黃天驥
風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市,還歸細(xì)柳營。
回看射雕處,千里暮云平。
被稱為“詩佛”的王維,酷愛寫山水田園詩,詩歌的總體風(fēng)格是空靈靜逸的。但是,有些詩則寫得氣勢飛動,豪氣逼人,頗能體現(xiàn)天寶初期社會局面具有的生氣勃勃的一面。
王維和盛唐時期許多詩人一樣,既在當(dāng)時的首都長安當(dāng)官,又常被派往邊疆,參與一些文職工作,熟識軍旅生活。特別在青年時期,即使深受佛教思想影響,也有建功立業(yè)的勁頭。他常和一些游俠少年交往,寫過《少年行》四首,說自己和他們意氣相投,“系馬高樓垂柳邊”,痛飲新豐的美酒,贊美他們精于騎射左右開弓,“偏坐金鞍調(diào)白羽”,“一身能擘兩雕弧”。他還認(rèn)識一些老將軍,說他們:“少年十五二十時,步行奪得胡馬騎,射殺山中白額虎,肯教鄴下黃須兒。一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師?!边@些詩,寫得意氣干云,也充分表現(xiàn)出王維豪情勃勃的心態(tài)。對在戰(zhàn)場勇敢殺敵的戰(zhàn)士,王維是衷心地贊美的。例如在《燕支行》中他寫道:“麒麟錦帶佩吳鉤,颯沓青驪跌紫騮;拔劍已斷天驕臂,歸鞍共飲月支頭?!碧貏e是對那些曾被棄而不用的老將,在外敵侵?jǐn)_時,王維便贊美他們挺身而出,說他們:“愿得燕弓射天將,恥令越甲鳴吾君。莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛?!?/p>
《觀獵》這首詩,應(yīng)是王維早期的作品,據(jù)有些版本,詩題作《獵騎》。我沒有機會看到這種版本,不知道它是否最早出現(xiàn)。但從整首詩意看,題目作“觀獵”,顯得更為確切。因為這首詩不是描寫一般的打獵隊伍,也不是寫詩人也參加了打獵活動,它明明說“將軍獵渭城”。王維當(dāng)然不是將軍,他只是作為旁觀者,觀看將軍的打獵活動,從中抒發(fā)情感,八句詩全是寫觀察所得。因此,無論如何,這詩以“觀獵”為題,應(yīng)該是合適的。
詩的第一句“風(fēng)勁角弓鳴”。角弓,是以動物的角作為弓梢裝飾的硬弓?!敖枪Q”,是指弓弦顫動,發(fā)出嗡嗡的聲響。為什么從弓弦會鳴響?是由于“風(fēng)勁”。這風(fēng)不是指冬末吹過來的寒風(fēng),因為風(fēng)吹過來無論如何猛烈,弓弦也不可能鳴響。顯然,這“風(fēng)”只能是箭射出去時,其疾如風(fēng)而帶出的勁風(fēng)。射獵者臂力愈大,箭速愈快,勢挾風(fēng)雷,弓弦猛烈震動,便發(fā)出嘭然響亮的聲音。這一句,正是詩人寫他在獵場上看到將軍彎弓射箭狩獵的雄姿。后來,宋代詞人辛棄疾不是也有“弓如霹靂弦驚”的描寫嗎?其意味也與此相似。
緊接著,詩的第二句才說“將軍獵渭城”。原來,這讓人震驚的一箭,是將軍在獵場上猛力射出。按一般的寫法,應(yīng)是先讓將軍出場,然后再描述他狩獵的姿態(tài)。王維恰恰相反,先以強弓勁弩的聲音表現(xiàn)狩獵者的威武,然后才說明這是將軍在渭城一帶打獵。這奇兀的藝術(shù)手法讓讀者猛然一驚,取得了先聲奪人的效果。方東樹認(rèn)為,這起句“直疑高山墜石,不知其來,令人驚艷”(《昭昧詹言》)。沈德潛也指出:“起二句若倒轉(zhuǎn),便是凡筆,勝人處全在突兀也!”(《唐詩別裁》)其實,為了強調(diào)某種特定的情景,把敘述方式前后倒轉(zhuǎn),也是王維慣用的手段。像在他另一篇著名的五律《使至塞上》里,起首兩句是:“單車欲問邊,屬國過居延?!碑?dāng)時,王維被任命為“典屬國”的小官,朝廷讓他到屬國居廷慰問邊疆將士。為了強調(diào)他輕車簡從,也把敘述的前后句子倒轉(zhuǎn)過來,先強調(diào)他是以“單車”出發(fā),再說要到邊遠(yuǎn)的地方,便為后面表現(xiàn)荒漠的景色和落拓的心情做出鋪墊,這就有了“大漠孤煙直,長河落日圓”的名句。可見,在詩句中敘述過程的倒置,如果運用得好,確能收到首先讓觀者抖然一驚、精神一振的藝術(shù)效果。
《觀獵》的第三句“草枯鷹眼疾”,實際上是緊接著第一句,寫將軍彎弓放箭,命中了獵物的情景。當(dāng)時,狩獵者多帶著獵鷹出獵。那鶻鷹,站在獵者的臂彎上,威風(fēng)凜凜。到獵場上,獵手放出獵鷹,讓它在天上盤旋。當(dāng)發(fā)現(xiàn)獵物,鶻鷹便飛速從天而降,把獵物一口叼住。在冬末,草已枯黃,低伏于地,狐、兔、麇、鹿之類動物沒有野草的掩護,鶻鷹居高臨下,更容易發(fā)現(xiàn)目標(biāo)。于是兔起鶻落,將軍放箭,命中獵物;鶻鷹眼快,疾撲而下。在這里,王維用“鷹眼疾”來形容鶻鷹的迅猛,是頗費斟酌的。按理,形容鷹眼,說它的銳利,不更準(zhǔn)確一些嗎?但這一來,便失去快速撲下的意味。王維選用“疾”字,這既是形容詞,也是動詞,起到一舉兩得的作用。同時,用“疾”字,也讓讀者感受到詩歌節(jié)奏的快速。
第四句“雪盡馬蹄輕”。冬之末,殘雪盡消,馬蹄沒有障礙,便能輕快地奔跑。王維選用“輕”字來形容馬的奔馳,同樣是有考究的。這說明,獵手駕馬,不是狂奔追逐,因為獵物唾手已得,他便心安理得。何況地面清爽,沒有莽藤野草絆蹄的問題,馬兒便可輕快地前進(jìn)。而馬蹄的輕快,實際上是出獵者愉悅心情的寫照,也是作為觀獵者的詩人感受狩獵之趣。在這里,我們也可以體會詩詞中“煉字”的重要性。所謂煉字,亦即選擇最合適的字來表達(dá)情與景,這需要作者具有駕馭文字的非凡能力。
這詩的第三句和第四句作為頷聯(lián)相對成文的十個字,已經(jīng)寫盡詩人在獵場上觀看的景象。但作者并沒有把狩獵的全景鋪開,他只寫鶻鷹發(fā)現(xiàn)獵物,以及躍馬撿取獵物的兩個細(xì)節(jié),便概括了狩獵的全過程。而其中,又只突出鷹眼之疾以及馬蹄之輕兩個細(xì)部,卻能表達(dá)出狩獵者和觀獵者那種緊張而又愉悅的心態(tài)。葉羲昂在《唐詩直解》中認(rèn)為:“‘草枯二句同是奇語。”說它奇,是誰也想不到用細(xì)節(jié)描寫中的兩個細(xì)部,竟能概括了整個狩獵的全貌。葉羲昂還說,這兩句“上句險,下句秀”。確實,上句寫草色枯黃,兇猛的鷹疾撲過來,態(tài)勢奇險;下句寫殘雪盡消,矯健的駿馬輕快奔馳,遣詞俊美。這兩句相互連接,一險一秀,相得益彰。葉羲昂的評價也很能道出這詩的韻味。而在詩句中,將軍作為狩獵的主角,作者并沒有給予正面的描寫,只從側(cè)面突出他所放出的鶻鷹,以及他所駕馭的駿馬,也能讓讀者清楚地看到了將軍英武的姿態(tài)。
“忽過新豐市,還歸細(xì)柳營?!边@頸聯(lián)和頜聯(lián)緊緊連接,詩人立即寫狩獵的隊伍踏上了歸途。在這描述將軍率隊回營的兩句中,王維選用了“新豐市”和“細(xì)柳營”兩個名詞是頗有深意的。新豐市盛產(chǎn)美酒,王維不就說過“新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年”嗎?古人多以能飲表示豪氣,選擇新豐作為將軍回營的路線,其中包含著對獵者氣概豪邁的展現(xiàn)。細(xì)柳營是漢代名將周亞夫駐軍的地方,周亞夫以治軍有方和紀(jì)律嚴(yán)明著稱。王維說這出獵的將軍還歸細(xì)柳,等于把他比喻為周亞夫,采用這一典故是隱喻地表示對出獵將領(lǐng)的歌頌。
請注意這詩的節(jié)奏,王維安排非常奇特。他不是寫觀獵嗎?這就應(yīng)該稍為全面地描述將士狩獵的全景或全過程。其實,在狩獵的場景中,有許多情景是可以細(xì)致描寫的,像獵者如何披掛?如何埋伏?如何偵察?獵場景色如何壯觀?獵者如何神勇等,都可以鋪排展示。在唐代,狩獵之風(fēng)頗盛,`這是檢閱軍容和武力鍛煉的大好機會。因此,不少詩人也以此作為創(chuàng)作的題材。像張祜也寫過觀看狩獵的場面,我們不妨先看看他是怎樣寫的:“曉出郡城東,分圍淺草中。紅旗開向日,白馬驟迎風(fēng)。背手抽金箭,翻身控角弓。萬人齊指處,一雁落寒空?!保ā队^徐州李司空獵》)
張祜的詩寫到觀獵的方方面面,也不能說它寫得不好,但有面面俱到之嫌,沒有特色可言。王維就不同了,他只選擇了幾個狩獵的細(xì)節(jié):將軍放箭,獵鷹追捕,駿馬奔馳。這幾個動態(tài)性的細(xì)節(jié)都有快速遞進(jìn)的特點,就如電影中接連出現(xiàn)幾個“蒙太奇”鏡頭,給人以節(jié)奏飛快的感覺。緊接著,第五、六兩句就寫打獵的返程,王維用的是“忽過”、“還歸”兩詞相互連接,靈動飄忽,更給人以馬快如飛迅速歸營的感覺。其實,且不算獵場和新豐市的距離,就從新豐市到細(xì)柳而論,也有七十多里。顯然,王維選擇閃電般的動作細(xì)節(jié)和飛快的節(jié)奏,這支狩獵隊伍神速以及將軍英武的形象,便給人留下深刻的印象。而頷聯(lián)和頸聯(lián)的意象又緊密連接,才說發(fā)現(xiàn)獵物,便說躍馬凱旋;才說忽過新豐,便說回歸細(xì)柳。這疊進(jìn)式的運動和快速的節(jié)奏,如同飛流奔瀉,山巖墜石,形成了一股不可阻擋的氣勢。
所謂“氣勢”,《淮南子·兵略訓(xùn)》中說:“三軍之眾,百萬之師,志厲青云,氣如飄風(fēng),聲如雷霆,誠積逾而威加敵人,此謂氣勢?!逼鋵崳斜绱耍形倪\筆何嘗不是如此。方東樹說:“詩文以豪宕奇?zhèn)ィ袣鈩轂樯?。”(《昭昧詹言》)王維在這詩的首句,寫箭風(fēng)如霹靂;跟著兩聯(lián),則氣如飄風(fēng),把他觀看到將軍狩獵全過程的氣勢展現(xiàn)得暢快淋漓。
然而意想不到的是,在詩的最后兩句“回看射雕處,千里暮云平”,詩人竟讓詩的意象和節(jié)奏發(fā)生了一百八十度的變化?!吧涞裉帯狈褐复颢C的地方,雕是比鷹體型更大的猛禽。王維的出塞詩也提到了射雕,如“暮云空磧時驅(qū)馬,秋日平原好射雕”。不過在《觀獵》中,他使用“射雕”這詞還有更深的意味。據(jù)《北史》稱,斛光律“嘗從文襄于洹橋校獵,云表見一大鳥,射之,正中其頸,形如車輪,旋轉(zhuǎn)而下,乃雕也。丞相屬邢子高嘆曰:‘此射雕手也!當(dāng)時號稱落雕都督”。在這里,王維分明是使用了與斛律光有關(guān)的典故。若就全詩看,前面已經(jīng)提及“草枯鷹眼疾”,那將軍捕獲的顯然是地面上的動物;他射的,更不是比獵鷹體積還大的空中之雕。這些王維無暇顧及,因為他在詩中之所以運用斛律光的典故,實際上是暗喻出獵的將軍有如斛律光般的神勇。
現(xiàn)在,我們可以回過頭來,看看王維是怎樣處理他所看到將軍獵后回營的情景了。他寫那將軍沒有表現(xiàn)得興高采烈,他率領(lǐng)的隊伍也不是歡呼喧囂,而是將軍勒轉(zhuǎn)馬頭,回首眺望,他縱目云山,只見在白天狩獵的遠(yuǎn)處,千里暮云躺在天邊,平平靜靜,這無言的氣定神閑的舉動,顯得很沉著、很自信,那將軍悠然自得、豪情滿懷的神情也躍然紙上。
從詩的節(jié)奏看,這最后的兩句和前邊的幾句明顯不同。前邊節(jié)奏急促,后兩句倒是寫將軍停了下來,眺望遠(yuǎn)方,注視著千里暮云的狀態(tài)。這動作的節(jié)奏明顯是緩慢舒徐的,詩句呈示意味也顯得細(xì)膩悠長。如果說,《觀獵》的首句和兩聯(lián)的節(jié)奏快速進(jìn)行的時候,那么結(jié)尾的兩句節(jié)奏忽然緩慢了下來,這快與慢節(jié)奏變化,起伏跌宕,意味深長。也可以說,前邊的六句既極寫獵手英武矯健的英武之姿,更重要的是它那節(jié)奏的快速,正好襯托出結(jié)句節(jié)奏的緩慢,從而突出表現(xiàn)將軍在返回營地時一剎那的神情。他勒馬回韁,遙看“千里暮云平”的景色,那“回看射雕處”的姿態(tài),恰切地表現(xiàn)出他的威武和豪氣。
按說,將軍在白天的“射雕處”,離軍營頂多不過是百里之遙吧!但詩人寫將軍的目光竟放到千里的遠(yuǎn)方,那已經(jīng)是西域甚至更遙遠(yuǎn)的邊疆了。將軍看到的是暮云平展,態(tài)勢安定,一片祥和;他的心境也從狩獵的過程中,知道將士用命,勢如飛虎,所以意氣昂揚,信心十足。特別是詩人在“暮云”后著一“平”字,這在夜色中風(fēng)定云平的圖景,既是表達(dá)出邊境安寧的景象,是將軍回首眺望時心理狀態(tài)的呈示。當(dāng)然,這也是王維對唐朝軍事力量充滿信心的感受。試想,如果把“暮云平”寫為“暮云生”或“暮云橫”,雖然同樣是押庚韻,但景象和意味完全不同了。周珽的《唐詩選脈會通評林》中提到:“結(jié)(句)見非疆域?qū)幘戈碌么伺e?閑淡超逸,機圓氣足?!彼忠浦傺缘脑捳f:“結(jié)謂邊疆宴然,無復(fù)有射雕者”,“豈開元全盛之時乎?”可見,懂得王維心意的人,是明白《觀獵》結(jié)句所要抒發(fā)的意韻的。
王維的《觀獵》寫的是作為旁觀者看到將軍狩獵的場景。如果以電影的手法表現(xiàn),那么前面幾句,則是幾個連續(xù)快速出現(xiàn)的蒙太奇鏡頭;最后一句“千里暮云平”,則是在天空出現(xiàn)一條橫線的“空鏡頭”。以簡單的構(gòu)圖,抒發(fā)復(fù)雜的意緒,是王維慣用的藝術(shù)手段。像上面提到的《使至塞上》有“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),據(jù)杜佑的《通典》稱:古代守邊規(guī)矩,若平安無事,便點起狼煙一堆;若有事態(tài)發(fā)生,則點起兩堆。大漠孤煙是平安無事的意思。在廣闊無垠的平面中,一縷黑煙沖天直上。而在天邊,長河橫躺,圓形的落日悠悠西下。于是,平面上的直線,橫紋上的圓形,簡練明快的線條組合在一起,確能表現(xiàn)塞外無比壯闊而又無比單調(diào)的景象。但是,也許人們沒有注意,這兩句所呈現(xiàn)的景色和王維的心情是密切聯(lián)系著的。這首詩的首句是:“單車欲問邊?!弊鳛榈图壍臍J差,只能是單車出塞;面對著歸雁南返,自己卻孤孤單單;面對著大漠孤煙、長河落日,不禁勾起落寞的感觸。所以,王維對景色的勾勒滲透著作為審美主體的情感。在《觀獵》一詩中,王維也以同樣的藝術(shù)手法,寫那遠(yuǎn)方天際,出現(xiàn)一條平穩(wěn)的云彩。這景色,不也是他對邊疆的局勢頗為欣悅的心情寫照嗎?
無獨有偶,和王維處于同一時代的著名詩人王昌齡,也寫了一首有關(guān)狩獵的七絕,連題目也是《觀獵》。且錄如下:“角鷹初下秋草稀,鐵驄拋鞚去如飛。少年獵得平原兔,馬后橫捎意氣歸。”王昌齡這首詩,題材和王維的《觀獵》一樣,但是水平就不一樣了。王昌齡也寫到觀獵的情景,寫到角鷹秋草,寫到快馬如飛,寫到少年獵手的得意,但只是平鋪直敘,格局不大。和王維的《觀獵》相比,不是同一個檔次。這一點,相信讀者自能分辨。