国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析語言遷移對中國學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(歐洲)的影響

2020-06-27 14:07:44劉一君
視界觀·上半月 2020年6期
關(guān)鍵詞:語言遷移外語學(xué)習(xí)

劉一君

摘? ? 要:由于中文與葡萄牙語、中國文化與葡語國家文化之間存在著巨大的差異,因此在葡語學(xué)習(xí)中, 學(xué)習(xí)者很難擺脫母語語言習(xí)慣的影響, 這種現(xiàn)象常常被稱為語言遷移。有學(xué)者認(rèn)為外語學(xué)習(xí)的過程就是不斷克服兩種語言系統(tǒng)—— 母語和外語之間的差異過程。如何正確認(rèn)識語言遷移現(xiàn)象對外語學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的影響是葡語教學(xué)中的一個重要課題。

關(guān)鍵詞:語言遷移;外語學(xué)習(xí);第二外語

一、引言

在中國,學(xué)習(xí)者接觸葡萄牙語并進(jìn)行系統(tǒng)化學(xué)習(xí)幾乎都是在大學(xué)階段進(jìn)行,或者為工作需要而參加社會培訓(xùn)班進(jìn)修。對比開始接觸英語學(xué)習(xí)的時間,葡萄牙語在中國對于學(xué)習(xí)者來說是一門第二外語(第一外語是英語)。在葡萄牙語學(xué)習(xí)的過程中,初學(xué)者經(jīng)常在語法和語言邏輯上犯錯誤。對于葡萄牙語教師來說,任務(wù)不僅僅是發(fā)現(xiàn)學(xué)生的錯誤并進(jìn)行糾正,更要找到學(xué)生的犯錯原因?qū)⑵湎到y(tǒng)化,旨在達(dá)到高效的語言教學(xué)目的。而學(xué)生常犯的錯誤原因除了學(xué)生對于知識沒有記牢,沒有理解透徹外,還有一個不能忽視的原因就是語言遷移的作用。本文將以語言遷移的理論為基礎(chǔ),預(yù)測和描述中國學(xué)生在葡萄牙語(歐洲)學(xué)習(xí)過程中可能會遇到的困難和錯誤。

二、語言遷移理論

語言遷移的理論在上世紀(jì)五十年代被提出,其中“遷移”一詞是指把以前的經(jīng)驗(yàn)、知識轉(zhuǎn)移到后來的學(xué)習(xí)中的一個概念性的術(shù)語,是指學(xué)生運(yùn)用學(xué)習(xí)過的知識點(diǎn)和科學(xué)方法來表達(dá)和描述新的事物或解決新問題的現(xiàn)象。它不屬于任何一個學(xué)科的能力,需要不同學(xué)科的共同培養(yǎng)。同時,“遷移”還是一個心理學(xué)術(shù)語,指的是在學(xué)習(xí)過程中已有的知識或技能對新知識或新技能的獲得的影響這一現(xiàn)象。如果這種影響是積極的,對新知識或新技能的獲取起著幫助或者促進(jìn)作用,它就是正遷移(transferência positiva);反之,如果這種影響是消極的,對新知識或新技能的獲取起著抑制或者妨礙作用,它就是負(fù)遷移(transferência negativa)。上世紀(jì)八十年代初,以語言學(xué)家喬姆斯基為代表的語言學(xué)家提出了“普遍語法理論”,該理論認(rèn)為普遍語法是人類所特有的語言知識體系,存在于正常人的大腦中,并對一切語言學(xué)習(xí)起作用,也就是母語習(xí)得在目標(biāo)語學(xué)習(xí)中能夠發(fā)揮正遷移的作用。母語習(xí)慣是最初從對母親的話語不斷模仿中形成的,由于普遍語法的存在,所以對母語語言規(guī)則和思維方式的模仿,也能促成目標(biāo)語習(xí)慣的形成。

當(dāng)中國學(xué)生接觸英語時,他們掌握的語言只有母語,因此進(jìn)行語言遷移探究時,需要考慮的只有母語的帶來的促進(jìn)或干擾。而對于中國學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(歐洲)來說,這種語言的遷移的影響不僅僅來自母語(中文),還受第一外語(英語)和葡萄牙語另一個重要分支(巴西葡萄牙語)的影響。這三種語言的語言遷移對于中國學(xué)生學(xué)習(xí)葡萄牙語(歐洲)均有影響,其中區(qū)別在于母語(中文)作為學(xué)生最熟悉的語言影響最大,而英語和葡萄牙語(巴西)作為與葡萄牙語(歐洲)相似的語言也有不可忽視的遷移影響。

三、語言遷移的表現(xiàn)形式

上文提到葡萄牙語(歐洲)的學(xué)習(xí)\教學(xué)中受三種語言的遷移影響, 根據(jù)我國對于外語研究工作的致力方向——如何使外語學(xué)習(xí)\教學(xué)的成效更大,使外語的學(xué)習(xí)更加適應(yīng)語言學(xué)習(xí)的規(guī)律,本文將語言遷移的影響劃分為正遷移和負(fù)遷移來進(jìn)行定位和討論。

(一)正遷移

正遷移的促進(jìn)作用體現(xiàn)在目標(biāo)語與已掌握語言的相似之處有助于學(xué)習(xí)過程中的理解和記憶。在母語(中文)對葡萄牙語(歐洲)的正遷移中,葡萄牙語的肯定陳述句與中文肯定陳述句的句法結(jié)構(gòu)相似,學(xué)生對于肯定句的學(xué)習(xí)速度和掌握程度都更佳。如Eu chamo-me/Sou o António.(我叫/是安東尼奧),這個肯定句在兩種語言中的語序相同,對于初學(xué)者來說他們會很快的適應(yīng)新語言。除了句法相似外,發(fā)音的共同之處也對語言學(xué)習(xí)有著促進(jìn)作用,比如像“ba, da, fa, etc.”這樣的讀音與中文中 “bā,dā,fā等”相似,相似的讀音可以使學(xué)習(xí)者更快的掌握葡萄牙語的發(fā)音規(guī)律,從而增加學(xué)習(xí)興趣和積極性。但這種正遷移也有它的局限性,中文對葡萄牙語學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用在學(xué)習(xí)語言的早期最大,因?yàn)閷W(xué)習(xí)語言的早期不會接觸太復(fù)雜的句法,無論是對于中文還是葡萄牙語,越簡單的句型越有可能句法結(jié)構(gòu)相似,并且早期接觸的單詞比較日?;?,在課堂之外較為容易練習(xí)。

而英語知識對葡萄牙語學(xué)習(xí)的正遷移體現(xiàn)在:第一,英語和葡萄牙語均使用拉丁字母,學(xué)習(xí)者因?yàn)橛杏⒄Z學(xué)習(xí)基礎(chǔ)所以在初學(xué)葡萄牙語的時候無需多聯(lián)系去掌握新的字母。第二,英語和葡萄牙語中也有很多拉丁語源詞匯,書寫形式及其意思均相同或者類似的,如restaurante、hospital等;書寫形式相似及其意思相同的,如família/family 、comparar/compare等,這些相同或者相似的單詞具有相同的意思,對于有一定英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的葡萄牙語學(xué)習(xí)者來說無疑是減輕了一部分的記憶壓力,甚至是第一次見到的葡萄牙語單詞因?yàn)橛泻驼J(rèn)識的英語單詞相似的形式可以猜到它的意思。第三,英語的語法對學(xué)生理解葡萄牙語語法一定幫助,雖然葡萄牙語語法更加復(fù)雜,但兩者的時態(tài),名詞單復(fù)數(shù)和人稱變位對動詞的概念是相似的,因?yàn)閷W(xué)生在學(xué)習(xí)葡萄牙語之前有對英語語法理解的基礎(chǔ),所以這些與漢語完全不同的語法對學(xué)生也不再是一個全新的概念了。

關(guān)于葡萄牙語(巴西)對于葡萄牙語(歐洲)的正遷移,在教學(xué)/學(xué)習(xí)過程中,尤其是中國學(xué)生和老師會把這兩種語言混為一談,忽略它們之間互相促進(jìn)的作用。無論是多媒體資料還是紙質(zhì)材料,葡萄牙(巴西)的材料比葡萄牙語(歐洲)的更加豐富,在日常教學(xué)/學(xué)習(xí)的過程中善于利用這些資源,增加對語言文化的認(rèn)識,擴(kuò)寬知識的廣度以及增加學(xué)習(xí)的興趣。我們應(yīng)該明確這些正遷移的原因,利用好正遷移促進(jìn)葡萄牙語的教學(xué)/學(xué)習(xí),所以研究正向遷移對如何掌握葡萄牙語的學(xué)習(xí)方法有非常大的意義。

(二)負(fù)遷移

負(fù)遷移也被視作干擾(interferência),主要是由于其他已掌握語言和目的語某些形式和規(guī)律系統(tǒng)不同而被學(xué)習(xí)者誤以為相同所導(dǎo)致。與正遷移的影響對象相同,依舊是中文,英語和葡萄牙語(巴西)。

在母語對葡萄牙語的負(fù)遷徙中,葡萄牙語較為復(fù)雜的句法與中文的句法差距很大,而中國學(xué)生在閱讀和寫作中常常因此遇到困難的原因是把中文的規(guī)則錯誤的遷移到葡萄牙語中,而在這兩種語言中,無論是語法,詞義或者句法都不是一一對應(yīng)的。比如,在閱讀中,學(xué)生無法完全理解地道的葡萄牙語文章,在寫作中,學(xué)生的句型也會出現(xiàn)中式表達(dá),特別體現(xiàn)在長難句中,長句出現(xiàn)頻率較少且錯誤較多。在口語方面,上文中提到葡萄牙語中部分發(fā)音與中文發(fā)音相同或相似,因此有著正遷移的作用,但在實(shí)際學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生無法克服中文口音的影響,對于兩種語言中相似的發(fā)音,都一律按照中文發(fā)音處理,導(dǎo)致發(fā)音的不地道;其次,葡萄牙語的語調(diào)與中文語調(diào)相差較大,初學(xué)者對于克服母語語調(diào)并進(jìn)行模仿和練習(xí)葡萄牙語語調(diào)有一定困難;最后在語法方面,葡萄牙語中很多語法現(xiàn)象比較繁瑣且在中文中不存在,這對于初學(xué)者來說是一個不小的挑戰(zhàn)。中國學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中重視語法規(guī)則,但是在運(yùn)用的過程中卻容易忽略其規(guī)則或?qū)⒁?guī)則搞混。這些負(fù)遷移對于中國學(xué)生來說克服起來有難度且在這個過程中容易產(chǎn)生懈怠和沮喪心理,從而減少學(xué)習(xí)樂趣和信心。

而英語對葡萄牙語的負(fù)遷移體現(xiàn)在:在英語與葡萄牙語中存在形式很多相同或者相似的詞匯,在一定程度上可以幫助學(xué)生記憶理解有著正向遷移的影響。但一方面,恰恰是因?yàn)闀鴮懴嗨?,學(xué)生在書寫的過程中搞混兩種語言,比如巴西這個單詞在英語中寫作Brazil,而葡萄牙語中是Brasil;或者書寫相似意思不完全相似或者完全不同,中國學(xué)生經(jīng)常按照英文的意思來使用,造成了歧義。如 convenient在英語中意為方便的,但其形似的單詞conveniente在葡萄牙語中的意義卻為合適的;在英文中realize除了有實(shí)現(xiàn)之意,還可譯為意識到(某事),而形似詞realizar在葡萄牙語中只有實(shí)現(xiàn)之意。因此在寫作中誤把realizar當(dāng)做意識到(某事)一詞使用的情況也時有發(fā)生。

關(guān)于葡萄牙語(巴西)對于葡萄牙語(歐洲)的負(fù)遷移,上文中提到中國學(xué)生和老師將葡萄牙語(歐洲)和葡萄牙語(巴西)混為一談,由于兩種語言對他們來說都是葡萄牙語而且極其相似,因此在教學(xué)/學(xué)習(xí)過程中,兩種語言表達(dá)混用的情況經(jīng)常發(fā)生。無論是哪種語言都能將意思表達(dá)出來,但混用的表達(dá)對以葡萄牙語(巴西或者歐洲)作為母語的人來說雖然不影響理解,但無疑是突兀的。在語法方面,葡萄牙語(巴西)更為簡潔,比如葡萄牙語(歐洲)在日常使用中共有五個常用人稱,而葡萄牙語(巴西)只有四個常用人稱甚至在巴西某些地區(qū)只有兩個人稱,這對于把兩種語言都當(dāng)作是外語的中國學(xué)生來說的確是負(fù)面的遷移。除此之外,關(guān)于非重讀賓格人稱代詞的規(guī)定在兩種語言中也是大相徑庭,在葡萄牙語(歐洲)中,非重讀賓格人稱代詞相對于動詞的位置在肯定句位于動詞之后,在將來時態(tài)中位于東西之中,在否定和主句中有不定代詞等情況下位于動詞之前;在葡萄牙語(巴西)的規(guī)則中,關(guān)于非重讀賓格人稱代詞的位置相對于動詞,除了將來時態(tài)與葡萄牙語(歐洲)相同,其他情況其位置一律放在動詞前。

對負(fù)遷移的影響進(jìn)行定位并發(fā)現(xiàn)其源頭,系統(tǒng)化明確其原因,在教學(xué)/學(xué)習(xí)的過程中,進(jìn)行整理和發(fā)現(xiàn)問題,消除負(fù)遷移對語言教學(xué)/學(xué)習(xí)帶來的消極影響,所以研究負(fù)向遷移對如何掌握葡萄牙語的學(xué)習(xí)方法也有非常大的意義。

四、對策與結(jié)論

在教學(xué)\學(xué)習(xí)過程中,對其他語言給葡萄牙語帶來的遷移影響不可避免,但是我們可以通過研究對其積極影響和消極影響進(jìn)行定位,來避免干擾克服障礙以及擴(kuò)大積極影響帶來的促進(jìn)作用。

(一)合理認(rèn)識負(fù)遷移

通過上文的論述,誠然,負(fù)遷移是學(xué)習(xí)葡萄牙語的阻力,但是在教學(xué)\學(xué)習(xí)過程中我們要合理地認(rèn)識并且重視,對負(fù)遷移造成的影響進(jìn)行糾正。對中國學(xué)生最有用的是,通過對比在詞形、詞義、語法范疇、句子結(jié)構(gòu)等認(rèn)識到中文、英語和葡萄牙語(巴西)與葡萄牙語(歐洲)的區(qū)別,從而使學(xué)生對葡萄牙語(歐洲)有更深刻的認(rèn)識。負(fù)遷移雖然表面上影響了語言學(xué)習(xí)結(jié)果的地道性,但是也是學(xué)生在主動表達(dá)聯(lián)系的表現(xiàn),作為教師,我們要以合適合理的態(tài)度糾正錯誤并對學(xué)生進(jìn)行鼓勵。這樣才能更有效更全面的進(jìn)行葡萄牙語(歐洲)的教學(xué)/學(xué)習(xí)。

(二)提供葡萄牙語語言知識的技能訓(xùn)練水平

在語言學(xué)習(xí)的過程中,經(jīng)過親身體驗(yàn)才能更好的理解并進(jìn)行正確表達(dá)。作為教師方面,要積極為學(xué)生創(chuàng)造良好的環(huán)境,在積極愉快的氛圍中進(jìn)行練習(xí),盡可能的組織多元的活動,對學(xué)生的聽、說、讀、寫方面進(jìn)行系統(tǒng)且高效的訓(xùn)練。此外要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),在訓(xùn)練活動開展的初期可能會遇到困難,比如學(xué)生受高中學(xué)習(xí)習(xí)慣的影響較為內(nèi)向,對活動的相應(yīng)不積極導(dǎo)致的訓(xùn)練效果不好或者訓(xùn)練氛圍不夠活躍等等,針對這種情況,建議為不同的學(xué)生設(shè)置不同的方案來引導(dǎo)學(xué)生逐漸適應(yīng)新的訓(xùn)練方法,可謂因地制宜,因材施教。

(三)進(jìn)行適度的練習(xí)和背誦

背誦和練習(xí)可以增加對語言的熟悉并且達(dá)到增加語感和熟悉語言的效果。在語言教學(xué)/學(xué)習(xí)的初級階段,學(xué)生無法達(dá)到自如運(yùn)用葡萄牙語進(jìn)行練習(xí)的水平,仍舊需要母語與葡萄牙語的翻譯進(jìn)行對比才能夠理解葡萄牙語。因此一味進(jìn)行浸入式語言練習(xí)是沒有太大收益的,反而會使學(xué)生的信心受挫進(jìn)而減少對語言學(xué)習(xí)的興趣。適當(dāng)?shù)谋痴b和練習(xí)可以使學(xué)生在這個過程中,逐漸自我建立起兩種語言的對應(yīng)關(guān)系,對語言進(jìn)行熟悉并鞏固語法知識。

(四)增加目標(biāo)語言國家的文化知識

在教學(xué)過程中增加關(guān)于葡萄牙/巴西的文化知識可以擴(kuò)寬學(xué)生的知識面,還可以使學(xué)生更好的理解該國家的文化習(xí)俗,增加國家的跨文化意識。語法和句法并不能組成一種完整的語言,在語言發(fā)展的歷程中,語言是依附著文化的變化而不斷改變的。在語言的交際方面,我們對于語言的學(xué)習(xí)并不是紙上談兵,在實(shí)際運(yùn)用中面對葡語母語者,我們也要理解他們的文化、行為習(xí)慣和社會背景。

在教學(xué)/學(xué)習(xí)的過程中,關(guān)于其他語言對葡萄牙語(歐洲)帶來的遷移影響還有更多的細(xì)節(jié)值得去探索,作為教師要及時的察覺到并且有意識的引導(dǎo)學(xué)生揚(yáng)長避短。作為學(xué)生也應(yīng)該積極配合老師的指導(dǎo),合理的發(fā)揚(yáng)正遷移的作用,減少或者消除語言的負(fù)遷移的影響,增加語言的學(xué)習(xí)效率。

參考文獻(xiàn):

[1] Santos,L.C &Baccili, V.C.L . Reflex?es sobre a influência da língua materna Kaingang no aprendizado do Português como segunda língua, 2007: p44

[2] Cunha, C. & Cintra, L. Nova Gramática do Português contempor?neo. Rio de Janeiro: Lexikon.2006

[3] 王鎖瑛,魯晏賓. 《葡萄牙語語法》,上海外語教育出版社,1999

[4] 李佩綺. 母語學(xué)習(xí)對外語學(xué)習(xí)的影響研究[J],上海工程技術(shù)大學(xué)基礎(chǔ)學(xué)院,2009(3).

[5] 李沿圍,辛敏裕. 試談母語遷移現(xiàn)象對外語學(xué)習(xí)和教學(xué)的影響與啟示[J],佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報,2005(11).

[6] 李秀英,趙亞翹等.母語遷移與外語習(xí)得 [ J]. 東北亞論壇 2001( 12)

[7] 劉登祥. 語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象的研究[J], 理工高教研究,2002(04)

猜你喜歡
語言遷移外語學(xué)習(xí)
英語口語語誤的文化遷移現(xiàn)象及其文化根源
依托文本,生成微作文精彩
黑河教育(2016年12期)2017-01-12 14:32:05
基于語言遷移理論探索二外日語教學(xué)改革
考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:43:38
淺析文化差異對外語學(xué)習(xí)各方面的影響
亞太教育(2016年35期)2016-12-21 20:21:57
由文化差異引起的外語學(xué)習(xí)障礙及其解決方法研究
亞太教育(2016年35期)2016-12-21 20:10:11
芻議“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下的外語學(xué)習(xí)環(huán)境
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 12:50:28
法語初學(xué)者語音錯誤分析及語音課程教改思路
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:08:35
如何看待有效課堂環(huán)境構(gòu)建是有效外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的基本思路
考試周刊(2016年92期)2016-12-08 00:37:50
頻次作用對外語學(xué)習(xí)者書面產(chǎn)出的啟示
資治文摘(2016年7期)2016-11-23 02:08:33
外語學(xué)習(xí)中中介語的形成與發(fā)展
东乡县| 中宁县| 阳原县| 东兰县| 永昌县| 睢宁县| 浙江省| 南投市| 湖北省| 义乌市| 枣庄市| 清原| 南乐县| 普安县| 苍南县| 弋阳县| 云安县| 昌宁县| 南江县| 杂多县| 敦煌市| 永善县| 枣庄市| 晋中市| 晴隆县| 仙桃市| 乌苏市| 瑞金市| 丰台区| 自贡市| 呼和浩特市| 台北市| 罗源县| 梁河县| 潮州市| 丁青县| 西林县| 南江县| 乳山市| 麻江县| 尼木县|