国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語(yǔ)言學(xué)視角的二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中介語(yǔ)的石化現(xiàn)象思考

2020-02-15 20:49:48
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)母語(yǔ)跨文化

(蘭州理工大學(xué)技術(shù)工程學(xué)院,甘肅 蘭州 730000)

一、二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象

中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域中一個(gè)重要的概念,最早由Selinker 于1972 年提出,用于解釋第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,由母語(yǔ)向目的語(yǔ)過(guò)渡過(guò)程中存在的一種動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言現(xiàn)象,隨著學(xué)習(xí)的深入與發(fā)展,由母語(yǔ)過(guò)渡,逐漸靠攏目的語(yǔ)。Selinker 認(rèn)為“中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得認(rèn)知中的必經(jīng)之路”。從二語(yǔ)習(xí)得的研究領(lǐng)域來(lái)看,國(guó)內(nèi)外學(xué)者雖對(duì)中介語(yǔ)性質(zhì)的理解與闡述不同,但大多認(rèn)可可變性(variability)與系統(tǒng)性(system-aticity)這兩個(gè)特點(diǎn)。

中介語(yǔ)的石化現(xiàn)象是用以描述第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的中介語(yǔ)在還未達(dá)到目的語(yǔ)的模式之前就永久的停止了的學(xué)習(xí)現(xiàn)象(Selinker、Lashmanan,1992),也就是說(shuō)學(xué)習(xí)者無(wú)論接受什么樣的指導(dǎo)與解釋,其母語(yǔ)系統(tǒng)傾向不會(huì)改變。二語(yǔ)習(xí)得中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的概念界定包含了六個(gè)方面的特征(Selinker、Han,2001),即發(fā)展的停滯、中介語(yǔ)各層面出現(xiàn)石化特征、石化特征長(zhǎng)久且具抵抗力、與學(xué)習(xí)者年齡無(wú)關(guān)、中介語(yǔ)形式反復(fù)出現(xiàn)、持久的中介語(yǔ)特征可研究發(fā)現(xiàn)。研究表明(劉微,2015),無(wú)論學(xué)習(xí)者如何努力,總會(huì)面臨一種過(guò)早停止的學(xué)習(xí)狀態(tài),表現(xiàn)出徘徊不前的狀態(tài),這就是石化現(xiàn)象,一直以來(lái)是語(yǔ)言教育中研究的難點(diǎn)。

二、語(yǔ)言學(xué)視角下中介語(yǔ)石化現(xiàn)象形式與特征

1、語(yǔ)音層面

教學(xué)總結(jié)發(fā)現(xiàn),學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中經(jīng)常出現(xiàn)雙元音發(fā)音不到位、吞音以及與母語(yǔ)混淆的現(xiàn)象,比如,將后元音[a:]與母語(yǔ)a 混淆,雙元音[ei]錯(cuò)誤發(fā)音為[a]或[e]等;長(zhǎng)元音與短元音也易混淆,如,[i:]誤為[i];受母語(yǔ)習(xí)慣影響,鼻輔音[]誤為[n]。此外,學(xué)生受母語(yǔ)拼音學(xué)習(xí)的影響,漢字拼音通常由聲母與韻母組成,且韻母有相應(yīng)音素,但在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中,有些字母不發(fā)音,比如,please[pli z],受母語(yǔ)拼音影響,有學(xué)生發(fā)音為[pli si],在發(fā)音中添加了相應(yīng)音節(jié)。漢語(yǔ)拼音一個(gè)音節(jié)通常以元音結(jié)尾,受此影響,學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中習(xí)慣在結(jié)尾加”er”的發(fā)音。

2、形態(tài)層面

學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,對(duì)于時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)變形、人稱與數(shù)的變化、謂語(yǔ)動(dòng)詞的單三變化、名詞復(fù)數(shù)、不定冠詞與定冠詞等內(nèi)容,存在較大的學(xué)習(xí)困難和錯(cuò)誤,而且,這種現(xiàn)象會(huì)一直貫穿于二語(yǔ)習(xí)得的整個(gè)過(guò)程。比如,語(yǔ)法學(xué)習(xí)中,主語(yǔ)為第三人稱單數(shù),謂語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)尾加”s”,而謂語(yǔ)動(dòng)詞以”s,z,sh,ch,tch,o”等結(jié)尾時(shí),則加”es”,但依然有不少學(xué)生出現(xiàn)諸如”He get up every day”這樣的錯(cuò)誤。此外,時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)學(xué)習(xí)中,也會(huì)出現(xiàn)諸如“It can use as a good guiding book”這樣的錯(cuò)誤。對(duì)于冠詞學(xué)習(xí),不定冠詞a/an 與定冠詞the 的運(yùn)用需考慮諸多因素,但這在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中無(wú)如此語(yǔ)言規(guī)則,進(jìn)而致使學(xué)生容易出錯(cuò)。

3、語(yǔ)義層面

語(yǔ)言學(xué)理論認(rèn)為,在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中跨文化知識(shí)具有重要的地位,不同歷史、文化、社會(huì)背景下,語(yǔ)義的理解與表達(dá)存在較大的差異。從學(xué)生學(xué)習(xí)情況的總結(jié)來(lái)看,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)常用短語(yǔ)、短句、諺語(yǔ)等理解存在一定的問(wèn)題,母語(yǔ)的負(fù)遷移現(xiàn)象較為突出。依靠漢語(yǔ)語(yǔ)義直接表達(dá)則會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,比如,“Love me,love my dog”,應(yīng)表達(dá)為“愛(ài)屋及烏”,而非“愛(ài)我,愛(ài)我狗”。也有學(xué)生將“紅茶”直接表達(dá)為“red tea”,這類依靠漢語(yǔ)意思來(lái)表達(dá)的母語(yǔ)負(fù)遷移,久而久之則易產(chǎn)生石化現(xiàn)象。很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),語(yǔ)言的固式思維中存在“中英詞匯一一對(duì)應(yīng)”的觀念,然而由于文化的不同,跨文化意識(shí)則發(fā)揮重要作用。

比如“濃茶”應(yīng)為“strong tea”而非“powerful tea”,“金雞報(bào)曉”應(yīng)為“Golden rooster heralds the break of the day”,而非使用“cock(公雞)”。再比如,“想成功,你還有很長(zhǎng)的路要走”,應(yīng)表達(dá)為“To be successful,you have a lot of roads to walk”,而非“To be successful,you have a long way to go”。由此可見,由于存在跨文化問(wèn)題,很多英漢詞匯在文化外延上并不對(duì)等,這也是學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,最容易出現(xiàn)的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象。

4、句法層面

對(duì)于大學(xué)生而言,其母語(yǔ)習(xí)慣已經(jīng)根深蒂固,漢語(yǔ)在句式表達(dá)上注重意合,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言表達(dá)中詞語(yǔ)、句子以及意思的內(nèi)在邏輯關(guān)系,而英語(yǔ)表達(dá)中,卻注重形合,強(qiáng)調(diào)表達(dá)中句子本身的語(yǔ)法手段,這使得學(xué)生在用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),母語(yǔ)的語(yǔ)序特征較為明顯,從而出現(xiàn)錯(cuò)誤。比如“雖然……但是……”用成“although…but…”。英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)語(yǔ)法間存在較大的差異,而學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,又會(huì)受到“第一印象”的影響,容易將母語(yǔ)語(yǔ)法應(yīng)用到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,進(jìn)而產(chǎn)生句法混淆的情況,這也是大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)中介語(yǔ)石化現(xiàn)象最常見的表現(xiàn)形式。

5、語(yǔ)篇層面

中英不同語(yǔ)言背景下,語(yǔ)篇中句子與句子間的銜接同樣存在很大的差異,一旦學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)句子銜接詞的運(yùn)用不加以分析與思考,而是直觀依照漢語(yǔ)句子銜接模式,也會(huì)導(dǎo)致中介語(yǔ)石化現(xiàn)象發(fā)生。在漢語(yǔ)的表達(dá)中,我們不習(xí)慣使用過(guò)多的關(guān)聯(lián)詞,有時(shí)為了語(yǔ)篇的通順、表達(dá)的簡(jiǎn)潔,有些關(guān)聯(lián)詞會(huì)被省略,但在英語(yǔ)語(yǔ)篇表達(dá)時(shí),缺乏關(guān)聯(lián)詞則會(huì)使意思表達(dá)不清晰,句子也顯得特別松散。比如,“If you don't want to use this computer,you can use that one.You'd better make a backup.The data will lose.”雖然從母語(yǔ)思維層面理解也通順,但對(duì)于英語(yǔ)表達(dá)而言,句子松散,表達(dá)不清晰。

三、心理認(rèn)知機(jī)制層面的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象影響因素

1、語(yǔ)言遷移

有研究認(rèn)為,語(yǔ)言遷移是學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象產(chǎn)生的最主要因素。母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的產(chǎn)生,主要是母語(yǔ)負(fù)遷移的影響作用。從語(yǔ)言學(xué)理論的理解來(lái)看,母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則根深蒂固,母語(yǔ)語(yǔ)言的慣性思維潛在地影響學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)表達(dá)方式的結(jié)果,當(dāng)母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則干擾到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則時(shí),表現(xiàn)為母語(yǔ)負(fù)遷移。母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則中語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)音、習(xí)慣表達(dá)等遷移到中介語(yǔ),進(jìn)而影響學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí),使學(xué)生容易犯“中式英語(yǔ)”的錯(cuò)誤。對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程進(jìn)行總結(jié)發(fā)現(xiàn),隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)度的不斷發(fā)展,以及學(xué)生英語(yǔ)水平的不斷提升,母語(yǔ)語(yǔ)言負(fù)遷移對(duì)中介語(yǔ)石化的影響越來(lái)越弱,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)母語(yǔ)的依賴性減小,進(jìn)而“中式英語(yǔ)”的錯(cuò)誤也隨之減少。

2、訓(xùn)練遷移

訓(xùn)練遷移是指受英語(yǔ)教師教學(xué)方式方法、英語(yǔ)教育體系理念、英語(yǔ)教材等因素影響而形成的中介語(yǔ)認(rèn)知,訓(xùn)練遷移也是中介語(yǔ)石化的重要影響因素。有研究認(rèn)為(郭曉紅,2015),英語(yǔ)教師訓(xùn)練不合理、教學(xué)資源選擇不合理、英語(yǔ)教師中介語(yǔ)石化現(xiàn)象等訓(xùn)練負(fù)遷移因素,是影響學(xué)生中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的重要原因。比如,教學(xué)中過(guò)分強(qiáng)調(diào)某個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象而產(chǎn)生的誘導(dǎo)性錯(cuò)誤,如,強(qiáng)調(diào)write 的過(guò)去分詞為written,則有學(xué)生將write 的現(xiàn)在分詞寫成writting。尤其是不結(jié)合語(yǔ)境后跨文化知識(shí)的訓(xùn)練,容易造成學(xué)生“生搬硬套”,對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生錯(cuò)誤理解。

3、二語(yǔ)習(xí)得學(xué)習(xí)策略

我國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,受教育體系中“語(yǔ)文學(xué)習(xí)”策略的影響很大,比如,詞匯、語(yǔ)法的背誦記憶策略,語(yǔ)文學(xué)習(xí)中的背誦記憶法直接應(yīng)用于英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,直接影響學(xué)生中介語(yǔ)發(fā)展過(guò)程,一旦運(yùn)用不當(dāng),就會(huì)將英語(yǔ)簡(jiǎn)化。例如,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,有些學(xué)生習(xí)慣于母語(yǔ)簡(jiǎn)答句的表達(dá)方式,而將這種方式用于英語(yǔ)學(xué)習(xí)后,容易產(chǎn)生中介語(yǔ)石化現(xiàn)象。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中常采取的回避策略、簡(jiǎn)化策略等,也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中常見的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的學(xué)習(xí)策略影響因素。比如,從學(xué)生的英語(yǔ)四六級(jí)考試中發(fā)現(xiàn),學(xué)生英語(yǔ)寫作中該用定語(yǔ)從句的地方,往往以兩個(gè)簡(jiǎn)單單句代替,而一旦這種學(xué)習(xí)策略長(zhǎng)時(shí)間應(yīng)用,則會(huì)導(dǎo)致學(xué)生中介語(yǔ)的定語(yǔ)從句方面的錯(cuò)誤石化現(xiàn)象。

4、二語(yǔ)交際策略

語(yǔ)言學(xué)理論認(rèn)為,跨文化交際是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,而一旦學(xué)生的跨文化交際能力不足或者英語(yǔ)水平有限時(shí),學(xué)生在交際時(shí)容易采取回避或簡(jiǎn)化策略,以達(dá)到交際的目的。為了完成正常的交際交流,學(xué)生在非英語(yǔ)文化環(huán)境下,由于不可避免的要用到不熟悉的語(yǔ)言材料,這使得他們會(huì)不自覺(jué)地采取替代方式來(lái)完成交際目的,而頻繁使用則會(huì)導(dǎo)致中介語(yǔ)石化現(xiàn)象出現(xiàn)。比如,用指示代詞替代定冠詞,用單個(gè)動(dòng)詞替代動(dòng)詞詞組,用簡(jiǎn)單句代替復(fù)雜句等。在頻繁使用中,學(xué)生雖然認(rèn)識(shí)到不足,但由于能夠?qū)崿F(xiàn)交際目的,他們可能會(huì)選擇繼續(xù)使用,從而形成語(yǔ)言使用方面的石化現(xiàn)象。

四、緩解二語(yǔ)習(xí)得中介語(yǔ)石化現(xiàn)象的教學(xué)對(duì)策

從前文分析可知,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,中介語(yǔ)石化現(xiàn)象在語(yǔ)音、語(yǔ)義、形態(tài)、句法、語(yǔ)篇表達(dá)等層面表現(xiàn)出一定的特征,而語(yǔ)言遷移、訓(xùn)練遷移、二語(yǔ)習(xí)得學(xué)習(xí)策略、二語(yǔ)交際策略等則是二語(yǔ)習(xí)得中介語(yǔ)石化現(xiàn)象產(chǎn)生的主要影響因素,因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,針對(duì)這兩個(gè)方向進(jìn)行重點(diǎn)研究,綜合運(yùn)用各種教學(xué)方法,有助于緩解學(xué)生的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象。

從語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)看,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)離不開語(yǔ)言環(huán)境,因此,英語(yǔ)教學(xué)需要營(yíng)造合理的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍,選擇合適的學(xué)習(xí)材料,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)。一是在課堂教學(xué)中充分發(fā)揮情境效應(yīng)的作用,引入情境教學(xué)法,發(fā)揮學(xué)生主觀能動(dòng)性,將課堂教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生興趣結(jié)合起來(lái),并為學(xué)生提供適用語(yǔ)境和背景知識(shí),以避免學(xué)生石化現(xiàn)象。二是發(fā)揮協(xié)作與會(huì)話效應(yīng),組織學(xué)生成立學(xué)習(xí)小組,促進(jìn)小組討論與交流,相互交換正確的語(yǔ)言知識(shí),從而避免石化錯(cuò)誤。三是采取意義構(gòu)建的教學(xué)策略,教師引導(dǎo)學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)與自身已掌握的知識(shí)緊密聯(lián)系起來(lái),并在原有任職經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上自主構(gòu)建知識(shí),進(jìn)而避免語(yǔ)言石化現(xiàn)象的產(chǎn)生。

綜上所述,中介語(yǔ)石化現(xiàn)象是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中常見現(xiàn)象,其表現(xiàn)形式與特征、影響因素較多,在教學(xué)中我們要以辯證的、科學(xué)的眼光去看待,進(jìn)而采取科學(xué)的教學(xué)策略,這有助于中介語(yǔ)石化的控制,進(jìn)而提高英語(yǔ)教學(xué)效果。

猜你喜歡
二語(yǔ)母語(yǔ)跨文化
母語(yǔ)
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
母語(yǔ)
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
石黑一雄:跨文化的寫作
《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
浏阳市| 新密市| 阿克苏市| 应城市| 江门市| 泰和县| 深泽县| 平昌县| 通辽市| 隆德县| 金坛市| 遂宁市| 辽宁省| 定远县| 中方县| 海南省| 绥江县| 封开县| 孝昌县| 孟津县| 上饶县| 上蔡县| 嵊泗县| 二连浩特市| 广南县| 鄱阳县| 行唐县| 平利县| 邹平县| 林口县| 师宗县| 分宜县| 咸阳市| 通榆县| 蒙自县| 盐城市| 犍为县| 侯马市| 新余市| 延吉市| 项城市|