国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

無標(biāo)被動的日漢對比研究

2020-06-30 09:03唐唯雯史小平
關(guān)鍵詞:例句被動日語

唐唯雯,史小平

(1.湘潭大學(xué)外國語學(xué)院,湖南 湘潭,411100;2.湖南信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖南長沙,410200)

迄今為止,在中國,通過日漢對譯或是英語單方面對無標(biāo)被動的研究甚多,提出的觀點也呈“百花齊放”之勢。本文將通過日漢無標(biāo)被動的對比分析,在前人研究的基礎(chǔ)上,論述中日兩國語言中無標(biāo)被動的異同點,希望對日語學(xué)者有所幫助。

一、日漢兩種語言表達(dá)被動的典型形式

在漢語中,可不使用“被”這一有標(biāo)形式表被動。日語中,表被動的形式也不僅局限于有標(biāo)的“れる、られる”,還有其他無標(biāo)表達(dá)。

首先我們來看幾個例句。

(1b)老奶奶被狗咬了。

(『日本語 句型辭典』)

如上所示,(1a 噛)中的“ まれた”為有標(biāo)被動形式,而相應(yīng)的中文表達(dá)(1b)中也使用了“被”這一有標(biāo)被動形式。

庵功雄(2001)[1]指出:“滿足‘①事件中存在兩個要素;②受事者存在于事件中?!@兩個要素的被動即為直接被動?!倍笆苁抡咦鲋髡Z(ガ格)時,句子為直接被動句。施動者做主語(ガ格)時則為主動句。”此時“主動句中的主語變成直接被動句中賓語,而主動句中的賓語則變成直接被動句中的主語?!庇纱?,我們可以得出以下結(jié)論:(1a)的施動者為“犬”,受事者為“おばあさん”,而“ガ格”可提示主語,此時受事者“おばあさん”為句中主語(s),“犬”為句中賓語(o),句子為直接被動句。而與之對應(yīng)的“”中,施動者“犬”做主語(s),受事者“おばあさん”做賓語(o),此句為主動句式,且為“sov”語法結(jié)構(gòu)。

劉世儒(1963)[2]指出:“受事主語——就是謂語所敘說的事情(動作),不是從主語施發(fā)出來的,倒是被主語所承受的?!薄坝袠?biāo)志的被動句的主語一定是受事者,‘被’的賓語一定是施事者。”與(1a)對應(yīng)的中文表達(dá)(1b)中,“老奶奶被狗咬了”的受事者(s)“老奶奶”承受了來自于施動者(o)“狗”的“咬(v)”這一動作,因此該句為被動句,且為“sov”語法結(jié)構(gòu)。

綜上所述,我們可得知(1a)與(1b)中的被動句式都為“sov”這一語法結(jié)構(gòu)。且中文在采用有標(biāo)被動時與日文相同,謂語通常后置。換句話說,就是施動者和受事者在主語和賓語間互相轉(zhuǎn)換。

二、無標(biāo)被動句

以下,將對日語“無標(biāo)”被動與漢語“無標(biāo)”被動進(jìn)行詳細(xì)探討與說明。

(一)日語“無標(biāo)”被動句

首先看例句(2)。

(影山太郎 2001:31)

例句(2)直接使用動詞的主動形式?!爸菠铯盲俊睘樽詣釉~,且有對應(yīng)的他動詞“植える”。“日語中,一般如一樣,通過在其共同的詞干后添加某種后綴(活用形)來區(qū)分自他,像這樣自他成對的動詞叫有對動詞。與此相對,也有不成對、同一種形態(tài)既可以用作自動詞又可以用作他動詞的動詞,但數(shù)量很少?!盵3]像這種有自他對應(yīng)的動詞稱為“有對動詞”,而無自他對應(yīng)的則為“無對動詞”。

雖然(2)中的“植わった”為動詞原形的過去式,但其表達(dá)的意思與“植える”又有所不同?!爸菠铯搿钡暮x為:植大辭林』)[4]。故可得知:“植わった”用主動形式表被動。樹不可能自己栽種在庭院里,需動作主體(施動者),“植わった”這一行為才能得以實現(xiàn)。這種句式包含一種很明顯的現(xiàn)象,即動作主體(施動者)的隱藏化。影山太郎(2001:31)[5]將這類現(xiàn)象稱為“脫使役化”,并將其公式化,即:

如(2)所示的無標(biāo)被動即便是替換成(2’)也無妨。

(影山太郎 2001:31)

替換后的(2’)中,動詞形式由“植わる”變?yōu)椤爸菠à椁欷俊边@一“れる/られる”有標(biāo)被動形式。我們將“植わる”這類主動形式表被動語義的表達(dá)稱為“無標(biāo)被動”。本文將“植わる”這類有對動詞自動詞的無標(biāo)被動歸類,稱之為“植わる”類動詞。這類動詞的特點如下:

①有對動詞——自動詞。

②主語一般為非生物。

③一般表示“動作”,且施事者隱藏。

符合③中所示的“動作”特質(zhì)的還有“捕まる”這類有對自動詞。這類自動詞也可以構(gòu)成無標(biāo)被動。這類無標(biāo)自動詞區(qū)別于“植わる”類的重要一點是其主語(受事者)及賓語(施事者)一般為有生物。如:

首先,“捕まる”有對應(yīng)的他動詞“捕まえる”,故為有對動詞。且句中的主語為“その犯人”,為有生物。犯人不可能自己抓自己,需要一個施動者。由此可知“捕まった”所對應(yīng)的施格(施動者)隱藏了。本文將“捕まる”這類有對自動詞專門歸為一類,稱為“捕まる”類動詞。其特點如下:

①有對動詞——自動詞。

②主語一般為有生物。

③一般表示“動作”,且施事者隱藏。

由于“捕まる”類和“植わる”類無標(biāo)被動的動詞都為有對自動詞,且都含有動作性,故將其合稱為“動作性自動詞”。

以下,我們探討無對動詞的情況。

首先請看以下例句。

(影山太郎 2010:32)

值得注意的是(4)中的“教わる”在形態(tài)上含有-ar-這一接辭,與“植わる”相似。很多日語學(xué)習(xí)者看到“教わる”時,條件反射地將“教える”和其組成一對“有對動詞”,并將“教わる”當(dāng)做自動詞使用。這也是現(xiàn)代日語教學(xué)中的一個難點所在。從它們都帶を格賓語這一點來看是他動詞,嚴(yán)格說來并非自他交替。但“教わる”形態(tài)上雖是他動詞,但語義上卻使人有一種自動詞性或被動態(tài)的感受。“這是因為通過脫使役化的他動詞(教える)的行為者(先生)在句法結(jié)構(gòu)上刪去了。”[6]由于這種自動詞的性質(zhì),“教わる”即使帶了賓語,也不能將賓語作主語來創(chuàng)造出一個新的被動句。故在此為無標(biāo)被動。由于“教わる”為他動詞類的無標(biāo)被動動詞,無與之相對的自動詞存在,故為“無對動詞”。此類動詞的特點如下:

①無對動詞——他動詞。

②表“得到、保管、吩咐、囑咐”等語義。

本文將此類動詞稱為“教わる”類。而與“教わる”類動詞有著異曲同工之妙的還有“受ける”類動詞。如:

(『若者のすべて』)

如(5)所示,“受けた”這一動詞做他動詞用,一般表“受到、遭受”之意。其特點如下所示:

①無對動詞——他動詞

②一般表“受到,遭受”等負(fù)面影響。

因此,本文將其也歸為一類,稱為“受ける”類動詞。

在此需注意“受ける”類動詞與“教わる”類動詞之間的區(qū)別。本文認(rèn)為,兩者最大的區(qū)別在于:“受ける”類動詞一般表“遭受、挨”等負(fù)面影響之意,而“教わる”類則經(jīng)常體現(xiàn)“受恩惠”之意。

最后,本文將表心理活動的“感情類”動詞歸結(jié)為一類。如:

(『ス ーパー 大辭林』)

如(6驚)所示,“ く”在此雖語義上為主動形式,但表達(dá)被動之意。即“(我)被他地道的日語驚呆了。”此時,動詞“也為無標(biāo)被動。本文將這種表人的心理活動的無標(biāo)被動稱為“感情自動詞類”。此類動詞還有“る”等。

綜上所述,本文將以上幾種類型歸納如下:

(二)漢語“無標(biāo)”被動

我們在2.1 分析了日語中的無標(biāo)被動表達(dá)。以下,我們將通過以下幾組例句對漢語中的“無標(biāo)”被動進(jìn)行詳細(xì)的分析與說明。

首先,請看以下例句。

(7)她也許是被希望鼓舞著,也許是被焦慮折磨著。她自己也不能明確知道。 (《春》)

(8)信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?

(司馬遷《史記·屈原賈生列傳》)

(9)史蒂夫微笑著說:“當(dāng)然不會!那樣豈不是要挨揍了?!?(《魚》)

(10)于是被了咒詛,使他永世不得休息。

(《娜拉走后怎樣》)

(11)而彭祖乃今以久特聞。 (《逍遙游》)

(12)這兒現(xiàn)在改了良,文明啦! (《茶館》)

(13)這支筆書寫很流暢。 (《日漢大辭典》)

例(7)-(10)中都帶有“被”這類介詞或“挨”這類動詞,是漢語中的有標(biāo)被動表達(dá)。(8)與(10)中的有標(biāo)被動句均為被害被動,可將其理解為“蒙受、遭受”之意。如例(9)所示,相較于介詞“被”,“挨”這一動詞顯然可更明顯地體現(xiàn)出“被害”之意,且除“挨揍”這一表達(dá)之外,還有如“挨了槍子兒”、“挨了好一頓罵”等“受害”表達(dá)。但卻無“*挨了表揚”這類“恩惠”表達(dá)。

通過搜索CCL(Center for Chinese Linguistics PKU)中英雙語語料庫可知,如果要用“被”字做中文句子的被動標(biāo)示,往往是強(qiáng)調(diào)其中的不如意。而“挨”更不需多言,查閱漢語詞典便可知其動詞含義除表時間的“等待”之外,便為“忍受,挨打”之意。為對以上所述觀點進(jìn)行支撐,我們搜索了語料庫中“被表揚”、“被批評”及“挨表揚”、“挨批評”的用例,結(jié)果如下:

“被表揚”與“被批評”

“被批評”“被表揚”出現(xiàn)數(shù)目222 13百分比95 5“挨表揚”與“挨批評”“挨表揚”“挨批評”出現(xiàn)數(shù)目0 54百分比0 100

通過以上數(shù)據(jù)可知:含有介詞“被”與動詞“挨”的這類有標(biāo)被動一般包含“受害”之義。且“被”字原本就是從“遭受、蒙受”轉(zhuǎn)義而來。表有標(biāo)被動的詞還有“把、讓、給、叫”等。王力(1943)[7]指出:“被動式所敘述,若是對主語而言,是不如意或不企望的事,如受禍、受欺騙、受損害或引起不利的結(jié)果等”。如“月亮讓云遮住了一半”、“大家都給嚇壞了”、“壞人叫警察給抓走了”等。

而(11)-(13)中并無明顯的被動表達(dá)。

三、日漢無標(biāo)動詞的比較

以下,將日語“無標(biāo)”被動的五種分類作為參照物,對日漢“無標(biāo)”被動的異同進(jìn)行詳細(xì)的對比分析。

(一)“教わる”類動詞

首先,請看以下例句。

(村上春樹 『1Q84』)

(14b)小孩子們對父母傳授的知識,只能全部相信。

(村上春樹著,賴明珠譯 《1Q84》)

(15a) 勇敢な行いで勲 章を授かる。

(『中國語 會話 例文集』)

(15b)因為勇敢的行動而被授予了勛章。

(『中國語會 話 例文集』)

(16a) 女の子を授かる。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(16a)喜得千金/天賜女兒。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(17a) 受付係 は お客さんから貴 重 品を 預(yù)かった。

(張曉帆 2008:28)

(17b)收發(fā)室工作人員受客人之托保管貴重物品。

(張曉帆 2008:28)

如上所示,“教わる”類所對應(yīng)的漢語既可為主動形式,也可為有標(biāo)被動形式。故我們可以得出以下結(jié)論:

“教わる”類

日語 漢 語主動形式 ○ ○有標(biāo)被動 ○ ○

在此,其無標(biāo)形式的對應(yīng)情況又如何?對比例(17a)和例(12)可知:(17a 係)中的“受付 ”為句子主的賓語。而(12)中的“這兒”做句子主語,同時直接做“改良”的對象。故我們可以得出如下結(jié)論:“教わる”類動詞在日語中做無標(biāo)被動時,動作的主語為動作主體,其句法結(jié)構(gòu)為sov 結(jié)構(gòu)。而中文則是“主語做動作的對象”這一表達(dá)形式,故為sv 結(jié)構(gòu)。由于句法結(jié)構(gòu)不同,“教わる”類無標(biāo)被動不能變成漢語中的無標(biāo)被動。因此,我們可以將上表整理完善如下:

“教わる”類

日 語 漢 語主動形式 ○ ○有標(biāo)被動 ○ ○無標(biāo)被動 ○ ×

(二)“受ける”類動詞

以下,本文將基于語料庫或詞典中所出現(xiàn)的例句對“受ける”類動詞進(jìn)行詳細(xì)說明與探討。首先請看用例。

(18a)私は未來の侮辱を受けないために、今の尊敬を斥けたいと思うのです。 (『心』)

(18b)我就是為了不受將來的屈辱,才拒絕現(xiàn)在的尊敬。

(夏目漱石著 林少華譯 《心》)

(19a) 非難 を浴びる。

(『ス ーパ ー大辭林』)

(19b)遭受非議。

(『ス ーパ ー 大辭林』)

(20a) 悲劇 を招く。

(『新明解國語 辭典』)

(20b)釀成悲劇。

(『新明解國語 辭典』)

(21a) 人の恨みを買 う。

(《天聲人語集萃》)

(21b)招人恨。

(《天聲人語集萃》)

如(18a)中的“受けない”一詞,用其主動形式來表示“受到”之意,故

為無標(biāo)形式表被動。而“侮辱”一詞帶有負(fù)面感情色彩,并且受侮辱即為“被害”。與其對應(yīng)的中文表達(dá)(18b)中,則直接用帶有“受”的有標(biāo)被動表達(dá)形式,且同樣表“被害”。而(19a)-(21a)中的動詞“所對應(yīng)的賓語則分別是,由此可見這類無標(biāo)被動同樣帶有負(fù)面感情色彩且表“被害”之意。翻譯成對應(yīng)的中文則用的是如(19b)-(21b)所示的“遭受”“釀成”及“招”這類有標(biāo)被害被動表達(dá)。

綜上,可得出如下結(jié)論:“受ける”類動詞翻譯成對應(yīng)的中文時,多用“受,招,遭受”這類有標(biāo)被動,且“比翻譯成‘被,叫,讓’更為通順”(刁榴(2015:122)[8])。從以上例句我們還可以看出,這類動詞所帶的感情色彩一般為負(fù)面的,不利的。這與“教わる”類動詞正好相反。

(三)“植わる”類動詞

以下,本文將基于語料庫或詞典中所出現(xiàn)的例句對“植わる”類動詞進(jìn)行詳細(xì)分析與說明。首先請看以下例句。

(22a 関 掛)玄 に赤い提燈が二つ かっている。

(『超級クラウン中日辭典』)

(22b)門前掛著兩盞紅燈。

(『超級 クラウン中日辭典』)

(23a)街路に松が植わっている。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(23b)街道旁栽著松樹。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(24a)平和が破れた。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(24b)和平受到破壞。

(《新世紀(jì)日漢雙解大辭典》)

(25a)空は夕日で赤く染まっていた。

(《天聲人語集萃》)

(25a)天空被落日染成了紅色。

(《天聲人語集萃》)

“植わる”類

日 語 漢 語有標(biāo)被動 ○ ○無標(biāo)被動 ○ ○

(四)“捕まる”類動詞

以下,本文將對“捕まる”類無標(biāo)被動動詞進(jìn)行詳細(xì)的探討。

首先,請看以下例句。

(26a)犯人が捕まった。 (《日漢大辭典》)

(26b)犯人被抓了。 (《日漢大辭典》)

(27a) 犯人が捕まって事件は解決 する。

(『超 級クラウン中日辭典』 2010)

(27b)緝拿歸案。如(26a)與(27a)所示,當(dāng)“捕まった”的對象“犯人”做主語時,既可譯成中文的無標(biāo)形式“緝拿歸案”,也可譯成有標(biāo)形式的“被抓”。而添加了受動者“容疑者”的施動者“警察”時,則必須譯為中文的有標(biāo)被動形式。值得注意的是,添加了施動者的日語無標(biāo)被動句式與其相對應(yīng)的有標(biāo)被動句式的句子結(jié)構(gòu)頗為相似??扇缟线M(jìn)行對比。

(『超 級クラウン中日辭典』 2010)

“捕まる”類動詞句中,當(dāng)受動者做句子主語時,可將其譯為中文的有標(biāo)或無標(biāo)被動形式。而添加施動者的“捕まる”類動詞句中,由于其無標(biāo)被動和有標(biāo)被動的句子結(jié)構(gòu)相似,故只能將其譯為中文的有標(biāo)被動表達(dá)。

(五)感情自動詞

最后,我們將通過以下幾組例子對“感情自動詞”進(jìn)行詳細(xì)的探討。

(28b)我被老師的這句話深深地感動了。

(『超級クラウン中日辭典』)

(29a) 將來のことでとても悩 んでいる。

(《天聲人語集萃》)

(29b)為自己的將來發(fā)愁。

(《天聲人語集萃》)

(30a) 彼は失 敗したことでまだ苦しんでいる。

(《天聲人語集萃》)

(30b)他還在為自己的失敗而苦惱。

(《天聲人語集萃》)

如(28a)所示,在這類感情自動詞句中,施動者一般為句子的主語,而誘發(fā)感情的原因則用“に”表示。因為人通常為各種感情的流露者,故施動者通常為人,也就是有生物。(28a)對應(yīng)的中文表達(dá)為“我被老師的這句話深深地感動了?!边@類帶有“被”字的有標(biāo)被動。而(29a)-(30a)中的日文無標(biāo)被動表達(dá)對應(yīng)的中文表達(dá)均為“為”、“對…感到”、“令人”這類有標(biāo)的表達(dá)形式。故我們可推出如下結(jié)論:感情自動詞類的日語無標(biāo)被動句≠感情自動詞類的中文無標(biāo)被動句。

值得注意的是,由于這類心理動詞本身就可表被動,故大多數(shù)都無被動助動詞「れる、られる」表示被動意義的用法。如將される”則為錯誤用法。這也是現(xiàn)代日語教育中的難點所在。

四、總結(jié)

綜上所述,本文將日語無標(biāo)被動表達(dá)分為“教わる”、“受ける”、“植わる”、“捕まる”和“感情動詞”五類,并以日語無標(biāo)被動為參照點,對日漢無標(biāo)被動的異同進(jìn)行了探求,得出了以下結(jié)論。

“教わる”類動詞為無對動詞且為他動詞。通常表“得到、保管、吩咐、囑咐”等語義。句子結(jié)構(gòu)為

其所對應(yīng)的漢語表達(dá)既可為主動形式,也可為有標(biāo)被動形式。但不能變?yōu)闈h語中的無標(biāo)被動形式。而“受ける”類為無對動詞,且為他動詞。一般表“受到,遭受”等“被害”表達(dá)。譯成中文表達(dá)時則只可用有標(biāo)被動的表達(dá)形式(中文中的有標(biāo)被動多為不利因素的“被害”,此點原因文中已作陳述)?!爸菠铯搿鳖悇釉~為有對動詞中的自動詞。主語一般為非生物,且施事者隱藏。其即可譯為中文無標(biāo)被動表達(dá),也可譯為有標(biāo)被動表達(dá)。而與之類似的“捕まる”類動詞為有對動詞中的自動詞,主語一般為有生物且施事者隱藏。當(dāng)受動者做句子主語時,可將其譯為中文的有標(biāo)或無標(biāo)被動形式。而添加施事者時,則只可譯為中文的有標(biāo)被動表達(dá)?!案星閯釉~”類則只能對譯為中文的有標(biāo)被動表達(dá)。

因涉及中日兩種語言的比較,難免有疏漏之處。今后將在此方面進(jìn)一步進(jìn)行研究和完善。比如:對中文、日文和英文無標(biāo)被動三者進(jìn)行研究。

猜你喜歡
例句被動日語
從推量助動詞看日語表達(dá)的曖昧性
新聞?wù)Z篇中被動化的認(rèn)知話語分析
明朝日語學(xué)習(xí)研究
蔓延
第五課 拒絕被動
好詞好句
好詞好句
好詞好句
好詞好句
日常日語
灵川县| 沛县| 金阳县| 台东市| 玉树县| 丘北县| 临泉县| 玛曲县| 孟津县| 醴陵市| 和政县| 苏尼特左旗| 赫章县| 永济市| 阳新县| 电白县| 福泉市| 威宁| 旅游| 正安县| 惠来县| 电白县| 黑龙江省| 东台市| 赣州市| 介休市| 文昌市| 莱阳市| 高碑店市| 兴义市| 龙江县| 仲巴县| 勃利县| 涟源市| 南皮县| 揭阳市| 巩留县| 汾西县| 晋中市| 河池市| 美姑县|