国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化遺產(chǎn)闡釋體系研究
——以北京明長(zhǎng)城為評(píng)價(jià)案例

2020-03-20 01:59:06王長(zhǎng)松
關(guān)鍵詞:遺產(chǎn)地長(zhǎng)城導(dǎo)游

王長(zhǎng)松 張 然

中國(guó)存在著豐富的文化遺產(chǎn)。近年來(lái),經(jīng)濟(jì)快速轉(zhuǎn)型發(fā)展,大眾文化需求急劇增長(zhǎng),文化遺產(chǎn)體驗(yàn)、游賞、利用與保護(hù)已成為大眾文化生活的重要組成部分。如何豐富和加深大眾對(duì)文化遺產(chǎn)的認(rèn)知,促進(jìn)文化遺產(chǎn)的保護(hù)傳承與利用,構(gòu)建文化遺產(chǎn)的闡釋體系顯得尤為必要。文化遺產(chǎn)闡釋作為一種遺產(chǎn)保護(hù)與利用途徑,包括遺產(chǎn)解說(shuō)和體驗(yàn)活動(dòng)等,研究認(rèn)為,從文化遺產(chǎn)的本體、文化遺產(chǎn)的闡釋者、媒介和接收者四個(gè)方面,豐富與健全文化遺產(chǎn)闡釋體系,是行之有效的路徑。

中國(guó)長(zhǎng)城于1987年列入世界遺產(chǎn)名錄,作為中華民族的文化象征,早已享譽(yù)世界。長(zhǎng)城承載了極為豐富、厚重的歷史文化信息,代表著軍事文化、農(nóng)耕文化、游牧文化、建筑文化、歷史文化、貿(mào)易文化等多種文化類型,尤其體現(xiàn)了民族融合、軍事防御體系和農(nóng)牧交錯(cuò)帶的人地關(guān)系。但長(zhǎng)城豐富的文化內(nèi)涵及遺產(chǎn)價(jià)值卻不為大眾熟知,存在著“知長(zhǎng)城而不知其文化”“游長(zhǎng)城而未知其文化遺產(chǎn)”等問(wèn)題。因此,本研究嘗試基于文化遺產(chǎn)闡釋體系的研究,以北京長(zhǎng)城為研究對(duì)象,總結(jié)長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋存在的問(wèn)題,提出提升和完善長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋體系的建議。

一、文化遺產(chǎn)闡釋概念與范疇

“闡釋”(interpretation)的概念最早出現(xiàn)在哲學(xué)領(lǐng)域,而后引入到傳播學(xué)、歷史學(xué)等學(xué)科,甚至被運(yùn)用至自然科學(xué)領(lǐng)域。Freeman Tilden(1957)指出,闡釋是一種教育活動(dòng),目標(biāo)是通過(guò)原生事物的利用、參訪者親身經(jīng)歷,使用直觀媒介揭示事物間的關(guān)系,并非事實(shí)信息的簡(jiǎn)單傳遞。①Tilden F.,Interpreting our Heritage,North Carolina:The University of North Carolina Press,2007,p.33.Veverka(1994)基于Tilden提出的遺產(chǎn)闡釋原則,將闡釋過(guò)程理解為激發(fā)公眾興趣的過(guò)程,即幫助公眾理解遺產(chǎn)信息并啟發(fā)公眾,概括為激發(fā)興趣、建立聯(lián)系、啟發(fā)公眾三個(gè)層次。②Veverka J.A.,Interpretive Master Planning:the Essential Planning Guide for Interpretive Centres,Parks,Self-guided Trails,Historic Sites,Zoos,Exhibits,and Programs,California:Acorn Naturalists,1994.2008年,《文化遺產(chǎn)闡釋與展示憲章》指出,文化遺產(chǎn)闡釋旨在提高公眾意識(shí)、增進(jìn)公眾對(duì)文化遺產(chǎn)地的理解,它包含現(xiàn)場(chǎng)及場(chǎng)外設(shè)施、教育項(xiàng)目、公共講座、社區(qū)活動(dòng)、印刷品和電子出版物,以及對(duì)闡釋過(guò)程本身的持續(xù)研究、培訓(xùn)和評(píng)估活動(dòng)。

遺產(chǎn)闡釋作為一種溝通手段,不僅能讓游客獲得更好的體驗(yàn),而且能以一種更為有效的方式向大眾傳遞傳統(tǒng)文化,幫助人們更好地理解、欣賞、熱愛(ài)自然、文化及歷史遺跡,③Elena A.Weber,“Heritage Interpretation as Tool in Cross-Cultural Communication: Сhallenges and Solutions in the Work of Guides-Interpreters,”Journal of Siberian Federal University.Humanities & Social Sciences,vol.7,no.11,2018,pp.1161-1170.增強(qiáng)游客的地方感和地方認(rèn)同感。④Uzzell D.L.,“Creating Place Identity Through Heritage Interpretation,”The International Journal of Heritage Studies,vol.1,no.4,1995,pp.219-228.在此過(guò)程中,文化遺產(chǎn)闡釋通過(guò)旅游與保護(hù)等手段實(shí)現(xiàn)對(duì)城市遺產(chǎn)、工業(yè)遺產(chǎn)等的保護(hù)。⑤Uzzell D.L.,“Interpreting Our Heritage:A Theoretical Interpretation,”in Uzzell D.L.and Ballantyne R.(eds.)Contemporary Issues in Heritage and Environmental Interpretation:Problemsand Prospects,London:The Stationery Office,1998,pp.11-25.自Tilden提出闡釋原則以來(lái),尊重客觀事實(shí)并與公眾體驗(yàn)相聯(lián)系、基于信息而不僅受限于信息、藝術(shù)性、啟發(fā)性、整體性、針對(duì)性六大原則在遺產(chǎn)闡釋中廣泛應(yīng)用,影響頗深。William E.Hammitt(1981)曾基于認(rèn)知心理學(xué)理論,分析了Tilden原則的環(huán)境闡釋的哲學(xué)基礎(chǔ),在遺產(chǎn)闡釋研究中影響深遠(yuǎn)。⑥William E.Hammitt,“A Theoretical Foundation for Tilden’s Interpretive Principles,”The Journal of Environmental Education,vol.12,no.3,1981,pp.13-16.之后,Neil A.Silberman(2012)提出基于權(quán)利的三個(gè)遺產(chǎn)闡釋方法:闡釋要基于遺產(chǎn)地準(zhǔn)確、客觀的文件,⑦Neil A.Silberman,“Heritage Interpretation and Human Rights:Documenting Diversity,Expressing Identity,or Establishing Universal Principles?”International Journal ofHeritage Studies,vol.18,no.3,2012,pp.245-256.闡釋是集體認(rèn)同的表達(dá),闡釋要能夠促進(jìn)文化多樣性并突出普遍價(jià)值。這與Tilden原則具有一定的相似性,而且突出了闡釋的價(jià)值。關(guān)于文化遺產(chǎn)闡釋的研究,除上述探討的闡釋概念及原則外,文化遺產(chǎn)闡釋方式亦是重點(diǎn)。闡釋的方式除簡(jiǎn)單展陳之外,還有文字描述、視頻展示、照片展示、科普讀物、3D Computer Graphics(CG)等方式,⑧Mohammad Reza Matini,Elham Andaroodiand Kinji Ono,“A 3D Approach to Reconstitution of the Adobe Citadel of Bam after Earthquake:A Complementary Interpretation of Architectural Heritage Knowledge,Aerial Photogrammetry,and Heterogeneous Data,”International Journal of Architectural Heritage,vol.13,no.4,2019,pp.600-618.隨著科技革新,越來(lái)越多的人意識(shí)到數(shù)字媒體在遺產(chǎn)管理中的重要作用。⑨Janice Affleck and Thomas Kvan,“A Virtual Community as the Context for Discursive Interpretation:A Role in Cultural Heritage Engagement,”International Journal of Heritage Studies,vol.14,no.3,2008,pp.268-280.

文化遺產(chǎn)闡釋內(nèi)容是大眾認(rèn)識(shí)、理解和欣賞文化遺產(chǎn)地的基礎(chǔ),研究人員指出管理目標(biāo)與參訪者對(duì)文化闡釋或文化體驗(yàn)的要求之間存在“不匹配”,⑩Hinch T.,“Tourists and Indigenous Hosts:Diverging Views on their Relationship with Nature,”Current Issues in Tourism,vol.1,no.1,1998,pp.120-124;Ryan C.and Huyton J.,“Tourists and Aboriginal People,”Annals of Tourism Research,vol.293,2002,pp.631-647;Digance J.,“Pilgrimage at Contested Sites,”Annalsof Tourism Research,vol.30,no.1,2003,pp.143-159;Staiff R.,Bushell R.and Kennedy P.,“Interpretation in National Parks:Some Critical Questions,”Journal of Sustainable Tourism,vol.10,no.2,2002,pp.97-113;Uzzell D.L.,“Interpreting Our Heritage:A Theoretical Interpretation,”in Uzzell D.L.and Ballantyne R.(eds.)Contemporary Issues in Heritage and Environmental Interpretation:Problems and Prospects,London:The Stationery Office,1998,pp.11-25.這在一定程度上反映出遺產(chǎn)闡釋內(nèi)容脫離了大眾需求,難以達(dá)到教育、傳播遺產(chǎn)價(jià)值的目的。Lisa Brochu,Tim Merriman和Peter Howard,系統(tǒng)介紹了遺產(chǎn)闡釋的概念、發(fā)展歷史、原則內(nèi)容以及闡釋實(shí)踐等。①Lisa Brochu and Tim Merriman,“Personal Interpretation:Connecting Your Audience to Heritage Resources,”Applied Environmental Education and Communication,no.4,2005,pp.193-194;Peter Howard,Heritage:Management,Interpretation,Identity,London:Continuum International Publishing Group Ltd,2006.現(xiàn)有的遺產(chǎn)闡釋研究側(cè)重于戰(zhàn)爭(zhēng)遺產(chǎn)闡釋、地質(zhì)遺跡闡釋、博物館闡釋等類型,②Jan Packer,Roy Ballantyne and Uzzell David,“Interpreting War Heritage:Impacts of Anzac Museum and Battlefield Visits on Australians' Understanding of National Identity,”Annals of Tourism Research,vol.76,2019,pp.105-116;Scriven S.,“The Jurassic Coast Story Book:An Approach to Geoheritage Interpretation from the Jurassic Coast World Heritage Site,”Proceedings of the Geologists'Association,vol.130,no.3-4,2019,pp.493-506.且多以實(shí)證研究為主,如,Roy Ballantyne采用德?tīng)柗品▽?duì)闡釋主題與管理者進(jìn)行“協(xié)商”,為坎特伯雷大教堂世界遺產(chǎn)地制訂訪客闡釋計(jì)劃;③Roy Ballantyne,Karen Hughes and Nigel Bond,“Using a Delphi Approach to Identify Managers' Preferences for Visitor Interpretation at Canterbury Cathedral World Heritage Site,”Tourism Management,vol.54.2016,pp.72-80.Craig Wight和John Lennon對(duì)立陶宛的遺產(chǎn)進(jìn)行選擇性闡釋;④Craig Wight J.and John Lennon,“Selective Interpretation and Eclectic Human Heritage in Lithuania,”Tourism Management,vol.28,2007,pp.519-529.Barbara Quétel-Brunner和 Kevin A.Griffin研究了愛(ài)爾蘭旅游景點(diǎn)的遺產(chǎn)闡釋和外語(yǔ)解說(shuō)問(wèn)題。⑤Barbara Quétel-Brunner and Kevin A.Griffin,“Heritage Interpretation and Foreign Language Provision at Irish Visitor Attractions,”Journal ofHeritage Tourism,vol.9,no.2,2014,pp.95-113.除基于遺產(chǎn)地視角的遺產(chǎn)闡釋之外,有學(xué)者從遺產(chǎn)闡釋者視角出發(fā)進(jìn)行遺產(chǎn)闡釋的研究,如Sonia Catrina采用研究由非專業(yè)“文化代理人”傳播的“遺產(chǎn)知識(shí)”,來(lái)檢驗(yàn)賓館店主對(duì)當(dāng)?shù)剡z產(chǎn)的闡釋,以尋求游客在游覽之余所獲得的遺產(chǎn)價(jià)值信息。⑥Sonia Catrina,“Local Heritage Interpretation by Private ‘Cultural Agents’from Maramure,”Procedia-Social and Behavioral Sciences,vol.188,2015,pp.174-180.這些研究成果較為系統(tǒng)地研究了遺產(chǎn)闡釋的概念、原則、方式、具體實(shí)踐的案例等,并且從多視角出發(fā)研究遺產(chǎn)闡釋問(wèn)題,包括遺產(chǎn)地視角、遺產(chǎn)闡釋者視角等,強(qiáng)調(diào)利用多學(xué)科、多手段揭示文化遺產(chǎn)本質(zhì)及內(nèi)在聯(lián)系,在保證其原真性、完整性的前提下,更好地將遺產(chǎn)展示給公眾,實(shí)現(xiàn)遺產(chǎn)與公眾的時(shí)空對(duì)話,以增加公眾對(duì)遺產(chǎn)的認(rèn)識(shí)、理解與欣賞。但是關(guān)于遺產(chǎn)闡釋的效果研究相對(duì)較少,遺產(chǎn)闡釋的效果如何,遺產(chǎn)闡釋在增強(qiáng)公眾對(duì)遺產(chǎn)地的理解與欣賞方面起到了什么樣的作用,仍然是一個(gè)值得思考的問(wèn)題。

二、文化遺產(chǎn)闡釋體系構(gòu)建

文化遺產(chǎn)闡釋是一種幫助公眾認(rèn)識(shí)和理解文化遺產(chǎn)內(nèi)涵與價(jià)值的重要方式。⑦Carter J.,A Sense of Place:An Interpretive Planning Handbook,Scotland:Tourism and Environment Initiative,1997.闡釋內(nèi)涵和外延較為寬泛,學(xué)者們認(rèn)為,闡釋一般包括三個(gè)要素:一是闡釋資源為原生事物,等同于“物”;二是闡釋關(guān)注接收者,相當(dāng)于“人”;三是闡釋方式為相關(guān)媒介,即發(fā)揮闡釋形式連接人和物的橋梁作用。⑧周婧景、嚴(yán)建強(qiáng):《闡釋系統(tǒng):一種強(qiáng)化博物館展覽傳播效應(yīng)的新探索》,《東南文化》2016年第2期。

本研究基于闡釋的概念以及現(xiàn)有的闡釋系統(tǒng)研究成果,從文化遺產(chǎn)本體、接收者、文化遺產(chǎn)闡釋者、闡釋媒介/手段四個(gè)方面入手,構(gòu)建文化遺產(chǎn)闡釋體系(見(jiàn)圖1)。

闡釋目的在于讓公眾了解文化遺產(chǎn)的價(jià)值,明確文化遺產(chǎn)與公眾生活之間的關(guān)聯(lián)性,提高公眾保護(hù)文化遺產(chǎn)的意識(shí)。任何不以某種方式將所顯示或描述的內(nèi)容與參訪者的個(gè)性或體驗(yàn)內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)的闡釋都將是無(wú)效的。

文化遺產(chǎn)本體與接收者是闡釋體系中一對(duì)最基本的關(guān)系。具體而言,文化遺產(chǎn)本體是一切承載遺產(chǎn)價(jià)值的物質(zhì)或活動(dòng),包括遺跡本體和遺物等物質(zhì)要素,與遺產(chǎn)價(jià)值相關(guān)的遺產(chǎn)地居民生活習(xí)慣、風(fēng)俗、傳統(tǒng)工藝、傳統(tǒng)習(xí)俗、文學(xué)作品、史書(shū)典籍等各種非物質(zhì)信息,以及自然和人文等環(huán)境要素等。遺產(chǎn)闡釋的接收對(duì)象是參訪者/觀眾,包括旅游者、博物館和信息中心訪客等。遺產(chǎn)闡釋者建立游客與公園、保護(hù)區(qū)、歷史遺址、自然中心、動(dòng)物園和水族館等自然和文化遺產(chǎn)資源之間聯(lián)系的橋梁,他們肩負(fù)著保護(hù)資源和文化的責(zé)任。①Chance Finegan,“The Interpreter as Researcher:Ethical Heritage Interpretation in Indigenous Contexts,”Journal of Heritage Tourism,vol.14,no.3,2019,pp.282-294.文化遺產(chǎn)闡釋媒介和方式是溝通文化遺產(chǎn)地與參訪者的重要橋梁,是傳播遺產(chǎn)知識(shí)和加強(qiáng)文化體驗(yàn)的核心渠道。學(xué)者們提出的遺產(chǎn)闡釋方式呈現(xiàn)多元化特征,長(zhǎng)期設(shè)置的展示系統(tǒng),如印刷品、電子讀物、解說(shuō)牌、標(biāo)識(shí)牌、多媒體解說(shuō)設(shè)備等,定期或不定期的宣傳活動(dòng),如公共講座、志愿培訓(xùn)、相關(guān)課程等,以及現(xiàn)代科技為手段的遺產(chǎn)展示和多元化的體驗(yàn)活動(dòng)等。解說(shuō)系統(tǒng)其實(shí)更側(cè)重于文字解說(shuō),以靜態(tài)的為主,而體驗(yàn)活動(dòng)更多是通過(guò)互動(dòng)來(lái)闡釋,以動(dòng)態(tài)為主。

基于以上多種闡釋方式,本研究將其分為兩類,解說(shuō)系統(tǒng)、體驗(yàn)活動(dòng)。其中,解說(shuō)系統(tǒng)依據(jù)解說(shuō)的完整性進(jìn)行劃分,包括文字解說(shuō)的遺產(chǎn)介紹、博物館解說(shuō)體系、旅游標(biāo)識(shí)系統(tǒng)解說(shuō)體系?;贐.Joseph Pine和James H.Gilmore提出的包括娛樂(lè)、教育、逃避、審美四個(gè)層面的體驗(yàn)經(jīng)濟(jì)理論,②Joseph Pine B.and James H.Gilmore,The Experience Economy,New York:Harvard Business School Press,1999.本文依據(jù)遺產(chǎn)地的特質(zhì),并結(jié)合體驗(yàn)活動(dòng)的主要目的,將遺產(chǎn)地體驗(yàn)活動(dòng)劃分以下三類:基于審美或游憩的體驗(yàn)活動(dòng)、基于情感或移情的體驗(yàn)活動(dòng)、基于教育或?qū)嵺`的體驗(yàn)活動(dòng)?;趯徝阑蛴雾捏w驗(yàn)活動(dòng)指文化遺產(chǎn)地以基本展示為主,供參訪者參觀欣賞;基于情感或移情的體驗(yàn)活動(dòng)指以現(xiàn)代科技為手段的光影體驗(yàn)、虛擬體驗(yàn)等,促使參訪者釋放自我,感受遺產(chǎn)地的內(nèi)在價(jià)值;基于教育或?qū)嵺`的體驗(yàn)活動(dòng)指以公共講座、志愿培訓(xùn)、相關(guān)課程、科普活動(dòng)、研學(xué)活動(dòng)等為主的體驗(yàn)活動(dòng)。

圖1 文化遺產(chǎn)闡釋體系

三、北京明長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋評(píng)價(jià)

(一)北京明長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的闡釋現(xiàn)狀

文化遺產(chǎn)闡釋即將文化遺產(chǎn)的歷史信息和場(chǎng)所意義展現(xiàn)出來(lái)。③郭璇、彭文崢、王誼:《建筑符號(hào)學(xué)與城市文化遺產(chǎn)的詮釋——以重慶城市歷史遺產(chǎn)展示為例》,《城市觀察》2014年第5期。長(zhǎng)城作為珍貴的文化遺產(chǎn),不僅是中國(guó)古代歷史上重要的軍事防御工事,同時(shí)也是中華民族的重要象征。現(xiàn)有的研究對(duì)長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋的關(guān)注相對(duì)缺乏。

北京明長(zhǎng)城主要包括八達(dá)嶺長(zhǎng)城、慕田峪長(zhǎng)城、司馬臺(tái)長(zhǎng)城、金山嶺長(zhǎng)城、箭扣長(zhǎng)城、居庸關(guān)長(zhǎng)城、古北口長(zhǎng)城、黃花城水長(zhǎng)城等。不同區(qū)段具有不同的長(zhǎng)城資源基礎(chǔ),但發(fā)展旅游一直是各區(qū)段長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)開(kāi)發(fā)與闡釋的重要途徑,本文選取9個(gè)長(zhǎng)城景區(qū)作為研究對(duì)象。(見(jiàn)表1)

表1 北京明長(zhǎng)城景區(qū)

依據(jù)文化遺產(chǎn)的闡釋媒介與方式分類,并結(jié)合不同長(zhǎng)城景區(qū)遺產(chǎn)資源開(kāi)發(fā)現(xiàn)狀,結(jié)合相關(guān)旅游產(chǎn)品和活動(dòng),將其遺產(chǎn)闡釋途徑分為基于長(zhǎng)城遺產(chǎn)價(jià)值的解說(shuō)系統(tǒng)、基于長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的體驗(yàn)活動(dòng)兩類。基于長(zhǎng)城遺產(chǎn)價(jià)值的解說(shuō)系統(tǒng)包括有文字解說(shuō)的遺產(chǎn)介紹、長(zhǎng)城博物館解說(shuō)系統(tǒng)、長(zhǎng)城景區(qū)旅游標(biāo)識(shí)系統(tǒng)解說(shuō)系統(tǒng)?;陂L(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的體驗(yàn)活動(dòng),基于審美或游憩的體驗(yàn)活動(dòng)指以“爬長(zhǎng)城”、乘索道游覽長(zhǎng)城為主的體驗(yàn)活動(dòng);基于情感或移情的體驗(yàn)活動(dòng)包括文化展演活動(dòng)、長(zhǎng)城燈光秀、長(zhǎng)城遺產(chǎn)VR體驗(yàn)等;基于教育或?qū)嵺`的體驗(yàn)活動(dòng)指相關(guān)科普教育活動(dòng)、公共講座、研學(xué)活動(dòng)等。(見(jiàn)表2)

表2 北京明長(zhǎng)城景區(qū)的文化遺產(chǎn)闡釋現(xiàn)狀

本研究認(rèn)為北京明長(zhǎng)城的文化遺產(chǎn)闡釋具有以下特征:

(1)長(zhǎng)城的文化遺產(chǎn)闡釋注重解說(shuō)系統(tǒng)的構(gòu)建,遺產(chǎn)解說(shuō)以簡(jiǎn)單的文字介紹和旅游標(biāo)識(shí)系統(tǒng)為主,擁有長(zhǎng)城博物館的景區(qū)有八達(dá)嶺長(zhǎng)城景區(qū)和居庸關(guān)長(zhǎng)城景區(qū),這兩個(gè)景區(qū)的遺產(chǎn)解說(shuō)更全面。(2)長(zhǎng)城的文化遺產(chǎn)闡釋比較注重基于審美和游憩的體驗(yàn)活動(dòng),即“爬長(zhǎng)城”,忽略了對(duì)情感、教育等體驗(yàn)活動(dòng)的培育,體驗(yàn)活動(dòng)單一,深度不足。(3)長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋以靜態(tài)的展示為主,缺乏含有科技元素的新型闡釋方式,數(shù)字化展示和互動(dòng)展示相對(duì)較少,生動(dòng)性與趣味性不足,難以引發(fā)游客共鳴。這與世界前沿的文化遺產(chǎn)闡釋存在較大差距,遺產(chǎn)“活化”力度不夠,發(fā)展受限。

北京長(zhǎng)城的文化遺產(chǎn)闡釋不應(yīng)僅僅停留在對(duì)遺址遺跡本體的靜態(tài)展示和簡(jiǎn)單的攀爬活動(dòng),應(yīng)根據(jù)長(zhǎng)城的綜合構(gòu)成要素及歷史文化沉淀,在保護(hù)遺址遺跡本體的同時(shí),將遺址承載的文化、環(huán)境等也運(yùn)用多種方法展示出來(lái),凸顯長(zhǎng)城的軍事防御體系特色,深入挖掘萬(wàn)里長(zhǎng)城的文化內(nèi)涵,增強(qiáng)遺產(chǎn)的可讀性、觀賞性和教育性,為普通大眾所用,實(shí)現(xiàn)真正的文化傳承。

(二)數(shù)據(jù)來(lái)源與方法

隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和信息化的普及,網(wǎng)絡(luò)逐漸成為研究人員獲取數(shù)據(jù)資料的重要渠道。本研究的數(shù)據(jù)主要來(lái)源于旅游網(wǎng)站,包括攜程旅行網(wǎng)、去哪兒旅行網(wǎng)及同城旅游網(wǎng)。在網(wǎng)站上進(jìn)行評(píng)論的大部分用戶主要是購(gòu)買過(guò)長(zhǎng)城旅游產(chǎn)品的游客,已經(jīng)在網(wǎng)站進(jìn)行過(guò)注冊(cè),沒(méi)有通過(guò)旅游出行網(wǎng)站直接購(gòu)買長(zhǎng)城旅游產(chǎn)品的旅游者也可以進(jìn)行點(diǎn)評(píng)。本研究認(rèn)為,直接通過(guò)網(wǎng)站購(gòu)買長(zhǎng)城旅游產(chǎn)品的旅游者對(duì)長(zhǎng)城文化有直觀的感受,并且有經(jīng)濟(jì)投入,傾向于表達(dá)其真實(shí)感受,對(duì)長(zhǎng)城體驗(yàn)的點(diǎn)評(píng)積極性更高。

本研究通過(guò)八爪魚(yú)數(shù)據(jù)采集器對(duì)3個(gè)網(wǎng)站上9個(gè)長(zhǎng)城景區(qū)的文本評(píng)論數(shù)據(jù)進(jìn)行采集,檢索時(shí)間為2002年1月1日至2018年12月31日。對(duì)采集的文本進(jìn)行整理:第一,去掉來(lái)自網(wǎng)頁(yè)的景點(diǎn)介紹、參觀游覽的流水賬、與旅游地明顯不相關(guān)的評(píng)論數(shù)據(jù);第二,去掉無(wú)意義話語(yǔ)、意思不明晰的語(yǔ)言、重復(fù)的話語(yǔ)等;第三,對(duì)明顯的錯(cuò)別字進(jìn)行了修改,保留可以反映旅游者心情、感受、體驗(yàn)、關(guān)注點(diǎn)的評(píng)論,得到共計(jì)485855字的文本數(shù)據(jù)。本文綜合運(yùn)用ROST內(nèi)容挖掘系統(tǒng)(ROSTContentMining 6.0)、ROST新聞分析工具(ROST News Analysis ToolV3.1)和UCINET軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)的整理和分析。

(三)高頻詞特征分析

高頻詞能夠在一定程度上反映出人們對(duì)長(zhǎng)城的關(guān)注重點(diǎn)和偏好。本文對(duì)長(zhǎng)城景區(qū)總文本高頻特征詞前40位(見(jiàn)表3)和各長(zhǎng)城景區(qū)高頻特征詞前15位(見(jiàn)表4)進(jìn)行分析,以識(shí)別并系統(tǒng)剖析參訪者對(duì)北京長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的關(guān)注。

表3 北京明長(zhǎng)城景區(qū)整體網(wǎng)評(píng)文本的高頻特征詞

續(xù)表

表4 北京明長(zhǎng)城9個(gè)景區(qū)的網(wǎng)評(píng)文本高頻詞與詞頻分別統(tǒng)計(jì)

續(xù)表

基于表3的內(nèi)容,可將高頻詞分為名詞、動(dòng)詞和形容詞。具體而言,名詞主要有“八達(dá)嶺”“慕田峪”地名,位列詞頻表第二位和第三位,表明在眾多目的地中,八達(dá)嶺和慕田峪長(zhǎng)城知名度最高,是人們更愿意選擇的目的地;“導(dǎo)游”“服務(wù)”“時(shí)間”“講解”“購(gòu)物”“景點(diǎn)”“行程”“熱情”“全程”“門票”“旅行社”等旅游服務(wù)類名詞,反映出人們對(duì)導(dǎo)游及旅行社的工作質(zhì)量、服務(wù)態(tài)度、行程安排是否令人滿意較為關(guān)注,并且“導(dǎo)游”作為高頻詞榜首,貫穿整個(gè)旅程,深入影響人們的參觀體驗(yàn)和感受;“纜車”“索道”“擺渡”等服務(wù)設(shè)施名詞,表明人們十分注重目的地的設(shè)施,設(shè)施水平直接影響體驗(yàn)層次;“好漢”,表明長(zhǎng)城在人們心中意義深重;“排隊(duì)”“安排”“選擇”“建議”“游玩”等動(dòng)詞,充分展示了人們參觀游覽的過(guò)程及活動(dòng),其中,“排隊(duì)”表明長(zhǎng)城景區(qū)游客量大,擁堵可能發(fā)生,“建議”表明人們樂(lè)于向長(zhǎng)城景區(qū)提出改進(jìn)建議,或愿意將其推薦給其他潛在旅游者;形容詞“方便”“開(kāi)心”“便宜”“值得”“滿意”等充分反映了人們態(tài)度、心情及對(duì)長(zhǎng)城目的地的評(píng)價(jià),其中,“方便”位列高頻詞第三位,突出強(qiáng)調(diào)了長(zhǎng)城景區(qū)整體的便捷性??傮w而言,人們對(duì)長(zhǎng)城評(píng)價(jià)較高,較為滿意。

基于表4的內(nèi)容,八達(dá)嶺長(zhǎng)城的“導(dǎo)游”“講解”“服務(wù)”和“熱情”等是參訪者的關(guān)注重點(diǎn);慕田峪長(zhǎng)城的“景色”“擺渡”“纜車”等設(shè)施是參訪者的關(guān)注重點(diǎn);司馬臺(tái)長(zhǎng)城、黃花城長(zhǎng)城、響水湖景區(qū)、神堂峪自然景區(qū)、天門山景區(qū)的“景色”是參訪者關(guān)注的重點(diǎn);就居庸關(guān)長(zhǎng)城而言,除對(duì)“景色”關(guān)注之外,“雄關(guān)”“歷史”“雄偉”“陡峭”“壯觀”“天下第一”等,顯示出參訪者對(duì)長(zhǎng)城本體建筑和歷史文化的關(guān)注;青龍峽旅游度假區(qū)的“蹦極”等體驗(yàn)活動(dòng)和“景色”“長(zhǎng)城”是參訪者關(guān)注的重點(diǎn)。可以發(fā)現(xiàn),參訪者對(duì)各長(zhǎng)城景區(qū)的關(guān)注更多表現(xiàn)在景色、風(fēng)景等淺層的風(fēng)貌上,對(duì)深層次的長(zhǎng)城文化內(nèi)涵和價(jià)值較少了解。

(四)文化遺產(chǎn)的認(rèn)知維度分析

為了進(jìn)一步明確網(wǎng)絡(luò)文本中涉及的遺產(chǎn)闡釋內(nèi)容和評(píng)價(jià),本研究從闡釋體系出發(fā),對(duì)詞頻結(jié)果進(jìn)行整理和歸類,分析長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的四大核心主題,即參訪者、長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)、遺產(chǎn)闡釋者、遺產(chǎn)闡釋方式,構(gòu)建高頻詞的認(rèn)知維度。(見(jiàn)表5)

表5 北京明長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的認(rèn)知維度

續(xù)表

參訪者是文化遺產(chǎn)闡釋體系的主體,是體會(huì)遺產(chǎn)地闡釋內(nèi)容和感受遺產(chǎn)價(jià)值的主要群體。文本分析結(jié)果中,關(guān)于參訪者的描述集中在行為、動(dòng)機(jī)、情感/態(tài)度、偏好和游覽時(shí)間四個(gè)方面。長(zhǎng)城是遺產(chǎn)闡釋系統(tǒng)的客體,是被解讀、被闡釋、被表達(dá)的客觀實(shí)體。關(guān)于長(zhǎng)城的描述集中在地點(diǎn)、功能、票價(jià)、設(shè)施、服務(wù)和交通方面,總的來(lái)看,與旅游的“食住行游購(gòu)?qiáng)省绷孛芮邢嚓P(guān)。

文化遺產(chǎn)的闡釋者是解讀、傳播遺產(chǎn)文化和價(jià)值的核心群體,也是聯(lián)系遺產(chǎn)地和參訪者的重要紐帶,從參訪者的反饋來(lái)看,北京長(zhǎng)城的闡釋者主要為“導(dǎo)游”。闡釋媒介是實(shí)現(xiàn)遺產(chǎn)闡釋的重要手段,文本中的遺產(chǎn)闡釋方式主要為“解說(shuō)”,以導(dǎo)游“講解”為主。

綜上,參訪者評(píng)價(jià)涉及了遺產(chǎn)闡釋體系中的接收者、文化遺產(chǎn)地、闡釋者和闡釋方式等,但是所有評(píng)價(jià)內(nèi)容顯示,認(rèn)知層次僅僅停留在了“觀光旅游”的層面,體驗(yàn)深度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。尤其是在遺產(chǎn)地部分缺乏對(duì)長(zhǎng)城建筑、歷史文化、景觀風(fēng)貌、遺產(chǎn)環(huán)境以及衍生的體驗(yàn)活動(dòng)等的描述,遺產(chǎn)闡釋者主要為“導(dǎo)游”,闡釋方式主要為“講解”,較為單一。

(五)社會(huì)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)分析

為了解高頻特征詞之間的關(guān)系,本文利用UCINET6內(nèi)容挖掘系統(tǒng)的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)生成工具對(duì)文本構(gòu)建了語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)(見(jiàn)圖2),并進(jìn)一步分析點(diǎn)度中心性(見(jiàn)表6)。中心性分析能夠衡量節(jié)點(diǎn)在社會(huì)網(wǎng)絡(luò)中的重要程度。①宋振春、趙彩虹、李旭東:《中國(guó)出境旅游的社會(huì)認(rèn)知研究——跨文化交流視角的網(wǎng)絡(luò)文本分析》,《旅游學(xué)刊》2018年第3期。網(wǎng)絡(luò)圖中相同顏色代表點(diǎn)度中心性相同。當(dāng)網(wǎng)絡(luò)中點(diǎn)的度數(shù)中心度差異越大,圖的度數(shù)中心勢(shì)越接近1。

圖2 北京明長(zhǎng)城網(wǎng)評(píng)文本高頻詞的社會(huì)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)

表6 北京明長(zhǎng)城網(wǎng)評(píng)文本高頻詞的中心性分析

由分析結(jié)果可得,圖2中的度數(shù)中心勢(shì)為69.38%,表示網(wǎng)絡(luò)圖中各節(jié)點(diǎn)之間差異較大,即根據(jù)該社會(huì)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)圖進(jìn)行本研究的數(shù)據(jù)分析具有研究的可行性和科學(xué)性。并且,絕對(duì)度數(shù)中心度(Degree)的均值為3.509,截取高于絕對(duì)度數(shù)中心度的節(jié)點(diǎn)(見(jiàn)表6)。由表6可知,點(diǎn)度中心性超過(guò)均值的節(jié)點(diǎn)有12個(gè),分別為“導(dǎo)游”“八達(dá)嶺”“方便”“講解”“纜車”“時(shí)間”“服務(wù)”“北京”“慕田峪”“購(gòu)物”“安排”“小時(shí)”,其中文化遺產(chǎn)闡釋者“導(dǎo)游”的點(diǎn)度中心性最高,為41,在語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)圖中表現(xiàn)為與其直接共現(xiàn)的節(jié)點(diǎn)最多并且呈現(xiàn)發(fā)散狀,點(diǎn)度中心性大于10的節(jié)點(diǎn)為“導(dǎo)游”“八達(dá)嶺”“方便”“講解”,這4個(gè)節(jié)點(diǎn)的點(diǎn)度中心性占比之和為0.43,接近0.5。

具體而言,在社會(huì)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中“導(dǎo)游”處于一級(jí)核心位置,即導(dǎo)游作為主要的遺產(chǎn)闡釋者,是參訪者關(guān)注的重點(diǎn),其點(diǎn)度中心性數(shù)值為41,排名第一。與“導(dǎo)游”直接相關(guān)的節(jié)點(diǎn)包括“講解”“安排”“行程”“購(gòu)物”“態(tài)度”“時(shí)間”“安排”“組織”等,呈發(fā)散狀網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),占據(jù)了總體語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的主要部分,表明參訪者對(duì)以“導(dǎo)游”為核心的遺產(chǎn)闡釋者的服務(wù)態(tài)度、行程安排、活動(dòng)組織等關(guān)心程度最高。其他形容詞匯包括“熱情”“幽默”“周到”“耐心”等,主要是對(duì)導(dǎo)游特質(zhì)的概括,“愉快”“感謝”“值得”等主要是對(duì)實(shí)際體驗(yàn)的評(píng)價(jià),這兩類詞語(yǔ)的共現(xiàn)可以在一定程度上表明,遺產(chǎn)闡釋者是影響公眾理解和欣賞文化遺產(chǎn)地的重要環(huán)節(jié),影響參訪者的整體評(píng)價(jià),優(yōu)質(zhì)的導(dǎo)游服務(wù)及態(tài)度會(huì)直接提高人們對(duì)長(zhǎng)城的綜合評(píng)價(jià)。

同時(shí),參訪者對(duì)長(zhǎng)城遺產(chǎn)地本身元素的評(píng)價(jià)有“景色”“風(fēng)景”“好玩”“好漢”等,其中“好玩”是對(duì)旅行好壞的評(píng)價(jià),“好漢”凸顯部分長(zhǎng)城文化。但這些詞匯處于語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)的邊緣,其點(diǎn)度中心性數(shù)值小于均值,與其他詞匯相比,在文本數(shù)據(jù)中被提及較少。即長(zhǎng)城遺產(chǎn)地主要特征不突出,元素不具體,參訪者對(duì)長(zhǎng)城的認(rèn)知停留在“風(fēng)景”這一表層,并無(wú)具體的內(nèi)涵和價(jià)值方面的深入認(rèn)識(shí)。其中,人們關(guān)注度較高的兩個(gè)目的地“八達(dá)嶺”和“慕田峪”,其點(diǎn)度中心性都高于均值,其中“八達(dá)嶺”節(jié)點(diǎn)的點(diǎn)度中心性為20,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于均值3.509,說(shuō)明了八達(dá)嶺作為北京長(zhǎng)城目的地的重要地位不可忽視。

此外,社會(huì)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中出現(xiàn)了其他的地點(diǎn)詞匯,例如“鳥(niǎo)巢”“一日游”,說(shuō)明通過(guò)網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)品出行的人們,選擇將北京長(zhǎng)城與其他旅游目的地捆綁出行的較多,且更傾向于選擇短期一日游。高頻詞“方便”的節(jié)點(diǎn)大小處于第三位,點(diǎn)度中心性數(shù)值為13,與之共現(xiàn)的詞匯包括“門票”“排隊(duì)”“快捷”“網(wǎng)上”“纜車”等,表明參訪者認(rèn)為長(zhǎng)城景區(qū)的設(shè)施便捷性比較重要。

本研究認(rèn)為,參訪者對(duì)北京長(zhǎng)城的關(guān)注由高到低依次可以分為遺產(chǎn)闡釋者和遺產(chǎn)地。其中人們對(duì)遺產(chǎn)闡釋者“導(dǎo)游”的評(píng)價(jià)直接決定了此次出行的好壞,并且參訪者對(duì)闡釋者的關(guān)注僅僅停留在基本的服務(wù)態(tài)度、行程安排等方面,忽略了遺產(chǎn)闡釋者所傳播的具體的遺產(chǎn)信息;而且對(duì)遺產(chǎn)地的認(rèn)知也停留在對(duì)“風(fēng)景”“景色”等外部風(fēng)貌上以及與遺產(chǎn)相關(guān)的外部因素如景區(qū)設(shè)施和旅游服務(wù)方面,對(duì)于長(zhǎng)城蘊(yùn)含深層的文化遺產(chǎn)價(jià)值理解和評(píng)價(jià)較少。

四、結(jié)語(yǔ)和討論

文章基于遺產(chǎn)闡釋的相關(guān)研究,提出包括文化遺產(chǎn)本體、遺產(chǎn)闡釋者、接收者、遺產(chǎn)闡釋媒介和方式四方面構(gòu)成的遺產(chǎn)闡釋體系。文化遺產(chǎn)闡釋體系不僅僅包括遺產(chǎn)的解說(shuō),也不僅僅是遺產(chǎn)解說(shuō)者單向的輸出,促進(jìn)文化遺產(chǎn)的保護(hù)傳承與創(chuàng)新也應(yīng)是文化遺產(chǎn)闡釋體系努力的方向。

文化遺產(chǎn)闡釋體系中四個(gè)主體之間具有緊密的交互關(guān)系,文化遺產(chǎn)本體是豐富的文化內(nèi)涵和價(jià)值的承載者。文化遺產(chǎn)闡釋者主要包括文化遺產(chǎn)的管理者、研究者、產(chǎn)品研發(fā)者、產(chǎn)品解說(shuō)或傳播者,需要深入挖掘文化遺產(chǎn)的文化內(nèi)涵和價(jià)值,并思考如何滿足市場(chǎng)需求并結(jié)合接收者特征的基礎(chǔ)上,進(jìn)行解讀、解釋、解說(shuō)、展示和傳播,才能有效地表達(dá)文化遺產(chǎn)的文化價(jià)值。闡釋媒介和方式的選取也需要多樣化,包括靜態(tài)和動(dòng)態(tài)方式、傳統(tǒng)手段和科技創(chuàng)新手段,針對(duì)不同的受眾群體和市場(chǎng)需求,溝通起闡釋者、接收者和文化遺產(chǎn)本體的內(nèi)在關(guān)系。

文化遺產(chǎn)闡釋體系是文化遺產(chǎn)保護(hù)傳承與創(chuàng)新的具象化成果,文化遺產(chǎn)都可以從這四個(gè)方面入手,通過(guò)豐富和規(guī)范這四個(gè)方向來(lái)進(jìn)行實(shí)踐活動(dòng)。在實(shí)踐活動(dòng)中需要遵循完整性和原真性的遺產(chǎn)保護(hù)原則,但是文化遺產(chǎn)的文化價(jià)值和文化內(nèi)涵更豐富、更復(fù)雜,需要通過(guò)遺產(chǎn)闡釋體系對(duì)其進(jìn)行研究與解讀。通過(guò)文化遺產(chǎn)闡釋體系,能夠增加遺產(chǎn)解讀的科學(xué)性、合理性,在堅(jiān)守文化遺產(chǎn)完整性和原真性的基礎(chǔ)上,更好地達(dá)到文化遺產(chǎn)保護(hù)傳承與創(chuàng)新的目的。

通過(guò)文化遺產(chǎn)闡釋體系,分析北京明長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的網(wǎng)絡(luò)評(píng)價(jià)數(shù)據(jù),得到長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋存在的問(wèn)題:(1)北京明長(zhǎng)城的遺產(chǎn)價(jià)值感知比較低,沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到長(zhǎng)城的文化內(nèi)涵和價(jià)值。(2)參訪者的總體認(rèn)知處于“觀光旅游”的層面,文化遺產(chǎn)闡釋者主要為“導(dǎo)游”,闡釋方式主要為“講解”,均較為單一。這充分表明長(zhǎng)城本身的闡釋系統(tǒng)不完善,闡釋內(nèi)容欠缺,闡釋方式單一。(3)參訪者更加關(guān)注以導(dǎo)游為核心的旅游服務(wù)和以服務(wù)設(shè)施為核心的景區(qū)設(shè)施,導(dǎo)游的特征及其表現(xiàn)和設(shè)施的便捷程度直接影響參訪者的整體評(píng)價(jià),這在一定程度上反映出長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋、開(kāi)發(fā)與利用等存在較大問(wèn)題,參訪者關(guān)注的重心不在遺產(chǎn)地本身,而在與遺產(chǎn)地相關(guān)的其他要素上,普遍忽略了長(zhǎng)城的遺產(chǎn)和歷史文化價(jià)值。

造成以上問(wèn)題的原因較多:其一,長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋系統(tǒng)不完善,傳承和創(chuàng)新層級(jí)較低,現(xiàn)有長(zhǎng)城景區(qū)的管理普遍缺乏對(duì)長(zhǎng)城文化的深度挖掘,僅注重靜態(tài)展示,忽略了深層次的文化體驗(yàn)與互動(dòng);其二,旅行社首推“北京一日游”旅游線路,將“長(zhǎng)城”“鳥(niǎo)巢”等眾多知名景點(diǎn)捆綁,組合營(yíng)銷,強(qiáng)調(diào)以最少的時(shí)間和金錢成本游覽最多的旅游景點(diǎn),造成“走馬觀花”式的旅游方式,致使長(zhǎng)城旅游處于低級(jí)的觀光旅游階段,缺乏深入的文化體驗(yàn)與文化感知;其三,去往長(zhǎng)城旅游的人以外地游客居多,此類游客“時(shí)間緊、游覽任務(wù)重”,其旅游目的是“去過(guò)”長(zhǎng)城,并非真正關(guān)注長(zhǎng)城文化。

北京長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)闡釋存在著闡釋內(nèi)容不充分、闡釋主體不明確、闡釋機(jī)制不完善、闡釋效果不突出等問(wèn)題。建議通過(guò)構(gòu)建文化遺產(chǎn)闡釋體系,梳理長(zhǎng)城遺產(chǎn)文化,豐富遺產(chǎn)闡釋方式,增強(qiáng)遺產(chǎn)與參訪者之間的互動(dòng),豐富長(zhǎng)城文化遺產(chǎn)的旅游產(chǎn)品,以遺產(chǎn)解說(shuō)和旅游體驗(yàn)為主體,全方位、系統(tǒng)化認(rèn)識(shí)“長(zhǎng)城”,在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步推動(dòng)長(zhǎng)城文化帶的建設(shè)。

猜你喜歡
遺產(chǎn)地長(zhǎng)城導(dǎo)游
尋找火星導(dǎo)游
軍事文摘(2023年14期)2023-08-06 15:39:52
Being a Tour Guide in Shuangqing Villa在雙清別墅做導(dǎo)游
在地下挖一座“竊聽(tīng)長(zhǎng)城”(下)
在地下挖一座“竊聽(tīng)長(zhǎng)城”(上)
跟著西安導(dǎo)游吃,準(zhǔn)沒(méi)錯(cuò)
奇妙博物館(2021年2期)2021-03-18 03:29:57
紅領(lǐng)巾陣地之小導(dǎo)游
中國(guó)世界遺產(chǎn)地保護(hù)與旅游需求關(guān)系
守護(hù)長(zhǎng)城
申遺重要儔;じ重要
世界自然遺產(chǎn)地監(jiān)測(cè)評(píng)價(jià)研究進(jìn)展
泉州市| 灵丘县| 喜德县| 长顺县| 布拖县| 台前县| 景宁| 民权县| 武安市| 海门市| 梧州市| 昆明市| 玛纳斯县| 讷河市| 武城县| 新丰县| 丰顺县| 高要市| 弥勒县| 南投县| 民乐县| 乃东县| 竹山县| 婺源县| 宝清县| 宜兴市| 寿阳县| 玉溪市| 高邮市| 皋兰县| 马鞍山市| 阳高县| 辰溪县| 绥江县| 二连浩特市| 富蕴县| 江西省| 桃源县| 株洲市| 梁平县| 新安县|