国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

雁山教學(xué)記

2020-06-15 06:39王小慶
教育研究與評(píng)論 2020年2期
關(guān)鍵詞:學(xué)堂童謠英文

摘要:英文詩(shī)歌的教學(xué),目的是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言和對(duì)美的敏感。在“雁山學(xué)堂”上的四節(jié)英文詩(shī)歌課,以“讀”“寫(xiě)”“譯”“畫(huà)”的形式呈現(xiàn)出來(lái),探索解決英文詩(shī)歌的朗誦、仿寫(xiě)、翻譯等問(wèn)題。

關(guān)鍵詞:英文詩(shī)歌讀詩(shī)寫(xiě)詩(shī)譯詩(shī)畫(huà)詩(shī)

蘇羊女士告訴我,如果有空,或者心里不爽,可以到雁蕩山住幾日。前些日子,我真的有空且心里不爽了,于是在某一日上山找她。她讓我住“羊舍”。

“羊舍”是一個(gè)“坐在馬桶上可以看到月亮和星星”的民宿,邊上的景致十分不錯(cuò)。我心里雖然歡喜,卻有點(diǎn)過(guò)意不去,總覺(jué)得是白占了便宜。好在我事先準(zhǔn)備了幾節(jié)課,可以當(dāng)作禮物送給“雁山學(xué)堂”,并與那里的孩子們一起歡樂(lè)。

之前與學(xué)堂的錢(qián)清老師聯(lián)系過(guò)。她說(shuō)學(xué)堂總共也就十來(lái)個(gè)孩子,英文程度各不相同。第二日,到了學(xué)堂,錢(qián)清將9個(gè)孩子帶進(jìn)教室。我一看,還是吃了一驚。這些孩子有些幾乎是中學(xué)生的模樣,有些還是天真爛漫的幼兒。據(jù)說(shuō)他們是“中班”和“大班”的混搭。好吧。我意味深長(zhǎng)地看了一眼站在一旁的蘇羊:你這是考驗(yàn)我的教學(xué)水平吧?

我準(zhǔn)備上英文詩(shī)歌課。之前讓錢(qián)清給孩子們分發(fā)了一些材料(這些材料都選自我最近重編的《日有所誦·英文誦讀》),可他們似乎都沒(méi)有看。沒(méi)關(guān)系,反正我這幾節(jié)課純屬“零食”,大家一起“happy”下就好,不必太在乎“營(yíng)養(yǎng)結(jié)構(gòu)”“食用方法”什么的。

錢(qián)清給我安排了四節(jié)課。我給這四節(jié)課分別定了以下主題:“詩(shī)歌是可以讀的”“詩(shī)歌是可以寫(xiě)的”“詩(shī)歌是可以譯的”“詩(shī)歌是可以畫(huà)的”。

讀詩(shī)

一節(jié)課時(shí)間不長(zhǎng),孩子也不多,所以沒(méi)必要搞什么“破冰”活動(dòng)。我直接問(wèn)他們兩個(gè)最基礎(chǔ)的問(wèn)題:Whats your name?What do you like?

根據(jù)孩子們的回答,我在白板上寫(xiě)下:

—Whats your name?

—My name is Jacky.

—Whats your name?

—My name is Lisa.

然后問(wèn)孩子們:這是詩(shī)歌嗎?他們說(shuō)不是。

我又寫(xiě):

—What do you like?

—Sleeping.

—What do you like?

—Reading books.

孩子們還是說(shuō)這不是詩(shī)。

于是,我拿出事先準(zhǔn)備好的“法寶”,幻燈片翻到下一頁(yè),出示這樣一首童謠:

Whats your name?

Pudden Tame.

Whats your other?

Bread and Butter.

Where do you live?

In a sieve.

Whats your number?

Cucumber.

不料,孩子們?nèi)匀徽f(shuō)這不是詩(shī)歌。我問(wèn)他們?cè)?,一個(gè)叫Sara的女孩說(shuō):不美。

好吧,看來(lái)他們對(duì)詩(shī)歌的要求還挺高的。

我在白板上寫(xiě)上兩個(gè)詞:line(行), rhyme(韻)。這兩個(gè)關(guān)鍵詞決定了詩(shī)歌的基本模樣。然而孩子們心里想的,應(yīng)該是第三個(gè)詞語(yǔ):feeling(情感)。

如果純粹從“讀”的角度挑選詩(shī)歌,rhyme肯定是最明顯的標(biāo)準(zhǔn),也是詩(shī)歌之“音樂(lè)性”的最直接體現(xiàn)。

我讓孩子們齊讀了一遍剛才的童謠Whats your name,并特意重讀尾韻。除此之外,還出示了另一首童謠Walking in the jungle(《走在叢林中》),其中有幾個(gè)尾韻在句末重復(fù)出現(xiàn),如:

Walking in the jungle, what do I see?

A long snake looking at me, me, me.

Walking in the jungle, what do I see?

A naughty monkey looking at me, me, me.

我問(wèn)孩子們,為什么me這個(gè)單詞要多次重復(fù),有個(gè)孩子回答說(shuō),這表示詩(shī)歌中的孩子“有點(diǎn)怕”。太對(duì)了!這就是剛才我沒(méi)有在白板上寫(xiě)的feeling(情感)。當(dāng)然,從音韻的角度看,某個(gè)詞語(yǔ)的多次重復(fù)也能對(duì)節(jié)奏的建設(shè)做出貢獻(xiàn)。

哦,節(jié)奏,講到音樂(lè)性,怎么能忘掉節(jié)奏呢?不同的韻,不同的情感,應(yīng)該用不同的速度、強(qiáng)弱、停頓等手法表現(xiàn)出來(lái)。只是這些道理,現(xiàn)在無(wú)法給孩子們講清楚,于是我?guī)麄冇?xùn)練了英文詩(shī)的各種讀法。

比如,詩(shī)歌可以讀得很“嗨”:

I Scream,

You scream,

We all scream,

For ICE CREAM!

比如,詩(shī)歌可以讀得很靈巧:

One, two, three,

Let me see.

Who likes coffee?

Who likes tea?

One, two, three,

He likes coffee.

She likes tea.

比如,詩(shī)歌可以讀得很飄逸:

Low, high

Here I fly

Like a bird through the sky

Free, free

Over the lea

Over the mountain

Over the sea

其實(shí)這一切,都取決于誦讀者對(duì)韻的把握和處理:輕、重、緩、急,抑、揚(yáng)、頓、挫,等等。訓(xùn)練誦讀時(shí),我用了幾個(gè)小學(xué)老師常用的招數(shù)——齊讀、輪讀、個(gè)別讀、表演讀,可惜的是,只有“男女生輪讀”讀出了一點(diǎn)氣氛。好在讀到后來(lái),孩子們開(kāi)始放松了,聲音變得響亮,動(dòng)作變得豐富。這些,正是誦讀所需要的。臨近下課,我問(wèn)他們:這節(jié)課記住了哪首詩(shī)?結(jié)果半數(shù)以上的孩子回答是I Scream和One Two Three。

[小疑問(wèn):怎么解決英文詩(shī)歌中的語(yǔ)言問(wèn)題?我想,在詩(shī)歌的誦讀中,我們應(yīng)更加在意其中的音樂(lè)性,比如各種韻律和節(jié)奏。詞句的“意思”是否需要解釋?zhuān)慨?dāng)然要,但不必過(guò)于隆重,權(quán)且當(dāng)作障礙掃除即可。]

寫(xiě)詩(shī)

的確,詩(shī)是用來(lái)讀的,讀詩(shī)是一項(xiàng)無(wú)比美妙的事業(yè),所以在之后的三節(jié)課里,我都設(shè)置了讀詩(shī)的環(huán)節(jié),給孩子們推薦我認(rèn)為妙趣橫生或者意蘊(yùn)豐富的詩(shī),比如羅塞蒂的What does the bee do(《蜜蜂是干什么的》),以及蘭斯頓·休斯的My People(《我的人民》)。嚴(yán)格地說(shuō),這兩位作家寫(xiě)的都是“詩(shī)”,而不是童謠,因此作品具有豐富的情感,運(yùn)用了更為嫻熟的技巧,在誦讀時(shí)能讓人感受到另一番情趣。

詩(shī)讀多了,便自然想到去寫(xiě)。不過(guò),不是每個(gè)人都能寫(xiě)詩(shī)的,尤其是英文詩(shī)。但我們可以“仿寫(xiě)”啊。葉圣陶當(dāng)年不就仿照羅塞蒂的The Wind寫(xiě)了他的《風(fēng)》(前兩節(jié)是翻譯,第三節(jié)是仿寫(xiě)),并被廣為傳誦?第二節(jié)課,我就準(zhǔn)備和孩子們一起做葉圣陶當(dāng)年做過(guò)的事。

仿寫(xiě)并不復(fù)雜,將原詩(shī)中的某些詞語(yǔ)或句子替換成你喜歡的就行了。比如下面這首童謠:

Big head, big head,

No worry on a rainy day.

When others need an umbrella,

My head will block the way!

以前我的學(xué)生就曾采用“偷梁換柱”的方法,將這首童謠改成了如下版本:

Big mouth, big mouth

No worry about lunch

When others need a spoon

I have a big mouth

孩子們一看,笑了:這也太簡(jiǎn)單了,就換了三個(gè)詞語(yǔ)!我提醒他們,仿寫(xiě)后的童謠或詩(shī),讀起來(lái)要“有味道”,因此要盡量保持韻律(其實(shí)做到這點(diǎn)挺難的);另外,不能隨便拉郎配,替換詞語(yǔ)或句子后,詩(shī)歌照樣要“有趣味”。具體而言,我在幻燈片上出示了如下要求:

Replace 3 words or more至少替換三個(gè)詞語(yǔ)

Keep rhymes and rhythms讀起來(lái)朗朗上口

Read your own works誦讀自己的作品

那么,該仿寫(xiě)哪一首呢?根據(jù)孩子們的平均語(yǔ)言水平,我確定了Books(《書(shū)》)這首詩(shī):

Blue sky is the suns book.

Nights sky is the moons book.

Grasses are the cows and sheeps books.

Sea is a ships book.

Land is a little deers book.

Rivers are fishes books.

Trees are birds books.

Families are mothers books.

Mothers are childrens books.

這首詩(shī),意象非常豐富,雖然長(zhǎng)了點(diǎn),但每一行都相對(duì)獨(dú)立,學(xué)生可以依樣畫(huà)葫蘆,仿寫(xiě)出更多的句子。我讓他們?nèi)艘恍〗M,先各自造句,再組合起來(lái),看看像不像一首短詩(shī)。

遺憾的是,這節(jié)課我沒(méi)有留下孩子們的作品。只記得他們仿寫(xiě)得好艱難(應(yīng)該是與之前缺少這類(lèi)訓(xùn)練有關(guān)吧),還不斷問(wèn)我某個(gè)詞語(yǔ)的拼法;好不容易寫(xiě)完了,又發(fā)現(xiàn)與小組內(nèi)其他成員寫(xiě)的東西毫無(wú)關(guān)聯(lián),難以成“詩(shī)”。臨近下課,我選了兩個(gè)小組的作品,展示給大家聽(tīng)。——具體內(nèi)容忘記了,似乎有“The classroom is the teachers book”以及“The teacher is the students book”這樣的句子。

[小疑問(wèn):英文仿寫(xiě)為什么這么難?看來(lái)有幾個(gè)原因。第一,學(xué)生的英文積累尤其是詞語(yǔ)積累不夠,所以寫(xiě)作句子時(shí)倍感艱難。第二,這樣的訓(xùn)練平時(shí)比較少,所以很不適應(yīng)。第三,教師的設(shè)計(jì)不夠“接地氣”。比如,在仿寫(xiě)句子尚存在困難的情況下,就要求小組“拼合成詩(shī)”,愿景雖然美好,卻終因時(shí)間不夠及學(xué)生的英文程度不一而難以實(shí)現(xiàn)。]

譯詩(shī)

看來(lái)教孩子寫(xiě)英文詩(shī)(哪怕是仿寫(xiě))并不簡(jiǎn)單,還需要仔細(xì)琢磨其中的方法。第三節(jié)課,主題是“詩(shī)歌是可以譯的”,當(dāng)然,是從英文翻譯成中文,畢竟中文是孩子們的母語(yǔ)。另一點(diǎn),之前孩子們多少讀過(guò)一些中文的詩(shī)歌(我發(fā)現(xiàn)“雁山學(xué)堂”將《我的母語(yǔ)課》作為孩子們的閱讀教材,這其中就選錄了不少偉大的詩(shī)篇),因此,對(duì)于“用中文寫(xiě)作”,他們會(huì)更加得心應(yīng)手一些。

鑒于第二節(jié)課的教訓(xùn),這次我將“讀”與“譯”結(jié)合在一起。比如,在學(xué)習(xí)誦讀Dance to Your Daddie(《與爹地一起跳舞》)這首童謠時(shí),順便給他們某個(gè)翻譯版本(如圖1,其實(shí)是我自己翻譯的),用以對(duì)照;在他們進(jìn)行翻譯練習(xí)前,則要求他們先欣賞、誦讀詩(shī)歌本身。

我的譯文不能算好,但我必須告訴孩子們“翻譯”是怎么回事:第一,翻譯不是原文“意思”的解釋?zhuān)聦?shí)上,許多詩(shī)歌是“沒(méi)意思”的;第二,翻譯尤其是童謠的翻譯要特別注意音樂(lè)性(這就需要觀察原詩(shī)中的韻律和節(jié)奏),如果翻譯過(guò)來(lái)的作品讀起來(lái)像白開(kāi)水那樣淡而無(wú)味,那你得重新調(diào)整詞句;第三,翻譯幾乎等同于創(chuàng)作,所以你的譯文就是你的作品,是你的創(chuàng)造。

對(duì)孩子們來(lái)說(shuō),第二點(diǎn)才是他們?cè)诜g中需要掌握的技巧,偏偏這一技巧描述得很含糊。好吧,繼續(xù)出示一個(gè)例子(如圖2)。出示這首童謠時(shí),我先讓孩子們嘗試著翻譯,結(jié)果好幾個(gè)孩子的譯文與我后來(lái)放上去的參考譯文差不多。于是,我知道,這節(jié)課會(huì)有戲。我讓他們翻譯的詩(shī)歌(如下頁(yè)圖3)很短,語(yǔ)言也很簡(jiǎn)單(這是必須的),但意蘊(yùn)深厚。也就是說(shuō),這首詩(shī)“解釋”容易,“翻譯”難。

這首There Are Holes in the Sky(《天上有洞洞》)的作者是朗費(fèi)羅,美國(guó)大詩(shī)人。這首詩(shī),相信國(guó)內(nèi)已經(jīng)有人將它翻譯成中文了。孩子們?cè)谂宄渲械脑~語(yǔ)含義和句法特征,并且誦讀幾遍培養(yǎng)了一定語(yǔ)感后,開(kāi)始埋頭翻譯,而我則上下走動(dòng),“偷窺”他們尚未完成的作品。

結(jié)果,我大吃一驚。

其中一位叫Jacky的男孩(不知道有沒(méi)有記錯(cuò)),改變了詩(shī)歌的文體:

天有洞之,

雨鉆也。

雨細(xì),

洞小也。

他用半文半白的語(yǔ)言,描摹原詩(shī)中的景象。先不論這樣的譯文是否“對(duì)應(yīng)”原詩(shī),也不論這樣的文體是否合適,至少他這一做法非常有勇氣。事實(shí)上,當(dāng)年蘇曼殊就干過(guò)這種事,他把羅伯特·彭斯(Robert Burns)的那首My Luve Is Like a Red, Red Rose(《我的愛(ài)人像朵紅紅的玫瑰》)翻譯成了“穎穎赤墻靡,首夏初發(fā)苞。惻惻清商曲,眇音何處姚”。郭沫若也玩過(guò)這種游戲,他將彭斯的詩(shī)譯作了“吾愛(ài)吾愛(ài)玫瑰紅,六月初開(kāi)韻曉鳳;吾愛(ài)吾愛(ài)如管弦,其聲悠揚(yáng)而玲瓏”,活脫脫一首打油詩(shī)!

即便在文體上持保守態(tài)度的孩子,譯文也可圈可點(diǎn),譬如Sara的譯本:

那兒的天空布滿洞孔,

那兒的入口便是洞孔,

但是,洞孔太小太窄,

所以,雨兒太細(xì)太輕。

詩(shī)歌的翻譯很奇怪,有時(shí)候A版本與B版本可能就相差兩個(gè)字,甚至是一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),但味道卻截然不同。這里反映的是一種語(yǔ)感,更是一種詩(shī)感。我不是很相信“兒童就是天生的詩(shī)人”(此類(lèi)的說(shuō)法實(shí)在太多了),但我相信,兒童有必要接受詩(shī)歌的熏染——包括英文詩(shī)歌,并用自己的方式表達(dá)他們對(duì)美的感受。

[小疑問(wèn):孩子在翻譯英文詩(shī)時(shí)可能會(huì)遭遇什么樣的問(wèn)題?第一,詞匯和句法。這點(diǎn)障礙掃除起來(lái)并不難。第二,修辭和技巧,比如頭韻、尾韻、夾韻等韻律,比如節(jié)奏、步長(zhǎng)等技巧,比如比喻、反復(fù)等手法。但是,純粹給孩子們講解這些修辭和技巧,會(huì)顯得迂腐,也會(huì)讓詩(shī)歌失去活力,所以最好“點(diǎn)到為止”,每次告知他們一到兩個(gè)招數(shù)就足夠了。第三,中文表達(dá)中的突破。不要指望人人都像Jacky那樣有創(chuàng)意,或者像Sara那樣有詩(shī)意,但任何作品在被翻譯出來(lái)之后,譯者都應(yīng)該多讀幾遍,然后才能判斷這樣的譯文是否像“一首詩(shī)”。]

畫(huà)詩(shī)

如果我們喜歡一首詩(shī),我們可以去讀,可以去說(shuō),可以去寫(xiě),可以去評(píng),甚至可以去演,當(dāng)然,我們也可以去——畫(huà)。把詩(shī)畫(huà)出來(lái),這是從一種藝術(shù)體裁到另一種藝術(shù)體裁的跨越,而其精神,卻是一貫的。

以前我教孩子學(xué)習(xí)狄金森(Emily Dickinson)的If I Can Stop One Heart from Breaking(《如果我能使一顆心免于破碎》)時(shí),就曾嘗試讓他們將對(duì)詩(shī)歌的理解“畫(huà)”出來(lái),用畫(huà)筆把自己的閱讀體驗(yàn)、情感共鳴表達(dá)出來(lái)??梢哉f(shuō),“畫(huà)”是讀者進(jìn)入詩(shī)歌之后的一個(gè)“出口”,是一種再創(chuàng)作。下頁(yè)圖4中的這三幅畫(huà),就是當(dāng)年的學(xué)生根據(jù)迪金森的詩(shī)創(chuàng)作的畫(huà)。

其實(shí),許多詩(shī)歌都可以給我們以繪畫(huà)(或音樂(lè))的靈感,譬如索德格朗的《星星》:

當(dāng)夜色降臨

我站在臺(tái)階上傾聽(tīng);

星星簇?fù)碓诨▓@里

而我站在黑暗中。

聽(tīng),一顆星星落地作響!

你別赤腳在這草地上散步,

我的花園到處是星星的碎片。

圖5就是當(dāng)時(shí)一個(gè)三年級(jí)孩子畫(huà)的《星星》。

雁山學(xué)堂的孩子們瞧了瞧這些畫(huà),再聽(tīng)了聽(tīng)我對(duì)這些畫(huà)的解釋?zhuān)D時(shí)十分羨慕。他們躍躍欲試,也想弄首詩(shī)來(lái)作畫(huà)。

上課前,錢(qián)清老師已經(jīng)代孩子們將彩筆削好,也有孩子帶了水彩顏料。于是我分發(fā)了畫(huà)紙,并為他們提供了兩個(gè)可供選擇的詩(shī)歌文本:一個(gè)是上節(jié)課學(xué)過(guò)的There Are Holes in the Sky,另一個(gè)是Spring Is Here(《春天來(lái)了》):

Spring is here,

In the air,in the water,in childrens eyes.

The leaves are out,the grass is green.

The birds are back.

Busy bees are humming.

Cute butterflies are dancing.

兩個(gè)文本都是意象密布,美不勝收。但是從節(jié)奏上看,Spring Is Here顯然更具有動(dòng)感。

孩子們跟著我欣賞并誦讀了這兩首詩(shī)歌之后,開(kāi)始繪畫(huà)。繪畫(huà)的時(shí)間大約是25分鐘,其間,我一如既往地左右挪移,并伺機(jī)為他們提供幫助。有兩個(gè)孩子一直為彩色鉛筆和顏料的使用而爭(zhēng)執(zhí)不休。還有一個(gè)孩子一直沉默著,過(guò)了15分鐘還沒(méi)開(kāi)始畫(huà),我問(wèn)他為什么,他說(shuō)不知道詩(shī)歌在講什么。于是,我又仔細(xì)地給他解釋了一遍。他若有所思,但依然沒(méi)有動(dòng)筆。另外有一個(gè)叫Jerry的孩子(他在第一節(jié)課里讀得倍兒棒),畫(huà)著畫(huà)著就睡著了,不過(guò)醒來(lái)后好像忽然來(lái)了靈感,迅速鋪開(kāi)畫(huà)紙繪畫(huà)。

孩子們最終都畫(huà)出了自己的東西,而且有模有樣。值得注意的是,Sara和Tony相比別的孩子要成熟許多,所以他們的畫(huà)作Spring Is Here(分別如圖6和下頁(yè)圖7)也更加“抽象”。

[小疑問(wèn):這是詩(shī)歌課還是美術(shù)課?下課總結(jié)時(shí),我提醒孩子們,這是一堂英文詩(shī)歌課,而不是美術(shù)課。這意味著他們應(yīng)基于對(duì)英文詩(shī)歌的理解和感悟,用繪畫(huà)藝術(shù)的手法表達(dá)自己。我讓他們?cè)诋?huà)面上用恰當(dāng)?shù)姆绞綄⒂⑽脑?shī)的題目或內(nèi)容抄錄上去,這看似機(jī)械的動(dòng)作,其實(shí)是必不可少的。你瞧Sam和Sandy的作品(分別如圖8、圖9),就明顯帶有一種文學(xué)性。]

回顧

雖然在“雁山學(xué)堂”只上了幾節(jié)課,但感覺(jué)非常好,因?yàn)檫@里的孩子很自信,也很從容,不必像趕趟似的學(xué)知識(shí)、做作業(yè)。他們有自己的世界,有自己的生活,能以自己的節(jié)奏學(xué)習(xí)那些與自然呼應(yīng)的課程。雁山學(xué)堂處在群山之坳,遠(yuǎn)處清風(fēng)白云,腳下溪水叮咚,隨處都有雞鳴狗吠。這樣的風(fēng)光,如何不叫人留戀?

蘇羊全程參與了我的授課。有趣的是,整個(gè)過(guò)程中,她學(xué)得認(rèn)真而活潑,仿佛就是那些學(xué)子中的一員。她告訴我,有一位孩子,每次遇到外來(lái)的老師,都會(huì)送上自己親手制作的一件小禮品。聽(tīng)到這里,我低頭反思:為什么這樣的小禮品偏偏沒(méi)有我的份?蘇羊安慰我,這兩天孩子們太忙了。她還邀請(qǐng)我之后定期到學(xué)堂給孩子們授課。這個(gè)可以有哇!我想。我甚至開(kāi)始盤(pán)算,如何進(jìn)一步拓展這四種課,如何將中英文詩(shī)歌結(jié)合,如何組織一次“詩(shī)誦會(huì)”……

順便將這一次的授課感想羅列如下:

第一,將英文詩(shī)歌課以“讀”“寫(xiě)”“譯”“畫(huà)”的形式呈現(xiàn)出來(lái),是非常好的主意。只是限于時(shí)間,這次課并沒(méi)有充分展開(kāi),孩子們并沒(méi)有充分感受到詩(shī)歌的美妙。

第二,詩(shī)歌教學(xué)的目的是培養(yǎng)孩子對(duì)語(yǔ)言和美的敏感。如果說(shuō)孩子的“自讀”能在一定程度上培養(yǎng)他們的語(yǔ)感,那么教師的“教讀”則可以從技巧的角度,讓他們懂得詩(shī)歌究竟美在何處。

第三,無(wú)論是詩(shī)歌還是別的文體的教學(xué),都須有學(xué)生的親身參與(并且是創(chuàng)意性的參與),否則便是“耍流氓”。

然而,不幸的是,我多少在這些課中“耍了流氓”??磥?lái),想要洗白自己,最好的辦法就是下次繼續(xù)上山、上課。

(王小慶,自由教師。編、著、譯教育書(shū)籍多種,主要作品有《帶著思想去評(píng)課》《日有所誦·英文誦讀》《小學(xué)生名家讀本》等。研究方向:中英文教學(xué)、兒童詩(shī)歌、教師培訓(xùn)等。)

猜你喜歡
學(xué)堂童謠英文
快樂(lè)童謠
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
森林學(xué)堂
寶寶國(guó)學(xué)堂
寶寶國(guó)學(xué)堂
泗洪县| 惠安县| 深泽县| 东辽县| 阿城市| 江阴市| 家居| 从化市| 曲阳县| 宁强县| 富裕县| 望谟县| 金坛市| 固始县| 改则县| 东乌珠穆沁旗| 柏乡县| 宁乡县| 普定县| 平南县| 大埔区| 甘南县| 玉环县| 安吉县| 巴里| 元朗区| 呼伦贝尔市| 吴江市| 集贤县| 白沙| 江门市| 同心县| 乾安县| 理塘县| 玉田县| 绥滨县| 思茅市| 辽阳市| 额尔古纳市| 南城县| 南乐县|