表2所示。

表2 《淳化閣帖》和刻本及現(xiàn)藏地

由表2可知,兩種和刻本所據(jù)版本皆為王文肅本。根據(jù)宇野雪村在《法帖》中對《淳化閣帖》王文肅本的大體特征總結(jié)為如下。[7]30① 卷頭題記下有“臣王著?!彼淖?,明末著名畫家、“四王吳惲”(即王時敏、王鑒、王翚、王原祁、吳歷、惲壽平)中的王時敏祖父王文肅據(jù)家藏淳化祖帖上石摹刻。原帖賜于呂端,福建莆田人陳音摹刻,又稱“陳氏本”。② 王文肅本《淳化閣帖》卷三的第八帖與第九帖中間有小字“莆田陳知占汪俊后刻”。③ 第二卷鐘繇書宣示表后多了戎路表十二行。④ 第三卷孔琳書“歎具”旁有“悒々腳中”四字?!昂钨嚒庇疫叾嗔恕稗D(zhuǎn)劇近明散未覺益”八個字。

關(guān)于日本江戶時代流傳的《淳化閣帖》王文肅本和刻本,日本的宇野雪村在其著作《法帖》中記載:

狩谷掖齋曾入手王文肅本并稱其為淳化法帖第一。并于寬延三年(1750)春正月被平安安田氏摹勒上石,制成和刻王文肅本并在市場上流通,有松崎蘭谷、狩谷掖齋、小島成齋、杉本久征等人的跋文。[7]32

因受館藏局限性,我們無法看到表2兩館所藏《淳化閣帖》和刻本的實物,但從宇野雪村記載的有關(guān)《淳化閣帖》王文肅本和刻本的摹刻年代來看,很有可能與表2中寬延三年的和刻本是同一個版本。

從以上的表1和表2中我們基本可以得知以下結(jié)論:作為“法帖之祖”的《淳化閣帖》有輸入日本的記錄,并且有根據(jù)王文肅本制成的和刻本流通于日本書道界,因在單純的輸入記錄中我們是無法判斷哪些版本的《淳化閣帖》被輸入至日本,那是否就只有王文肅本輸入至日本?江戶時代的其他日本書家又見到過何種版本的《淳化閣帖》?

四、江戶時代日本書家所見《淳化閣帖》之版本

江戶“幕末三大家”(即市河米庵、貫茗菘翁、卷菱湖)中的市河米庵,在其著述《米庵墨談》卷一記載了他所見過《淳化閣帖》的各種版本狀況:

余所見元明來翻刻本,僅數(shù)種。一種為王著本,卷首有臣王著模小楷四字。墨色黝黑,筆勢頗存。

又一本,元至正中,周厚縉云模刻,末有周氏跋。

又一本,明天順中陳音???。此本為賜呂端本。

又一本,萬歷中肅府本,乃溫如玉張應(yīng)召奉旨重???。

又一本,萬歷中潘氏五石山房??瘫?。

又一本為零本,本文側(cè)面有釋文,鋒芒頗精,不知誰氏翻本。

又一本順治中翻本,尤為惡劣。

又一本此為寬延翻本,有臣王著模四字,末有賜呂端本御書印。

以上數(shù)種中,唯有五石山房本??虛?cè)呔慵?,可謂余所寓目中第一。[11]

市河米庵所見《淳化閣帖》皆為元明以來的各種翻刻本。其中有王著本、周厚縉云的??瘫?、陳音??瘫尽⒚C府本、潘氏五石山房??瘫尽⒘惚?、順治中期的翻本以及寬延年間的翻本。前面已經(jīng)提及日本現(xiàn)存《淳化閣帖》和刻本是據(jù)王文肅本所???,且王文肅本也有“臣王著?!彼淖?、且原帖也是賜予呂端,那么市河米庵所見的寬延翻本極有可能就是《淳化閣帖》王文肅本的和刻本。但市河米庵認為他所見所有版本的《淳化閣帖》中,唯有五石山房本??虛?cè)呔慵选?/p>

日本近代書道之父、鳴鶴流派的創(chuàng)始人、日本明治時代著名書法家日下部鳴鶴的弟子在《鳴鶴先生叢話》中詳細記錄了日下部鳴鶴所見《淳化閣帖》版本狀況:

今由晚翠軒出版永阪石埭所藏《淳化閣帖》實屬幸事。遇淳化佳拓不易,但石埭翁處所藏淳化是奉乾隆帝敕命從宋拓重刻而來,且加釋文、更正舊帖順序之誤?!以诰┒疾┪镳^見莊本淳化閣帖零本六冊,此為丹波國(相當于現(xiàn)在的兵庫縣及京都府地區(qū))某古寺院藏品,缺二王處,但屬精拓,王僧虔楷書處絕佳,神采照人。有明萬歷郭秉詹的跋及印記。[12]

日下部鳴鶴所見晚翠軒出版的《淳化閣帖》為永阪石埭所藏的《重刻乾隆淳化閣帖》,除此之外,他還曾過眼莊本《淳化閣帖》零本六冊。永阪石埭(1845-1924)是明治至大正時代的醫(yī)生、畫家及漢詩人,善詩書畫及篆刻,通識茶藝、花藝,在名古屋一帶尤以書畫鑒定聞名。[13]因此,可以想像永阪石埭所藏《淳化閣帖》應(yīng)屬佳品。

從日本書家所見《淳化閣帖》版本來看,雖然所見版本質(zhì)量參差不齊,但可謂品種多樣,這也說明作為鑒賞歷代書跡、習(xí)得書法的范本,《淳化閣帖》被大量的輸入到了日本,并對當時日本書道界產(chǎn)生了影響,被像市河米庵、永阪石埭這樣的書法家、鑒賞家一一記錄自己所藏、所過眼過的版本狀況,對日本書跡作品的鑒賞及學(xué)習(xí)大有裨益。

五、《淳化閣帖》東傳日本原因

江戶時代,以《淳化閣帖》為首的大量中國法帖通過長崎貿(mào)易傳入日本,并對日本書道界產(chǎn)生影響,這與中國和日本兩國的社會環(huán)境有密切關(guān)系,具體總結(jié)為以下原因。

(1)中日雙方有通商條件。雖然江戶時代的德川幕府實施嚴格的貿(mào)易限制,采取“閉關(guān)”政策,但仍開通長崎港作為唯一港口與中國、荷蘭等國進行貿(mào)易往來。這就為大量的中國商品能夠輸入至日本提供了交通便利。清代及以前也有漢籍傳入日本,但從輸入途徑來說,大都通過中國僧侶或日本僧侶攜帶至日本,[4]131且這些漢籍基本都是其在中國探求購入得來,所以通過這種途徑傳入日本的漢籍畢竟還是少數(shù),大量漢籍的流日主要還是通過后來去日唐船或日本方的歸國船以貿(mào)易品的形式輸入的。

(2)江戶時代日本書道界“唐樣書法”的興起與發(fā)展。江戶幕府開設(shè)之初,采用朱子學(xué)作為文教政策,于是,江戶初期儒學(xué)興起,并涌現(xiàn)出眾多擅作詩文與善書者。之后,明朝滅亡后流日歸化人大批的涌入以及黃檗宗的發(fā)展等因素,唐樣文化以長崎為中心迅速在日本蔓延開來,因此,代表中國傳統(tǒng)書法的“唐樣書法”也超過了代表日本傳統(tǒng)書法的“和樣書法”獲得大流行。[14]作為學(xué)習(xí)“唐樣書法”的范本,以《淳化閣帖》為代表的中國古代名家書跡集合成冊的法帖,在日本書道界出現(xiàn)爭相購求的現(xiàn)象可謂必然。作為“法帖之祖”的《淳化閣帖》此時通過長崎貿(mào)易被大量的輸入至日本,并被日本出版界翻刻成和刻本也就不難理解了。

總之,自《淳化閣帖》后,官私刻帖盛行,刻帖成為自宋以后歷代書家學(xué)習(xí)書法的主要臨摹對象。與此同時,通過唐船把以《淳化閣帖》為首的大量法帖輸入至日本,江戶時代的日本書家將其奉為圭臬,學(xué)習(xí)中國書法,發(fā)展出的“唐樣”書法與具有日本本國特色的“和樣”書法并行發(fā)展。至江戶末期,“唐樣”書法已然超越了日本傳統(tǒng)的“和樣”書法,在儒者與文人之間獲得大流行,無不與大量中國法帖輸入至日本有著密切關(guān)系。

猜你喜歡
法帖長崎江戶
煙云盡態(tài)
——湖南省博物館藏《三希堂法帖》展
中華書畫家(2021年3期)2021-12-01 14:07:35
《寶賢堂集古法帖》研究綜述
From Monroe to Mishima:Gender and Cultural Identity in Yasumasa Morimura’s Performance and Photography*
為什么核爆城市長崎紀念地位不及廣島
從《寶賢堂集古法帖》窺探明代中葉帖學(xué)的興盛
收藏界(2019年2期)2019-10-12 08:26:50
建材與城市規(guī)劃的時代烙印——論日本江戶火災(zāi)的得與失
江戶日本的情報分析及世界認識
古代文明(2016年2期)2016-10-21 19:21:50
地圖所見江戶日本的國境
古代文明(2016年2期)2016-04-26 07:14:48
中國國家博物館藏古代書法(中)
中國書畫(2015年5期)2015-05-30 10:48:04
周恩來與長崎國旗事件后的對日外交
长汀县| 曲麻莱县| 嘉善县| 墨江| 龙口市| 宿松县| 承德市| 澄迈县| 多伦县| 泰兴市| 南华县| 肇州县| 凌源市| 临沂市| 光泽县| 定远县| 仙桃市| 亳州市| 磐石市| 庆安县| 大港区| 翁牛特旗| 涞源县| 肃北| 沙洋县| 巴彦县| 尼勒克县| 鄂托克前旗| 巢湖市| 柯坪县| 东台市| 仁布县| 卢龙县| 保康县| 时尚| 信宜市| 白沙| 石家庄市| 泰和县| 绵竹市| 武定县|