国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析俄譯《紅樓夢(mèng)》的發(fā)展歷程

2020-07-31 09:50黃珺怡
關(guān)鍵詞:漢學(xué)家俄國(guó)研究者

中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》從19世紀(jì)上半頁(yè)至今,在俄一直受到關(guān)注。俄國(guó)在不同的歷史時(shí)期對(duì)《紅樓夢(mèng)》研究取得的不同成果,不僅推動(dòng)了《紅樓夢(mèng)》在俄的傳播發(fā)展,還促進(jìn)了“紅學(xué)”以全新視角的發(fā)展。《紅樓夢(mèng)》在俄國(guó)的傳播及研究經(jīng)歷了沙俄、蘇聯(lián)、蘇聯(lián)解體后三個(gè)歷史階段。在不同的歷史階段,《紅樓夢(mèng)》的傳播及相關(guān)研究呈現(xiàn)出不同的態(tài)勢(shì)。

一、沙俄時(shí)期初面世獲好評(píng)

沙皇俄國(guó)時(shí)期,《紅樓夢(mèng)》開(kāi)始走進(jìn)俄國(guó)。早期,宗教使團(tuán)充當(dāng)了《紅樓夢(mèng)》(《石頭記》)的傳播媒介,使之進(jìn)入俄國(guó)人的視野,為后來(lái)俄國(guó)學(xué)者對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究奠定了基礎(chǔ)。1832年,帕維爾·庫(kù)爾良德采夫(俄國(guó)駐北京宗教使團(tuán)學(xué)員)將三十五冊(cè)《石頭記》手抄本(現(xiàn)藏俄國(guó)科學(xué)院東方學(xué)研究所圣彼得堡分所)帶回了俄國(guó)。柯萬(wàn)科(筆名“德明”),使團(tuán)的另一位成員,在《胡國(guó)紀(jì)事》雜志上(1843年第26期)介紹《石頭記》的內(nèi)容,并翻譯第一回開(kāi)頭部分內(nèi)容,這可算作是《石頭記》在俄最早的俄語(yǔ)譯本。1880年,圣彼得堡大學(xué)教授瓦西里耶夫(1818-1900)在《中國(guó)文學(xué)史綱要》中將《紅樓夢(mèng)》放在中國(guó)古代世態(tài)人情小說(shuō)的首位,并給出“語(yǔ)言純凈雅致,生活描寫(xiě)的真實(shí)”的評(píng)價(jià)。他的觀點(diǎn)雖未成系統(tǒng),卻代表了早期俄國(guó)學(xué)者對(duì)《紅樓夢(mèng)》的基本態(tài)度。瓦西里耶夫還將《紅樓夢(mèng)》的內(nèi)容,用俄語(yǔ)字母的拼音和名稱進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化處理,并對(duì)其注解與引文用俄文進(jìn)行了相應(yīng)的處理。

沙俄時(shí)期的《紅樓夢(mèng)》初進(jìn)入人們的視野,已經(jīng)引來(lái)少數(shù)俄國(guó)漢學(xué)家們的關(guān)注,僅僅是停留于翻譯和簡(jiǎn)單的評(píng)價(jià),沒(méi)有形成完整而獨(dú)立的研究。

二、蘇聯(lián)時(shí)期的研究百花齊放

蘇聯(lián)時(shí)期的漢學(xué)家對(duì)《紅樓夢(mèng)》真正以學(xué)術(shù)研究的角度予以關(guān)注,不僅出版了全本的《紅樓夢(mèng)》翻譯本,還以更加開(kāi)闊和深入的視角從學(xué)術(shù)層面進(jìn)行研究。蘇聯(lián)時(shí)期的學(xué)者和評(píng)論家從人物塑造、思想表達(dá)、內(nèi)容等方面對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行研究。在這一時(shí)期,有的研究者認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》是一部“歷史小說(shuō)”;有的研究者指出《紅樓夢(mèng)》是典型的“家庭小說(shuō)”;有的研究者認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》是“現(xiàn)實(shí)主義心理小說(shuō)”;而費(fèi)什曼( ФишманО.Л.)則認(rèn)為它是一部“諷刺小說(shuō)”。之后,研究者在版本考證、人物形象、創(chuàng)作美學(xué)、服裝與陶瓷藝術(shù)等多個(gè)方面對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行細(xì)致的研究。

1954 年,波茲涅耶娃(1908—1974) 時(shí)任莫斯科大學(xué)東方語(yǔ)言學(xué)院漢語(yǔ)教研室主任,撰寫(xiě)了學(xué)術(shù)性論文《論小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉》,并將其作為《中國(guó)語(yǔ)法綱要》(王力著)一書(shū)的俄譯本的前言 。波茲涅耶娃在這篇文章中,對(duì)《紅樓夢(mèng)》的主題、情節(jié)、人物形象塑造、藝術(shù)手法等方面做了全方位的闡述。這篇文章在當(dāng)時(shí)的歐美“紅學(xué)研究”中引起廣泛好評(píng),時(shí)至今日依舊具有較高的參考價(jià)值。1958年正式出版了俄文全譯本《紅樓夢(mèng)》,由漢學(xué)文學(xué)翻譯家帕納秀克 (1924—1990) 翻譯完成,費(fèi)德林為之做序言。這是是第一部《紅樓夢(mèng)》的西文全譯本,不僅在歐洲廣受讀者歡迎,還在當(dāng)時(shí)引起國(guó)際紅學(xué)界的重視。1962 年,蘇聯(lián)漢學(xué)家緬希科夫 (又漢名孟列夫,1926—2005 ) 和李福清 (1932—2008) 宣布發(fā)現(xiàn)了《石頭記》的另一個(gè)不為人所知的版本 。之后二人于1964 年在《亞非人民》雜志第五期聯(lián)合發(fā)表題為《新發(fā)現(xiàn)的〈石頭記〉手抄本》的文章,對(duì)《紅樓夢(mèng)》手抄本的發(fā)現(xiàn)做了介紹。這一發(fā)現(xiàn),開(kāi)啟了為紅學(xué)研究者們對(duì)《紅樓夢(mèng)》版本的研究之路,也代表了當(dāng)時(shí)《紅樓夢(mèng)》在版本研究上取得的重大成果。列寧格勒大學(xué)的華僑教師龐英( 1928—2009)在二人研究基礎(chǔ)上繼續(xù)研究對(duì)此版本進(jìn)行了大量的研究俄分析,并取得一系列的研究成果。莫斯科大學(xué)亞非學(xué)院副教授華裔漢學(xué)家林林(1924—) 自1970年起,陸續(xù)發(fā)表了《賈寶玉──中國(guó)啟蒙主義小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉中的正面人物》、《曹雪芹小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉中物名與人名的傳統(tǒng)象征意義》等多篇對(duì)《紅樓夢(mèng)》的相關(guān)研究性論文和著作。思切夫 (1911—1989) 在1970年的專著《中國(guó)文學(xué)及藝術(shù)中的服裝》中,專辟《曹雪芹小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉中服裝的象征意義》這一章,以全新的視角來(lái)研究《紅樓夢(mèng)》。從70年代開(kāi)始,俄國(guó)漢學(xué)研究者們以更加廣闊的視點(diǎn),對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行研究。1974 年,阿拉波娃發(fā)表《作為研究18世紀(jì)中國(guó)日用瓷器史料的曹雪芹小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉》,《紅樓夢(mèng)》作為研究中國(guó)瓷器的歷史與發(fā)展的輔助考察資料和論據(jù)。1975年,《中國(guó)服裝》出版,Л.П.思切夫和В.Л.思切夫父子的《曹雪芹小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉中的服裝》一文著重從文中對(duì)服裝的描寫(xiě)來(lái)分析整部書(shū)的一書(shū)手段。這一時(shí)期還有其他學(xué)者研究,總體來(lái)看蘇聯(lián)時(shí)期的《紅樓夢(mèng)》研究,在眾多漢學(xué)文學(xué)研究者中的受歡迎程度可見(jiàn)一斑。從50年代到70年代,形成了一種“百花齊放,百家爭(zhēng)鳴”的繁盛態(tài)勢(shì)。

三、蘇聯(lián)解體后的大放異彩

蘇聯(lián)解體的影響也同樣波及到學(xué)術(shù)領(lǐng)域,學(xué)者們以更廣闊的視野來(lái)看待《紅樓夢(mèng)》,使其研究進(jìn)入一個(gè)全新階段。這一時(shí)期的俄羅斯?jié)h學(xué)界從不同的領(lǐng)域?qū)Α都t樓夢(mèng)》進(jìn)行研究,眾多高質(zhì)量的文章發(fā)表,在這一時(shí)期大放異彩。1995 年,《紅樓夢(mèng)》由帕那休克和戈盧別夫(負(fù)責(zé)詩(shī)歌的翻譯)重譯,此版本為三卷本,按照中國(guó)人的閱讀習(xí)慣將目錄前置,配以改琦所繪《紅樓夢(mèng)圖詠》中的金陵十二釵繡像,由中國(guó)社科院研究員高莽《序》,Ладомир出版社出版。此版本《紅樓夢(mèng)》對(duì)中國(guó)文學(xué)在俄羅斯的繁榮和發(fā)展起到重要作用。之后,阿妮金娜和沃諾比耶娃合作撰寫(xiě)了《中國(guó)古典文學(xué)》。作為教材用書(shū),二人在書(shū)中對(duì)《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)地位和藝術(shù)價(jià)值予以充分肯定。

其后,一批漢學(xué)后起之秀以更加寬闊的視野和角度,從社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)等角度對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行研究。如葉爾索夫(《作為研究中國(guó)“玉”的存在之小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉》)、科里劍科(《〈紅樓夢(mèng)〉對(duì)現(xiàn)代中國(guó)研究者們的啟示作用》《小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)〉中國(guó)文化的若干方面》)、奧麗霍娃(《中世紀(jì)中國(guó)文化中母親形象的價(jià)值功能方面研究—以小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)) 為材料〉》)、趙艷秋(《論雙關(guān)義姓名的翻譯問(wèn)題<以小說(shuō)〈紅樓夢(mèng)) 的漢譯俄及漢譯英為材料〉》)、科博杰夫(《中國(guó)文學(xué)“第一奇書(shū)”的奇特命運(yùn)》)等學(xué)者的文章,以更加深刻的角度,對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行深刻的研究,隨著俄羅斯?jié)h學(xué)家們的這些研究,進(jìn)一步拓展了俄羅斯的“紅迷”們對(duì)其認(rèn)識(shí)與理解的深度與廣度,也促進(jìn)了以《紅樓夢(mèng)》為代表的中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品在當(dāng)代俄羅斯的有效傳播。進(jìn)入21世紀(jì),在上述研究的基礎(chǔ)上漢學(xué)家們的研究興趣愈加濃厚,并以更加新穎的學(xué)術(shù)視角和多樣化的方法,在新的文化背景下呈現(xiàn)出全新的樣式。

結(jié)語(yǔ):

《紅樓夢(mèng)》作為中國(guó)古典小說(shuō)杰出之作,在不同的歷史背景下,《紅樓夢(mèng)》不同的面貌出現(xiàn)在俄羅斯?jié)h學(xué)家及普通大眾讀者的視野中,以其厚重而獨(dú)特的魅力受到俄國(guó)人民及學(xué)者的熱愛(ài)和關(guān)注。在俄羅斯形成的研究成果和學(xué)術(shù)傳統(tǒng),對(duì)《紅樓夢(mèng)》在俄國(guó)的良性傳播和研究,有著重要的影響。在不同歷史時(shí)期下對(duì)《紅樓夢(mèng)》研究過(guò)程中的形成的認(rèn)知及評(píng)價(jià),同樣在中俄文化交流歷史中有著重要的參考價(jià)值。

作者簡(jiǎn)介:黃珺怡(1996-),女,漢族,莫斯科羅蒙諾索夫國(guó)立大學(xué)高翻院,碩士研究生,專業(yè):中俄語(yǔ)言,斯拉夫語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)

猜你喜歡
漢學(xué)家俄國(guó)研究者
七顆鉆石
一代天才露伴子——幸田露伴
哈新總統(tǒng)稱自己是“漢學(xué)家”
餓死的毛毛蟲(chóng)
研究者調(diào)查數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
海外漢學(xué)家與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)對(duì)外翻譯出版
年輕瘦人糖尿病增多
試論國(guó)家圖書(shū)館之特色數(shù)字資源“國(guó)外漢學(xué)家數(shù)據(jù)庫(kù)”
哥德巴赫
南江县| 阿坝| 和平区| 泰和县| 福安市| 克拉玛依市| 城固县| 云霄县| 普定县| 兰溪市| 大方县| 高雄市| 宝丰县| 祁阳县| 九龙县| 都兰县| 夹江县| 江陵县| 海口市| 合山市| 衡阳市| 通道| 合水县| 浦北县| 灵璧县| 方山县| 普定县| 盱眙县| 临夏市| 昌邑市| 廊坊市| 定日县| 江门市| 房山区| 泰安市| 开阳县| 涿州市| 宝丰县| 绥宁县| 盐城市| 普兰店市|