湯云瑩
(福建農(nóng)林大學(xué)金山學(xué)院 文學(xué)藝術(shù)系,福州350002)
“一帶一路”是國(guó)家主席習(xí)近平2013年9月出訪中亞國(guó)家期間提出的“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”與同年10月在印尼國(guó)會(huì)提出的“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡(jiǎn)稱?!耙粠А敝傅氖沁B接中亞、俄羅斯和歐洲的陸地貿(mào)易線路?!耙宦贰敝傅氖峭緩轿魈窖蠛陀《妊蟮暮I腺Q(mào)易線路。自“一帶一路”倡議提出以來(lái),國(guó)外大量媒體對(duì)其進(jìn)行了報(bào)道,同時(shí)也吸引了國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)國(guó)外媒體相關(guān)報(bào)道的廣泛研究。這些研究多從政治、經(jīng)濟(jì)和新聞傳播角度出發(fā),且多數(shù)研究主要從美國(guó)主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)知進(jìn)行考量,如周萃[1]等、韋宗友[2]和王曉昆[3]等。從語(yǔ)言學(xué)角度切入的研究主要考察美國(guó)主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度,如朱桂生[4]等和單理?yè)P(yáng)[5]。此外,也有從新聞學(xué)、語(yǔ)言學(xué)角度研究澳大利亞、日本、韓國(guó)、斯里蘭卡主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度,如孫有中[6]等、苗吉[7]、汪波[8]和江瀟瀟[9]。關(guān)于英國(guó)媒體對(duì)“一帶一路”倡議態(tài)度的研究有趙雅瑩[10]37等,其基于評(píng)價(jià)理論,對(duì)英國(guó)3家主流媒體的3篇報(bào)道中的態(tài)度詞匯進(jìn)行定量分析,認(rèn)為英國(guó)對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度是“雖存在些許疑慮……但還是被其巨大潛力與光明前景所吸引”;聶薇[11]依據(jù)功能語(yǔ)言學(xué)理論,揭示了英國(guó)主流媒體BBC在2013年9月至2017年5月期間,對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度經(jīng)歷了“充滿疑慮—疑慮接納—?dú)g迎支持”三個(gè)階段;另有鐘馨[12]利用語(yǔ)料庫(kù)方法,從批評(píng)話語(yǔ)分析角度,探討了2013年9月至2017年12月期間英國(guó)12份全國(guó)性報(bào)紙中“一帶一路”話語(yǔ)的意義建構(gòu)問(wèn)題。
綜上所述,國(guó)內(nèi)相關(guān)研究主要聚焦在美國(guó)主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度研究,對(duì)英國(guó)媒體態(tài)度研究較少。而考察英國(guó)媒體態(tài)度的研究,正如趙雅瑩的自評(píng)——多數(shù)存在“缺乏足夠必要的證據(jù)支撐”問(wèn)題[10]41。針對(duì)目前研究現(xiàn)狀,本研究擬從英國(guó)主流媒體(以下簡(jiǎn)稱英媒)《金融時(shí)報(bào)》《每日電訊報(bào)》《衛(wèi)報(bào)》《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》等新聞網(wǎng)站,選取2017年4月至2018年12月期間有關(guān)“一帶一路”倡議的40篇新聞報(bào)道,通過(guò)AntConc 3.4.4語(yǔ)料庫(kù)檢索分析工具,探析英媒對(duì)“一帶一路”倡議的定位和認(rèn)知,同時(shí)結(jié)合評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論揭示英媒在“一帶一路”報(bào)道中的態(tài)度,探討其態(tài)度立場(chǎng)的構(gòu)建方式,以期為我國(guó)“一帶一路”倡議的對(duì)外報(bào)道提供一定參考和借鑒。
評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論是Martin等人在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。Martin等認(rèn)為評(píng)價(jià)系統(tǒng)關(guān)注評(píng)價(jià),旨在探討和揭示語(yǔ)篇中可協(xié)商的各種態(tài)度,所涉及的情感的強(qiáng)度以及表明價(jià)值和聯(lián)盟讀者的方式[13]。評(píng)價(jià)系統(tǒng)分為三個(gè)子系統(tǒng),即態(tài)度(attitude),介入(engagement)和級(jí)差(gradua?tion)。
態(tài)度子系統(tǒng)通過(guò)情感(affect)、判斷(judg?ment)和鑒賞(appreciation)三個(gè)小系統(tǒng)對(duì)詞匯語(yǔ)法資源進(jìn)行區(qū)分,從而揭示說(shuō)話人/作者的立場(chǎng)及態(tài)度。情感系統(tǒng)主要涉及說(shuō)話人/作者的感情。判斷系統(tǒng)指說(shuō)話人/作者根據(jù)一定的社會(huì)規(guī)范對(duì)行為做出的評(píng)價(jià)。鑒賞系統(tǒng)則是從美學(xué)或社會(huì)價(jià)值角度對(duì)事物或現(xiàn)象做出評(píng)估。
介入子系統(tǒng)主要探討說(shuō)話人/作者如何“介入”話語(yǔ)表明價(jià)值立場(chǎng)。介入系統(tǒng)吸收了巴赫金的對(duì)話理論,認(rèn)為一切語(yǔ)言的使用,無(wú)論是口頭話語(yǔ)還是書面話語(yǔ),都具有對(duì)話性。在介入系統(tǒng)框架下,話語(yǔ)資源有單聲與多聲之分。單聲話語(yǔ)以單純性斷言(bare assertion)呈現(xiàn),不使用詞匯語(yǔ)法資源介入,直接陳述觀點(diǎn),只提供一種立場(chǎng),沒(méi)有承認(rèn)其他立場(chǎng)和聲音的存在;而多聲話語(yǔ)則表示可能存在另一個(gè)聲音、另一種意見(jiàn)。多聲話語(yǔ)從對(duì)話介入策略來(lái)看,又可分為擴(kuò)展性多聲和收縮性多聲。擴(kuò)展性多聲通過(guò)接納(entertain)和歸屬(attribution)擴(kuò)大對(duì)話空間。接納策略常見(jiàn)的詞匯手段是情態(tài)動(dòng)詞。歸屬策略主要通過(guò)引語(yǔ)實(shí)現(xiàn)。收縮性多聲則通過(guò)否認(rèn)(disclaim)和公告(pro?claim)兩種策略壓縮對(duì)話空間。否認(rèn)策略常見(jiàn)的詞匯手段是否定詞匯“不”“沒(méi)有”等,或“盡管”“但是”等轉(zhuǎn)折性連詞。公告策略則以“當(dāng)然”或“毫無(wú)疑問(wèn)”等詞匯公開贊成某觀點(diǎn),壓縮對(duì)話空間。
級(jí)差子系統(tǒng)貫穿整個(gè)評(píng)價(jià)理論體系,關(guān)注態(tài)度的強(qiáng)弱增衰和介入程度,可分為語(yǔ)勢(shì)(force)和聚焦(focus)兩部分。語(yǔ)勢(shì)主要是在強(qiáng)度和數(shù)量方面對(duì)態(tài)度和介入的考量,分為強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)。聚焦則是從典型性和精確度考察態(tài)度資源和介入資源。
簡(jiǎn)言之,評(píng)價(jià)系統(tǒng)就是一整套運(yùn)用語(yǔ)言表達(dá)態(tài)度的資源[14]。評(píng)價(jià)系統(tǒng)透過(guò)對(duì)語(yǔ)言的分析,評(píng)價(jià)語(yǔ)言使用者對(duì)事態(tài)的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和態(tài)度[15]。本研究主要依據(jù)評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論的態(tài)度和介入子系統(tǒng),展開以下研究設(shè)計(jì)與數(shù)據(jù)分析。
本研究主要從英國(guó)主流媒體《金融時(shí)報(bào)》《每日電訊報(bào)》《衛(wèi)報(bào)》《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》四大新聞網(wǎng)站,以“One Belt One Road”“Belt and Road”“Silk Road”為檢索詞,收集從2017年4月至2018年12月期間40篇共計(jì)24 515字的新聞報(bào)道為研究語(yǔ)料。并借助語(yǔ)料庫(kù)檢索分析軟件AntConc 3.4.4,基于評(píng)價(jià)理論視角,探討以下三個(gè)問(wèn)題:
(1)英媒對(duì)“一帶一路”倡議的整體定位和認(rèn)知是什么?
(2)英媒對(duì)“一帶一路”倡議以怎樣的方式構(gòu)建了什么樣的態(tài)度和看法?
(3)根據(jù)以上分析,今后我們對(duì)“一帶一路”倡議的對(duì)外傳播可以做哪些方面的補(bǔ)充宣傳與報(bào)道?
首先,本研究利用AntConc索引行語(yǔ)境共現(xiàn)功能(concordance),以“一帶一路”的英文表達(dá)“One belt,One road”“Silk Road”“Belt and Road”為檢索詞,生成索引行,研究英媒對(duì)“一帶一路”倡議的整體定位與認(rèn)知。第二,區(qū)分并統(tǒng)計(jì)正面描述、負(fù)面描述與中立描述的索引行的比例,結(jié)合評(píng)價(jià)系統(tǒng)中態(tài)度子系統(tǒng),從情感、判斷、鑒別三大范疇進(jìn)一步對(duì)評(píng)價(jià)話語(yǔ)資源進(jìn)行區(qū)分辨別,同時(shí),結(jié)合介入系統(tǒng)探討這些評(píng)價(jià)話語(yǔ)資源的聲音介入方式,揭示英媒對(duì)“一帶一路”倡議所持的態(tài)度和立場(chǎng)。最后,總結(jié)英媒對(duì)我國(guó)“一帶一路”倡議的態(tài)度構(gòu)建,分析并提出我國(guó)“一帶一路”倡議對(duì)外報(bào)道的相關(guān)啟示與建議。
2015年9月,國(guó)家發(fā)展改革委員會(huì)同外交部、商務(wù)部等部門對(duì)“一帶一路”英文譯法進(jìn)行了規(guī)范?!耙弧⒃趯?duì)外公文中,統(tǒng)一將‘絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路’的英文全稱譯為‘the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Mar?itime Silk Road’,‘一帶一路’簡(jiǎn)稱譯為‘the Belt and Road’,英文縮寫用‘B&R’。二、‘倡議’一詞譯為‘initiative’,且使用單數(shù)。不使用‘strategy’‘project’‘program’‘a(chǎn)genda’等措辭?!盵16]盡管如此,在英媒報(bào)道中,“一帶一路”的英文除了國(guó)家的規(guī)范譯名“the Belt and Road”,還有“One belt,One road”“Silk Road”和“OBOR”。以這些英文為檢索詞,共檢出302條索引行。通過(guò)觀察索引行,英媒對(duì)我國(guó)“一帶一路”倡議的認(rèn)識(shí)與描述如圖1所示(因篇幅有限,僅展示索引行前30條截圖)。研究發(fā)現(xiàn),英媒使用“project”“plan”“initiative”“strate?gy”“policy”“scheme”“slogan”等詞語(yǔ)來(lái)描述“一帶一路”倡議。
圖1 “一帶一路”倡議英文名稱表述索引行
研究進(jìn)一步以“strategy”“policy”“initiative”“scheme”“project”“plan”“slogan”為檢索詞,人工篩除非“一帶一路”的指代描述詞,然后統(tǒng)計(jì)它們出現(xiàn)的頻數(shù),具體如表1所示。
表1 “一帶一路”倡議的英文指代描述詞
從表1可看出,“project”一詞出現(xiàn)的頻數(shù)最高,其次是“initiative”“policy”“plan”等??梢?jiàn)英媒更多傾向從經(jīng)濟(jì)層面去定位和認(rèn)知“一帶一路”倡議,將我國(guó)“一帶一路”倡議描述為我國(guó)的一個(gè)重大工程項(xiàng)目(project)。同時(shí),他們也認(rèn)可“一帶一路”是一個(gè)倡議(initiative)、一項(xiàng)政策(policy)或一個(gè)計(jì)劃(plan)。這些詞語(yǔ)的高頻使用表明多數(shù)英媒對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)識(shí)沒(méi)有持?jǐn)骋饣蛳麡O心態(tài)。
“plan”一詞共出現(xiàn)105次,其中指代“一帶一路”倡議的頻數(shù)為50。在篩查中發(fā)現(xiàn)“plan”與“Marshall”的搭配,細(xì)讀其語(yǔ)境,發(fā)現(xiàn)有英媒將“一帶一路”倡議與美國(guó)的馬歇爾計(jì)劃(Marshall Plan)相提并論,進(jìn)行比較,并認(rèn)為此倡議背后有巨大的野心。但這樣搭配的頻數(shù)僅為8,僅4篇報(bào)道里出現(xiàn)“Marshall Plan”。
另外,從表1可以看出,有報(bào)道將“一帶一路”倡議描述為戰(zhàn)略(strategy)、陰謀(scheme)或口號(hào)(slogan)?!皊trategy”一詞出現(xiàn)的頻數(shù)為30,在40篇語(yǔ)料中有15篇報(bào)道用了此詞來(lái)描述“一帶一路”倡議?!皊trategy”在漢語(yǔ)中常被譯成“戰(zhàn)略,策略”,帶有較強(qiáng)的政治色彩。這個(gè)詞的選用表明英媒認(rèn)為“一帶一路”倡議是一種政治或軍事戰(zhàn)略。中國(guó)駐伊朗前任大使華黎明在參加西北大學(xué)“一帶一路”專題研討時(shí)就曾指出,對(duì)“一帶一路”的定位中,要慎用或避免使用“戰(zhàn)略”一詞,以避免給外部世界營(yíng)造不存在的威懾和敵意[17]。在我國(guó)對(duì)“一帶一路”倡議英文譯法進(jìn)行規(guī)范后,英媒繼續(xù)使用“strategy”的提法,表明了英媒對(duì)此倡議仍有政治或軍事層面的審視心理?!皊cheme”和“slogan”出現(xiàn)頻數(shù)較低,表明英媒對(duì)其存在消極看法。
總體而言,僅有少數(shù)英媒從政治或軍事層面對(duì)“一帶一路”進(jìn)行消極構(gòu)建,更多英媒從經(jīng)濟(jì)層面使用中性或積極的詞匯去描述我國(guó)“一帶一路”倡議,認(rèn)可“一帶一路”是一個(gè)重大的工程項(xiàng)目和計(jì)劃。
為進(jìn)一步考察英媒對(duì)“一帶一路”的態(tài)度和立場(chǎng),研究在302條以“一帶一路”英文“One belt,One road”/“Silk Road”/“Belt and Road”為檢索詞的索引行中,根據(jù)其共現(xiàn)語(yǔ)境中評(píng)價(jià)詞匯的正負(fù)意義進(jìn)行正面、負(fù)面、中立描述的區(qū)分,并結(jié)合評(píng)價(jià)理論的介入子系統(tǒng),對(duì)正面描述和負(fù)面描述的話語(yǔ)介入策略進(jìn)行區(qū)分統(tǒng)計(jì),具體如表2所示。
表2 正面描述、負(fù)面描述與中立描述的索引行和話語(yǔ)策略比例
從表2可知,英媒對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道以中立描述為主,在索引行中所占比重約為47.35%。正面描述所占比重較負(fù)面描述小,約15.56%,而負(fù)面描述約占37.08%。整體而言,較少英媒對(duì)“一帶一路”倡議持消極看法,較多以客觀或積極的態(tài)度進(jìn)行報(bào)道。為研究英媒對(duì)“一帶一路”倡議的具體態(tài)度及其構(gòu)建方式,研究從評(píng)價(jià)系統(tǒng)的態(tài)度和介入視角進(jìn)一步分析正面描述和負(fù)面描述。
1.正面描述的評(píng)價(jià)系統(tǒng)分析
經(jīng)觀察索引行,研究發(fā)現(xiàn)正面描述中積極意義詞匯出現(xiàn)頻率較高的有“opportunity”“wel?come”“globalisation”“benefit”“advantage”,出現(xiàn)頻數(shù)如表3所示。
表3 積極意義詞匯出現(xiàn)的頻數(shù)
從表3看,英媒對(duì)我國(guó)“一帶一路”倡議的經(jīng)濟(jì)效益存在積極肯定的認(rèn)識(shí)。他們認(rèn)為“一帶一路”倡議是一個(gè)巨大的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)項(xiàng)目,對(duì)英國(guó)及亞洲國(guó)家是個(gè)發(fā)展機(jī)遇(opportunity),會(huì)給他們帶來(lái)經(jīng)濟(jì)收益(benefit/advantage),使國(guó)家富裕起來(lái),他們歡迎(welcome)中國(guó)的投資,英國(guó)應(yīng)該抓住并充分利用這樣的機(jī)遇。同時(shí),他們認(rèn)為中國(guó)的“一帶一路”倡議將開啟一個(gè)新的全球化時(shí)代(globalisation)。
進(jìn)一步結(jié)合評(píng)價(jià)系統(tǒng)的態(tài)度子系統(tǒng)來(lái)看這些積極意義詞匯,可以發(fā)現(xiàn),這些詞匯多數(shù)歸屬于鑒賞中的估值范疇。Martin等將鑒賞分成三類:反應(yīng)、構(gòu)成和估值[18]。估值指對(duì)事物的鑒賞從其是否有社會(huì)價(jià)值出發(fā)。英媒對(duì)“一帶一路”倡議從價(jià)值角度進(jìn)行評(píng)價(jià),由此可見(jiàn)相關(guān)報(bào)道的聚焦點(diǎn)在于“一帶一路”倡議是否對(duì)本國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展有價(jià)值。
盡管這些主流媒體的報(bào)道中有積極評(píng)價(jià)的聲音存在(15.56%),但在表達(dá)這種積極態(tài)度時(shí),報(bào)道中較多使用擴(kuò)展性多聲策略(9.93%),單聲話語(yǔ)策略僅占5.63%。具體如表4所示。
表4 正面描述的話語(yǔ)介入策略
較多報(bào)道(約7.28%)通過(guò)間接引語(yǔ)方式向讀者呈現(xiàn)英媒對(duì)“一帶一路”倡議的積極看法。除此之外,這種積極態(tài)度通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞的使用(2.65%)呈現(xiàn)給讀者。這兩種方式在介入子系統(tǒng)中分別為歸屬(attribute)和接納(entertain),屬于擴(kuò)展性多聲策略。歸屬以間接引語(yǔ)的方式表明觀點(diǎn)屬于某個(gè)人,公開表明這只是很多可能觀點(diǎn)之一。關(guān)于情態(tài)動(dòng)詞的使用,王振華等[19]指出,“言者一方面主張一種觀點(diǎn),另一方面也不排除他人對(duì)其主張觀點(diǎn)的支持、援引,排斥、反對(duì),但所觸發(fā)的聲音來(lái)源是無(wú)定的?!币虼?,以擴(kuò)展性多聲方式介入的態(tài)度表明這只是眾多態(tài)度立場(chǎng)中一種可能性的態(tài)度,作者與讀者的對(duì)話空間得到了擴(kuò)展,作者愿與讀者商討,給讀者留下思考或辯駁的空間。因此通過(guò)這種方式表述的態(tài)度具有可協(xié)商性。
僅有5.63%的積極評(píng)價(jià)是以單純性斷言(bare assertion)來(lái)表述。單純性的斷言沒(méi)有公開承認(rèn)其他立場(chǎng)的存在,僅向讀者展示一種立場(chǎng),未給讀者留有對(duì)話空間,具有不可協(xié)商性。換言之,單聲策略的使用表明新聞作者不鼓勵(lì)讀者對(duì)其言論進(jìn)行額外的思考,試圖以顯性的方式影響或操控讀者的立場(chǎng)。
綜上可見(jiàn),英媒對(duì)“一帶一路”倡議正面報(bào)道多以經(jīng)濟(jì)層面為出發(fā)點(diǎn)進(jìn)行描述,采用的擴(kuò)展性多聲的話語(yǔ)介入策略較單聲策略多。這表明雖然英媒認(rèn)為“一帶一路”倡議對(duì)英國(guó)的經(jīng)濟(jì)有積極意義,但相對(duì)而言,較多英媒認(rèn)為此倡議的積極意義尚具有不確定性、可協(xié)商性。換言之,英媒多以“可商榷”的姿態(tài)表達(dá)其對(duì)“一帶一路”倡議的積極看法。
2.負(fù)面描述的評(píng)價(jià)系統(tǒng)分析
“一帶一路”倡議在得到英國(guó)肯定的同時(shí)也遭受了曲解。在新聞報(bào)道的負(fù)面描述中,消極意義詞匯出現(xiàn)頻率較高的有“confusingly/confusing/con?fusion”“extend”“puzzle”“unlovely”“caution”“ploy”“clunky”“wary”“boast”等。以上詞匯可從語(yǔ)義角度可分為以下幾類,具體如表5所示。
首先,從表5可以看出,在負(fù)面描述中,“一帶一路”倡議被較多解讀為中國(guó)勢(shì)力的對(duì)外擴(kuò)張(expand/expansion),中國(guó)具有一定的野心(ambi?tion/ambitious),企圖在亞洲樹立領(lǐng)導(dǎo)權(quán)威,對(duì)外擴(kuò)大影響力(leadership/influence),甚至有媒體認(rèn)為中國(guó)想建立新的帝國(guó)(empire)。諸如此類的詞在28篇新聞報(bào)道中共出現(xiàn)96頻次,在消極詞匯類別中最高。
其次,在選取的語(yǔ)料中還發(fā)現(xiàn)不少表達(dá)懷疑和謹(jǐn)慎的詞匯。英媒表示不少國(guó)家目前仍處于觀望和矛盾中,他們歡迎中國(guó)資本投資,但“一帶一路”倡議背后是否存在“帝國(guó)擴(kuò)張”,是否可行持謹(jǐn)慎(caution/wary)和懷疑(doubt/suspicious)等態(tài)度,也因此表現(xiàn)出了憂慮(worry/concern)等情緒。
表5 消極詞匯語(yǔ)義分類及頻數(shù)
最后,英媒有報(bào)道質(zhì)疑“一帶一路”倡議這個(gè)名稱。對(duì)名稱的質(zhì)疑主要通過(guò)詞匯“confusingly/confusing/confusion”“puzzle”“bewildering”表達(dá),共出現(xiàn)12頻次。部分英媒不理解“一帶一路”倡議的名稱含義,也無(wú)法理解“一帶一路”倡議這個(gè)簡(jiǎn)稱的歷史文化意義。他們認(rèn)為“一帶一路”倡議這個(gè)名稱笨拙、讓人困惑不解。
在302條索引行中,約37.08%是對(duì)“一帶一路”倡議的負(fù)面描述。結(jié)合評(píng)價(jià)系統(tǒng)的態(tài)度子系統(tǒng)來(lái)看,這些負(fù)面評(píng)價(jià)詞匯多數(shù)歸屬態(tài)度子系統(tǒng)的情感范疇。這些情感詞匯體現(xiàn)了英媒對(duì)“一帶一路”倡議最直接的看法,他們對(duì)“一帶一路”倡議存在懷疑和憂慮。從介入策略來(lái)看,在消極評(píng)價(jià)中,報(bào)道中使用較多的是單純性斷言的單聲策略(19.2%),其次是收縮性多聲擴(kuò)展策略(10.27%),使用擴(kuò)展性多聲策略僅有7.61%。具體如表6所示。
使用單聲策略表明其話語(yǔ)并無(wú)說(shuō)話依據(jù)也未表明信息來(lái)源,不承認(rèn)有其他立場(chǎng)的存在,不給讀者提供對(duì)話空間,拒絕與讀者磋商意見(jiàn),以顯性的方式直接明了地表明他們對(duì)“一帶一路”倡議的消極否定意見(jiàn)。這種策略的使用表明了英國(guó)主流媒體試圖將這些觀點(diǎn)自然化、事實(shí)化,企圖以新聞媒體的權(quán)威性讓讀者接受這些觀點(diǎn)。其次,報(bào)道中的消極評(píng)價(jià)還通過(guò)“but”“yet”“though”等轉(zhuǎn)折或讓步性詞匯引導(dǎo)讀者意識(shí)到有兩種意見(jiàn)、兩種聲音的存在,但這種方式通過(guò)轉(zhuǎn)折或讓步反駁、否認(rèn)了其中的一個(gè)聲音,實(shí)際上是收縮了與讀者的對(duì)話空間,表明英媒認(rèn)為沒(méi)有必要與讀者進(jìn)行磋商,壓縮了對(duì)話空間,強(qiáng)化了消極評(píng)價(jià),試圖強(qiáng)迫讀者接受其對(duì)“一帶一路”倡議的消極看法。這種收縮性多聲的反對(duì)策略占10.27%。僅7.61%的負(fù)面描述以擴(kuò)展性多聲方式介入。
表6 負(fù)面描述的話語(yǔ)介入策略
簡(jiǎn)言之,部分英媒從政治或軍事層面審視“一帶一路”倡議,構(gòu)建了疑惑與憂慮的態(tài)度。這些消極評(píng)價(jià)多以單聲策略和收縮性多聲策略這兩種“拒絕磋商”的方式向讀者傳遞其對(duì)“一帶一路”倡議的消極立場(chǎng)。
研究結(jié)果表明,英媒對(duì)“一帶一路”倡議的態(tài)度表現(xiàn)出復(fù)雜的矛盾心理,既有積極歡迎的態(tài)度,也有消極質(zhì)疑的心理。他們雖從經(jīng)濟(jì)發(fā)展角度認(rèn)可“一帶一路”倡議的對(duì)英國(guó)的積極影響,但并未表現(xiàn)出十分肯定的態(tài)度,而是以“可商榷”的姿態(tài)認(rèn)可。同時(shí),英媒從政治或軍事角度審視“一帶一路”倡議,以“拒絕磋商”的方式呈現(xiàn)出質(zhì)疑、憂慮和不安等負(fù)面心理。
基于英媒尚存的抵觸心理,我國(guó)政府和媒體需要尋求有效的話語(yǔ)策略盡可能消除英國(guó)對(duì)“一帶一路”倡議的不解和負(fù)面聯(lián)想,提升中國(guó)在國(guó)際上的話語(yǔ)權(quán),增強(qiáng)“一帶一路”倡議在西方國(guó)家的認(rèn)可度和接受度。具體而言,在“一帶一路”倡議的對(duì)外報(bào)道中要有針對(duì)性地加強(qiáng)以下兩方面的傳播與影響。
首先,加強(qiáng)古絲綢之路歷史文化傳播,凸顯“一帶一路”名稱的內(nèi)涵。“一帶一路”是“借用古絲綢之路這一文化符號(hào),倡導(dǎo)各國(guó)以合作對(duì)接謀求聯(lián)動(dòng)發(fā)展的創(chuàng)新構(gòu)想”[20]。但英媒有聲音表示不理解其名稱,認(rèn)為這個(gè)倡議的名稱“拙冗”。針對(duì)這一現(xiàn)象,在對(duì)外報(bào)道中應(yīng)對(duì)我國(guó)古代“絲綢之路”的歷史淵源、經(jīng)濟(jì)文化意義,以及它和“一帶一路”倡議的古今傳承關(guān)系做進(jìn)一步的宣傳,彰顯古代“絲綢之路”和當(dāng)代“一帶一路”的一脈相承,讓國(guó)外媒體明白“一帶一路”倡議是在“絲綢之路”這一核心概念基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的,是對(duì)“絲路精神”的弘揚(yáng),具有豐富的歷史文化底蘊(yùn)。只有充分了解古代“絲綢之路”,才能真正理解“一帶一路”倡議的名稱來(lái)源,才能正確解讀“一帶一路”倡議話語(yǔ)內(nèi)容的現(xiàn)代內(nèi)涵和國(guó)際意義。
其次,積極構(gòu)建“一帶一路”國(guó)際話語(yǔ)權(quán)的有效方式,進(jìn)一步闡釋“一帶一路”倡議的初衷和理念,講好中國(guó)故事,讓世界了解“一帶一路”倡議,提高中國(guó)在國(guó)際上的公信力。全球化是推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的動(dòng)力。然而,英國(guó)“脫歐”、美國(guó)貿(mào)易保護(hù)主義政策的出臺(tái)等現(xiàn)象表明了全球化的逆向發(fā)展。在此國(guó)際背景下,中國(guó)提出“一帶一路”倡議,倡導(dǎo)“通過(guò)跨國(guó)投資推動(dòng)沿線國(guó)家的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),從而為各國(guó)提供就業(yè)機(jī)會(huì),打通貿(mào)易渠道,推動(dòng)工業(yè)化發(fā)展,試圖實(shí)現(xiàn)中國(guó)與沿線各國(guó)的互利共贏……是重塑國(guó)際關(guān)系、推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、優(yōu)化全球治理、引領(lǐng)新型全球化的中國(guó)方案?!盵21]但仍然有英國(guó)媒體將之與美國(guó)“馬歇爾計(jì)劃”相比較,甚至認(rèn)為該倡議是中國(guó)的“馬歇爾計(jì)劃”,是一種“戰(zhàn)略”或“陰謀”,中國(guó)欲借此擴(kuò)張?jiān)趤喼薜挠绊懥蛣?shì)力。“由于‘一帶一路’沿線國(guó)家政治體制不同、經(jīng)濟(jì)發(fā)展階段不同、民族信仰不同、利益訴求不同、長(zhǎng)期目標(biāo)和短期利益不同,因此對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)知程度也不同?!盵22]因此,我國(guó)的對(duì)外報(bào)道應(yīng)以英國(guó)媒體及大眾易于接受理解的方式,傳遞該倡議“和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏”的理念,這也是我國(guó)“一帶一路”倡議對(duì)外傳播的重點(diǎn)和關(guān)鍵。
甘肅開放大學(xué)學(xué)報(bào)2020年3期