留 生
俄蘇歌曲(沙俄與蘇聯(lián)歌曲的簡(jiǎn)稱)的譯介與傳播是20世紀(jì)中蘇文化交流史上的突出現(xiàn)象,影響到幾代人的革命思想與情感世界。作為一種歌曲文化類型,俄蘇歌曲常常體現(xiàn)出反帝反壓迫的思想特征以及在群眾中具有廣泛影響力和接受度的大眾文化特質(zhì)。依據(jù)歷史現(xiàn)象來(lái)歸納,傳入中國(guó)的俄蘇歌曲包括民謠歌曲、電影歌曲、歌劇選段、藝術(shù)歌曲等種類。近些年,一些研究者也常使用這一概念,如薛范《俄羅斯和蘇聯(lián)歌曲在中國(guó)的傳播及影響》,劉瑩《俄蘇群眾歌曲在中國(guó)的傳播》等論文。
截至目前為止,學(xué)界缺乏對(duì)全面抗戰(zhàn)時(shí)期上海俄蘇歌曲傳播的深入研究。少見的討論尚未觸及背后的組織者以及歷史語(yǔ)境,難以匹配歷史進(jìn)程的復(fù)雜性。屈指可數(shù)的研究者中,俄語(yǔ)歌曲譯配專家薛范指出兩點(diǎn):《祖國(guó)進(jìn)行曲》(Песня о Родине,姜椿芳、呂驥譯配)和《快樂的人們》(Mapш Весёлые ребята,塞克譯配)是當(dāng)時(shí)最有影響的兩首蘇聯(lián)歌曲;姜椿芳(化名“林陵”)、陳冰夷(化名“白寒”)繼續(xù)在淪陷時(shí)期譯配蘇聯(lián)歌曲,歌譜頻繁刊載于蘇商《時(shí)代》雜志(1)薛范:《俄羅斯和蘇聯(lián)歌曲在中國(guó)的傳播及影響》,載陶亞兵主編《中俄音樂交流史事回顧與當(dāng)代反思》,北京:人民音樂出版社,2011年,第118頁(yè)。。
作為俄蘇歌曲在上海傳播的“推手”,本文重點(diǎn)論述的實(shí)驗(yàn)音樂社幾乎被音樂史學(xué)研究者遺忘,在汪毓和、陳聆群、劉再生三位先生各自編著的“中國(guó)近(現(xiàn))代音樂史”教材中基本未提(2)參閱汪毓和編著:《中國(guó)近現(xiàn)代音樂史》(第三次修訂版),北京:人民音樂出版社,2009年;陳應(yīng)時(shí)、陳聆群主編:《中國(guó)音樂簡(jiǎn)史》,北京:高等教育出版社,2006年;劉再生:《中國(guó)近代音樂史簡(jiǎn)述》,北京:人民音樂出版社,2009年。其中,汪著第122頁(yè)腳注是關(guān)于陳歌辛生平的介紹,只稱他“1939年參與籌建上海實(shí)驗(yàn)音樂社”,第249頁(yè)涉及1938年陳歌辛創(chuàng)辦“歌詠指揮訓(xùn)練班”。其余兩位先生的著述均未提及實(shí)驗(yàn)音樂社。。相關(guān)記述只在幾本有關(guān)上海的音樂志書或陳歌辛的傳文中出現(xiàn)?!渡虾H罕娢幕尽吩u(píng)述該社“對(duì)于推廣蘇聯(lián)歌曲和中外愛國(guó)歌曲,抵制靡靡之音,鼓舞人們的斗志,起了不小的作用”(3)習(xí)文、季金安主編:《上海群眾文化志》,上海:上海文化出版社,1999年,第138頁(yè)。,頗為中肯。丁澗先生鉤沉該社成立日期、組織者以及主要活動(dòng),稱其舉辦近20場(chǎng)公演,惜其未作史料出處的注釋,部分論斷亦欠妥當(dāng)?!渡虾R魳分尽穭t從《申報(bào)》報(bào)道與短評(píng)中摘錄出部分信息,片段式地記錄七場(chǎng)音樂會(huì)的時(shí)間、地點(diǎn)、曲目等,缺漏甚多,考訂不詳,原文如下:
1940年6月18日,實(shí)驗(yàn)音樂社于今天舉行實(shí)驗(yàn)音樂會(huì),節(jié)目有獨(dú)唱、合唱、小提琴獨(dú)奏,陳歌辛指揮,9月5、6日又舉行二場(chǎng)音樂會(huì),節(jié)目有《前進(jìn)》《祖國(guó)進(jìn)行曲》《農(nóng)奴曲》《祖國(guó)曲》《煉鐵》《牧羊女》《春之消息》及其他外國(guó)歌曲。
1941年7月30日,實(shí)驗(yàn)音樂社在俄國(guó)藝術(shù)劇院舉辦成立一周年音樂會(huì)。節(jié)目有獨(dú)唱、合唱、鋼琴獨(dú)奏,演唱曲目有《靜靜的頓河》《被開墾的處女地》《群英喋血記》等電影和歌劇插曲,8月5、8、9日該社又在八仙橋青年會(huì)舉行俄國(guó)民間音樂合奏《搖籃曲》《高加索囚徒》中的間奏曲和陳洛、張昊獨(dú)唱《伏爾加船夫曲》等。(4)《上海文化藝術(shù)志》編纂委員會(huì)、《上海音樂志》編輯部主編:《上海音樂志》,2001年,內(nèi)部出版,第74、76頁(yè)。
從上可以得到幾點(diǎn)初步認(rèn)識(shí):1.實(shí)驗(yàn)音樂社在1940—1941年間斷性地舉辦了七場(chǎng)音樂會(huì);2.實(shí)驗(yàn)音樂社的節(jié)目絕大部分是外國(guó)作品,且節(jié)目形式多樣;3.陳歌辛、陳洛、張昊參與到該社的演出活動(dòng)。疑惑在于:什么是實(shí)驗(yàn)音樂會(huì)?他們?cè)趯?shí)驗(yàn)什么?為何從1940年10月至1941年6月間他們沒有演出?這些主要是沙俄與蘇聯(lián)時(shí)期的聲樂作品為何會(huì)在“孤島”上海演出?陳歌辛怎么會(huì)與此社團(tuán)有關(guān)聯(lián)?音樂會(huì)產(chǎn)生了怎樣的社會(huì)影響?
蘇聯(lián)作曲家鮑高斯洛夫斯基(Никита Владимирович Богословский,現(xiàn)在一般譯為博戈斯洛夫斯基)曾討論過(guò)蘇聯(lián)電影與群眾歌曲之間的關(guān)系,他舉肖斯塔科維奇、杜那耶夫斯基(5)杜那耶夫斯基(Исаáк сипович Дунаéвский,1900-1955),曾得到蘇聯(lián)國(guó)家音樂勛章,1941、1945年兩次獲得斯大林獎(jiǎng)金(Stalin Prize),1950年被授予俄羅斯聯(lián)邦人民藝術(shù)家光榮稱號(hào)。見維基百科英文網(wǎng)頁(yè)“Isaak Dunayevsky”詞條。、波克拉斯兄弟等作曲家的創(chuàng)作為例,說(shuō)明其所以流傳廣泛要?dú)w功于有聲電影,他認(rèn)為“電影是蘇聯(lián)群眾歌曲最有力的傳播者和宣傳者”(6)〔蘇聯(lián)〕鮑高斯洛夫斯基:《銀幕上的歌曲》,原載1954年12月7日《蘇維埃文化報(bào)》,收入《蘇聯(lián)電影中的音樂》,〔蘇聯(lián)〕哈恰都梁等著,周傳基等譯,羅慧生等校,北京:中國(guó)電影出版社,1957年,第38頁(yè)。。在中國(guó),蘇聯(lián)影片的上映為譯介俄蘇歌曲帶來(lái)契機(jī),并使其廣為傳播。
蘇聯(lián)電影在上海、北平等大城市放映約始自1930年代中期。于1935年6月13日在法租界巴黎大戲院(Paris Theatre)進(jìn)行首輪獻(xiàn)映的《快樂的人們》(7)當(dāng)時(shí)譯為“齊天樂”。見《申報(bào)》1935年6月10—17日廣告欄。(Mapш Весёлые ребята),其同名主題歌由著名詩(shī)人庫(kù)馬齊(Васлий Ивнович Лéбедев-Кумч)和青年音樂家杜那耶夫斯基精誠(chéng)合作完成,被認(rèn)為是“杜那耶夫斯基創(chuàng)作道路的一個(gè)新的起點(diǎn),同時(shí)也是蘇聯(lián)群眾歌曲中具有里程碑意義的作品”(8)薛范編:《1917—1987蘇聯(lián)歌曲佳作選》,上海:上海音樂出版社,1987年,第30頁(yè)。,由塞克最早譯配(9)一般認(rèn)為塞克譯配該曲的時(shí)間為1936年。參見呂驥《回憶三十年代的塞克同志》,載黎舟、王昭編《吼獅:塞克文集》,北京:文化藝術(shù)出版社,1993年,序文部分第2頁(yè);《塞克年表》,同載《吼獅:塞克文集》,第779頁(yè)。。1936年11月,影片《馬戲團(tuán)》(Цирк,又譯“大馬戲團(tuán)”)甫一上映,主題歌《祖國(guó)進(jìn)行曲》(又譯“祖國(guó)歌”)就以其鮮明的音樂形象、有力的節(jié)奏以及對(duì)祖國(guó)的贊頌贏得大眾喜愛,姜椿芳、呂驥合作譯配的歌譜隨即刊出(10)譯配版樂譜見《新知識(shí)》,1936年第1卷第1期,第42頁(yè)。同期,還發(fā)表了呂驥先生的《〈祖國(guó)進(jìn)行曲〉唱法》一文。但是,據(jù)前引呂驥《回憶三十年代的塞克同志》一文,此曲是由塞克初譯,呂驥修改、配歌。。與此同時(shí),歌曲借助歌詠社團(tuán)的電臺(tái)播音獲得廣泛受眾(11)參見1936—1937年《申報(bào)》“播音”欄目預(yù)告。。
全面抗戰(zhàn)爆發(fā)后,考慮到中國(guó)觀眾的觀影需要,先后公映于“孤島”的幾十部蘇聯(lián)影片,大多譯配中文字幕。影片或描繪革命尚未成功時(shí)俄國(guó)瓷器工廠的女工斗爭(zhēng)(《女壯士》),或反映蘇聯(lián)集體農(nóng)場(chǎng)生活、生產(chǎn)運(yùn)動(dòng)(《農(nóng)夫曲》《鋼人鐵馬》),或以西方科幻名著為藍(lán)本歌頌英雄主義(《兒女英雄傳》),或歌頌沙俄時(shí)代的農(nóng)民起義領(lǐng)袖斯捷潘·拉辛(《群英喋血記》)。上映之際請(qǐng)專人譯配電影歌曲(見表1),譯配者有姜椿芳(筆名歐之)、石蘊(yùn)華(筆名楊帆)與陳歌辛等,歌譜不僅被贈(zèng)予觀眾,且公開登載于《音樂世界》《學(xué)習(xí)》等刊物。正因?yàn)樘K聯(lián)電影及其歌曲的思想傾向與藝術(shù)內(nèi)涵,中國(guó)觀眾不僅從中“吸取了戰(zhàn)斗的經(jīng)驗(yàn),鼓舞了斗志,了解了世界反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)的形勢(shì)和它的發(fā)展,而且也從其中得到優(yōu)秀文藝的享受?!?12)姜椿芳:《蘇聯(lián)電影在中國(guó)》,《姜椿芳文集》(第八卷),北京:中央編譯出版社,2012年,第148頁(yè)。影片甚至成為宣泄民族主義情感的重要渠道,觀眾為銀幕里昂揚(yáng)奮進(jìn)的臺(tái)詞或群情激越的勝利場(chǎng)面歡呼、鼓掌(13)阿菊:《〈女壯士〉觀后記》,《正報(bào)》,1939年5月11日,第3版。。
表1.“孤島”時(shí)期上海上映的幾部影響廣泛的蘇聯(lián)電影(按上映時(shí)間排序)
“孤島”時(shí)期,租界、華界仍以二分自治為局面,與日本有利益沖突的英美租界當(dāng)局對(duì)中日戰(zhàn)爭(zhēng)采取“綏靖”政策。共產(chǎn)黨人殷揚(yáng)(石蘊(yùn)華的化名)回憶說(shuō):
日本帝國(guó)主義占領(lǐng)了租界以外的地方,勢(shì)力逐漸滲透進(jìn)租界里來(lái),但它的矛頭首先是對(duì)著國(guó)民黨方面的,在租界里搞暗殺、綁架、情報(bào)等秘密活動(dòng)。國(guó)民黨在上海只留下少數(shù)特務(wù),搞的也是暗殺漢奸,搜集情報(bào)等活動(dòng),在群眾運(yùn)動(dòng)、文化戰(zhàn)線方面無(wú)任何實(shí)力,無(wú)立足之地,談不上什么領(lǐng)導(dǎo)權(quán)。這樣,群眾運(yùn)動(dòng)可以說(shuō)是全在我黨領(lǐng)導(dǎo)之下。地下黨就利用了租界當(dāng)局和日帝之間的矛盾,抓住群眾運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展的有利時(shí)機(jī),大大發(fā)展了黨的力量。(14)揚(yáng)帆:《抗戰(zhàn)初期上??谷站韧鲞\(yùn)動(dòng)的一些回憶》,沈憶琴、張義漁1980年5月訪問整理,載揚(yáng)帆口述、丁兆甲執(zhí)筆整理:《斷桅揚(yáng)帆:蒙冤二十五年的公安局長(zhǎng)》,北京:群眾出版社,2001年,第482—483頁(yè)。
法國(guó)著名上海史學(xué)者白吉爾(Marie-Claire Bergère)認(rèn)為自1939年9月開始,“上海租界突然間失去了西方列強(qiáng)的管制……為了避免日本在大戰(zhàn)中倒向德國(guó),公共租界當(dāng)局只能以息事寧人的政策來(lái)面對(duì)日本的壓力,以防止任何敏感事端發(fā)生。從談判到妥協(xié),上海工部局的權(quán)力逐漸縮小,公共租界的中立性也愈來(lái)愈差?!瓏?guó)民救國(guó)會(huì)各組織被查禁,一切在租界內(nèi)從事抵抗運(yùn)動(dòng)的國(guó)民黨人士被送交日本憲兵隊(duì),即當(dāng)時(shí)的軍事警察?!?15)〔法〕白吉爾:《上海史:走向現(xiàn)代之路》,王菊、趙念國(guó)譯,上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2014年,214—215頁(yè)。
正因局勢(shì)惡化,以“娛樂不忘救國(guó)”為現(xiàn)實(shí)訴求的“聯(lián)誼會(huì)”歌詠活動(dòng)自1939年下半年逐漸停滯(16)留生:《娛樂不忘救國(guó)——1938—1939年“聯(lián)誼會(huì)”在上海的音樂活動(dòng)》,《中央音樂學(xué)院學(xué)報(bào)》,2017年,第4期,第137—150頁(yè)。。也正因公共租界的中立性愈來(lái)愈差,救亡性質(zhì)的音樂活動(dòng)主要在法租界展開。姜椿芳等人適時(shí)與陳歌辛合作,用俄蘇歌曲作為精神武器,以較為大眾化的形式(在實(shí)驗(yàn)音樂社音樂會(huì)上加入鋼琴、小提琴獨(dú)奏、重奏曲目,如拉威爾的《茨岡狂想曲》,邀請(qǐng)滬上僑民音樂家演奏)予以掩護(hù)。
那么,姜椿芳是誰(shuí)?姜椿芳(1912—1987),1932年加入中國(guó)共產(chǎn)黨,著名翻譯家和編輯出版家。1936年8月自東北轉(zhuǎn)移至上海,主要負(fù)責(zé)領(lǐng)導(dǎo)上海的進(jìn)步文化活動(dòng)。起初,他在亞洲影片公司做蘇聯(lián)影片的翻譯和宣傳工作,隨后發(fā)起成立“中蘇電影工作者協(xié)會(huì)”。1938年受上海地下黨“文委”(17)1937年8月,上海八路軍辦事處(簡(jiǎn)稱“八辦”)正式成立,負(fù)責(zé)上層統(tǒng)戰(zhàn)、文化宣傳、營(yíng)救和安排出獄的政治犯、情報(bào)機(jī)要工作。同年11月,江蘇省委正式成立,隨后設(shè)立6個(gè)系統(tǒng)。黨委主要任務(wù)是開展群眾運(yùn)動(dòng),因而以運(yùn)動(dòng)委員會(huì)命名,文化界運(yùn)動(dòng)委員會(huì)就是其中的一支。參見鄔正洪等編著:《上海人民支援新四軍和華中抗日根據(jù)地》,上海:上海人民出版社,2015年,第13—15頁(yè)。(全稱是“文化界運(yùn)動(dòng)委員會(huì)”)調(diào)遣,他開始領(lǐng)導(dǎo)相對(duì)于“大劇場(chǎng)”支部的“小劇場(chǎng)”支部(后改為“文化總支”),主要負(fù)責(zé)群眾性業(yè)余劇社工作。
1941年蘇德戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,中共地下黨派姜椿芳同蘇聯(lián)塔斯社商定由“蘇商”出面創(chuàng)辦中文《時(shí)代》周刊,姜椿芳任主編。作為當(dāng)時(shí)整個(gè)淪陷區(qū)唯一能夠公開出版的反映中國(guó)共產(chǎn)黨觀點(diǎn)的中文刊物,《時(shí)代》的創(chuàng)刊是中國(guó)共產(chǎn)黨宣傳工作突破封鎖的一大成就。通過(guò)大量報(bào)導(dǎo)蘇德戰(zhàn)爭(zhēng),《時(shí)代》雜志及時(shí)向社會(huì)傳播反法西斯陣營(yíng)的正義聲音,并刊載大量的蘇聯(lián)歌曲。這期間,姜椿芳還翻譯大量蘇聯(lián)文藝著作,促進(jìn)蘇聯(lián)革命文學(xué)在中國(guó)的傳播。(18)以上工作事跡,根據(jù)《姜椿芳同志生平》(《新文學(xué)史料》,1988年第2期,第219頁(yè)),以及《姜椿芳年表(1912—1987)》,載《姜椿芳文集》(第1卷),北京:中央編譯出版社,2014年編寫。此外,姜椿芳還與沈知白、阿甫夏洛穆夫等上海音樂界的其他知名人士交往,建立廣泛聯(lián)系。1941年6月,阿甫夏洛穆夫組織、成立“中國(guó)舞劇社”(后改名為“中國(guó)歌劇舞劇社”)就曾得到上海地下黨的協(xié)助。姜椿芳等認(rèn)為,用音樂、舞劇、歌劇等形式展開活動(dòng)既可以團(tuán)結(jié)戲劇工作者,為建立中國(guó)民族音樂、中國(guó)舞劇、中國(guó)歌劇作些嘗試,又可以為地下斗爭(zhēng)事業(yè)進(jìn)行掩護(hù)(19)姜椿芳:《一位終身獻(xiàn)給中國(guó)音樂事業(yè)的作曲家》,《姜椿芳文集》(第9卷),北京:中央編譯出版社,2014年,第191頁(yè)。。
基于此推斷,與姜椿芳合作譯配蘇聯(lián)歌曲的陳歌辛及其領(lǐng)導(dǎo)的實(shí)驗(yàn)音樂社,其公開歌詠活動(dòng)得到來(lái)自中共地下黨暗中支持與維護(hù)。正如汪毓和先生所言:
在那期間,由于多數(shù)中國(guó)音樂家紛紛奔赴抗日斗爭(zhēng)的前線和“大后方”,上海的抗日音樂活動(dòng)迅速銳減,只有少數(shù)音樂家還是以各種方式堅(jiān)持進(jìn)行一定的“孤島”(即指當(dāng)時(shí)還沒有淪陷于日軍的上海租界)音樂活動(dòng)。如1938年,陳歌辛在上海地下黨(具體通過(guò)姜椿芳等人的聯(lián)系)的支持下,曾創(chuàng)辦了“歌詠指揮訓(xùn)練班”,繼續(xù)從事培養(yǎng)歌詠活動(dòng)的骨干及在群眾中推廣抗日歌曲和蘇聯(lián)革命歌曲等。(20)汪毓和編著:《中國(guó)近現(xiàn)代音樂史》(第三次修訂版),北京:人民音樂出版社,2009年,第248—249頁(yè)。
汪先生明確指出“孤島”初期姜椿芳等地下黨人聯(lián)合陳歌辛從事歌詠活動(dòng)——?jiǎng)?chuàng)辦“歌詠指揮訓(xùn)練班”的事實(shí)。《上海群眾文化志》認(rèn)為這是上海成為“孤島”后的第一個(gè)歌詠訓(xùn)練班,它為當(dāng)時(shí)和此后較長(zhǎng)時(shí)間的上海歌詠運(yùn)動(dòng)培養(yǎng)了一批骨干力量,如馬鐵飛、范正國(guó)、馬劍華、陳洛等(21)習(xí)文、季金安主編:《上海群眾文化志》,上海:上海文化出版社,1999年,第137—138頁(yè)。。此后成立的實(shí)驗(yàn)音樂社骨干力量也正是基于此前歌詠指揮訓(xùn)練班的人才儲(chǔ)備。
“實(shí)驗(yàn)音樂社”的籌建過(guò)程及其演出活動(dòng),《上海群眾文化志》記之最為詳盡:
民國(guó)28年(1939年)夏,陳歌辛邀集了王黎明、馬鐵飛、范正國(guó)、馬劍華、陳洛、吳通等人,籌建半公開的合唱團(tuán)性質(zhì)的實(shí)驗(yàn)音樂社,推廣介紹蘇聯(lián)歌曲、中外愛國(guó)歌曲與藝術(shù)歌曲。社員約有二三百人,經(jīng)常參加排演的五六十人。前后借振西小學(xué)、比德小學(xué)、華華中學(xué)等處,每周排練1次。實(shí)驗(yàn)音樂社在姜椿芳、楊帆(女)、陳歌辛的合作下,翻譯并演唱了大量蘇聯(lián)歌曲,如《紅旗歌》《噯!多么好》《快樂的人們》《司巧司之歌》《火犁進(jìn)行曲》《船長(zhǎng)之歌》《伏爾加河》《貝加爾之歌》。還演唱了鮑羅丁的《逃亡》,門德爾松的《黎明快來(lái)臨》,德伏夏克的《念故鄉(xiāng)》,格里格的《期待》,魯平斯坦的《春來(lái)了》,凡爾第的《練鐵》合唱,黃自的《山在虛無(wú)縹緲間》《旗正飄飄》,蘇民的《火炬》,陳歌辛的《不準(zhǔn)別(敵)人通過(guò)》《糊涂國(guó)王》、組曲《春之消息》等幾十首中外愛國(guó)歌曲。(22)姜椿芳:《一位終身獻(xiàn)給中國(guó)音樂事業(yè)的作曲家》,《姜椿芳文集》(第9卷),北京:中央編譯出版社,2014年,第138頁(yè)。
但是,這段記述也有許多可以質(zhì)疑之處。首先,實(shí)驗(yàn)音樂社成立時(shí)間雖然不能排除該社在1939年夏天開始籌備的可能性,但是從抗戰(zhàn)形勢(shì)之急切需要來(lái)看,從籌建到正式舉辦公開演出(見表2)不可能需要一年的漫長(zhǎng)等待。根據(jù)報(bào)刊上的零散資料,如1940年9月6日發(fā)表的一篇文章說(shuō):“他們(引者注:實(shí)驗(yàn)音樂社)出世才三月,卻要作第三、四次公演”(23)佚名:《介紹“實(shí)音”公演》,《觀眾》(上海),1940年,第1卷,第6期,總第54頁(yè)。,筆者將實(shí)驗(yàn)音樂社正式誕生的時(shí)間推斷為1940年6月。
其次,關(guān)于實(shí)驗(yàn)音樂社的主要譯配者,這段概述指明是姜椿芳、楊帆、陳歌辛,但關(guān)于楊帆其人,作者注為女性。經(jīng)考,此“楊帆”應(yīng)是中共地下黨“文委”重要成員石蘊(yùn)華的化名,他曾是姜椿芳領(lǐng)導(dǎo)“小劇場(chǎng)”支部的前負(fù)責(zé)人(24)姜椿芳:《抗日戰(zhàn)爭(zhēng)前后上海文化戰(zhàn)線的一些情況》,《姜椿芳文集》(第9卷),北京:中央編譯出版社,2014年,第219頁(yè)。。雖然他與陳歌辛合作譯配的歌曲只有《快樂的風(fēng)》《船長(zhǎng)歌》《假如Volga泛濫》《夢(mèng)兒走到門口》等幾支(見表3),但其人并非等閑之輩。他曾自述北大讀書期間學(xué)習(xí)過(guò)俄文:“在學(xué)校課程中,我專攻文藝創(chuàng)作,選讀英文系一半課程……,并學(xué)習(xí)俄文(英、法、日、德文均學(xué)過(guò))?!?25)揚(yáng)帆口述、丁兆甲執(zhí)筆整理:《斷桅揚(yáng)帆:蒙冤二十五年的公安局長(zhǎng)》,北京:群眾出版社,2001年,第8頁(yè)。
石蘊(yùn)華,曾用名揚(yáng)帆、殷揚(yáng)、楊帆、殷炎等。他于1932年考入北京大學(xué)中國(guó)文學(xué)系,1937年8月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1938年1月任《每日譯報(bào)》(26)《每日譯報(bào)》(The News Digest)原名“譯報(bào)”,由中國(guó)共產(chǎn)黨于1937年12月9日在上海創(chuàng)辦,試刊兩周后于同年12月20日???,1938年1月21日正式創(chuàng)刊并更名為“每日譯報(bào)”,是以翻譯外文報(bào)刊文論為主的時(shí)論性日?qǐng)?bào)。參見馬學(xué)新等主編:《上海文化源流辭典》,上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,1992年,第380頁(yè);王季深:《記〈譯報(bào)〉〈每日譯報(bào)〉》,載上海市文史館、上海市人民政府參事室文史資料工作委員會(huì)編《上海地方史資料(五)》,上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,1986年,第91—99頁(yè)。國(guó)際版編輯、特派記者,1939年春離開上海在新四軍工作,歷任新四軍文化隊(duì)政治指導(dǎo)員、新四軍副軍長(zhǎng)項(xiàng)英秘書等職。中華人民共和國(guó)成立后,他先后擔(dān)任上海市公安局副局長(zhǎng)、局長(zhǎng),不久因“潘(潘漢年)揚(yáng)(揚(yáng)帆)案件”蒙冤多年,1983年才徹底平反(27)以上生平資料參見葉緒昌主編:《江蘇革命史詞典》,南京:南京大學(xué)出版社,1993年,第518頁(yè);江蘇省常熟市沙家浜鎮(zhèn)志編纂委員會(huì)編:《沙家浜鎮(zhèn)志》,北京:方志出版社,2017年,第164—165頁(yè)。。
再次,曲目方面,實(shí)驗(yàn)音樂社音樂會(huì)上并未出現(xiàn)《紅旗歌》(28)樂譜見李綠永、趙沨主編:《蘇聯(lián)音樂》,重慶:讀書出版社,1941年,第136頁(yè)。,而是《長(zhǎng)江》(29)樂譜見《大眾呼聲》(第一集)第4版,上海:大眾呼聲社,1949年,第52頁(yè)。(見圖1),雖然兩者是根據(jù)同一曲調(diào)填詞或譯配,但不是同一人完成,前者署名“辛以”配歌(30)按丁澗先生的說(shuō)法,《紅旗歌》也是陳歌辛與姜椿芳或楊帆合作譯配的。至于“辛以”是否為陳歌辛的筆名,筆者認(rèn)為仍有待考證。丁澗:《才華橫溢惜早逝——作曲家陳歌辛》,載向延生主編《中國(guó)近現(xiàn)代音樂家傳》(第2卷),沈陽(yáng):春風(fēng)文藝出版社,1994年,第478頁(yè)。,當(dāng)為譯配歌曲,后者署名“王黎明”作詞,當(dāng)為填詞歌曲。至于門德爾松、德沃夏克、魯賓斯坦的幾首作品,實(shí)驗(yàn)音樂社會(huì)是否確曾演出,尚不明確。
《上海群眾文化志》還記錄實(shí)驗(yàn)音樂社組建的作曲小組,稱其成員有王黎明、蘇民、馬鐵飛、范正國(guó)、馬劍華、陳洛、徐平、羅一平等,他們?cè)鴦?chuàng)作《火炬》《黎明在招手》《流亡者之歌》《哥哥,你呀多思量》《學(xué)徒救亡歌》《亡國(guó)苦》《婦女進(jìn)行曲》等,并出版《新歌選》(31)習(xí)文、季金安主編:《上海群眾文化志》,上海:上海文化出版社,1999年,第138頁(yè)。。筆者已肯定前述“歌詠指揮訓(xùn)練班”與“實(shí)驗(yàn)音樂社”之關(guān)聯(lián),但前述引文作者對(duì)兩者有所混淆,蘇民等人的創(chuàng)作當(dāng)為“歌詠指揮班”時(shí)期和指導(dǎo)“聯(lián)誼會(huì)”歌詠時(shí)期的大眾歌曲,有些作品曾在“聯(lián)誼會(huì)”舉辦的歌詠活動(dòng)中演出過(guò)(32)留生:《娛樂不忘救國(guó)——1938—1939年“聯(lián)誼會(huì)”在上海的音樂活動(dòng)》,《中央音樂學(xué)院學(xué)報(bào)》,2017年,第4期,第143頁(yè)。。另外,稱實(shí)驗(yàn)音樂社出版《新歌選》也不恰當(dāng),這份刊物實(shí)為《新歌》(蔡冰白主編),只在1939年7月出版過(guò)創(chuàng)刊號(hào)即告停,可能因查禁而未再發(fā)刊,其社會(huì)影響并不顯著。
最后,就實(shí)驗(yàn)音樂社舉辦公演的次數(shù),《上海群眾文化志》等著述均認(rèn)為有“近20場(chǎng)”。本著實(shí)證態(tài)度,筆者盡力搜集實(shí)驗(yàn)音樂社演出預(yù)告、報(bào)道與評(píng)論,據(jù)此判斷該社自1940年6月誕生至1941年12月解散期間共主辦十四場(chǎng)公開音樂會(huì),演出地點(diǎn)多集中于法租界內(nèi)的八仙橋青年會(huì)、辣斐劇場(chǎng)和公共租界內(nèi)的俄國(guó)藝術(shù)劇院,合唱指揮均為陳歌辛。
表2.實(shí)驗(yàn)音樂社主辦公眾音樂會(huì)一覽(33)根據(jù)《申報(bào)》《學(xué)習(xí)》(半月刊)等報(bào)刊整理,曲名為原始報(bào)刊中使用的名稱,未改為當(dāng)下譯名。由于第2、5、6、7次演出,未見節(jié)目單,節(jié)目類型只能依據(jù)相關(guān)報(bào)道和評(píng)論,略記一二。
從實(shí)驗(yàn)音樂社主辦音樂會(huì)的演出曲目來(lái)看,譯配、演唱俄蘇歌曲(尤以合唱曲為多)是其主要工作,即“實(shí)驗(yàn)”的主要內(nèi)容。
以歌曲而論,演出活動(dòng)可分為兩個(gè)階段:前七場(chǎng)音樂會(huì)的曲目以蘇聯(lián)和沙俄時(shí)期的歌曲為主,其中部分原曲的歌詞經(jīng)譯配者曲筆,突顯救亡意涵;兼演中國(guó)作曲家的聲樂作品(主要是陳歌辛創(chuàng)作的),如《春之消息》《不準(zhǔn)(別人)通過(guò)》《歡迎新年》《雪夜夢(mèng)》(見圖1)。后七場(chǎng)音樂會(huì)傾向于集中介紹代表性的蘇聯(lián)群眾歌曲,尤其是杜那耶夫斯基的作品,未見國(guó)人作品。被譯介(含重新填詞)的俄蘇歌曲按其誕生年代分為兩類。
第一類是對(duì)沙俄時(shí)期民歌、創(chuàng)作歌曲和器樂曲的填詞、譯配之作。
民歌方面,《伏爾加船夫曲》的譯介尤為重要,至遲于1940年,實(shí)驗(yàn)音樂社參與者、上海國(guó)立音專畢業(yè)生張昊成功地譯配了這首歌曲,并經(jīng)斯義桂錄制成唱片(35)留生:《一個(gè)經(jīng)典“文本”的確立——中文譯配〈伏爾加船夫曲〉的定型及其譯者考》,《人民音樂》,2016年,第10期,第64—67頁(yè)。需要補(bǔ)充說(shuō)明的是,1940年這一時(shí)間乃筆者根據(jù)上海百代唱片公司發(fā)行的《伏爾加船夫曲》唱片模板號(hào)(B570)推定。。1941年7、8月間的“一周(年)紀(jì)念演奏會(huì)”上陳洛演唱的《伏爾加船夫曲》很可能就是張昊譯配的版本。另有根據(jù)《伏爾加船夫曲》填詞的合唱曲《前進(jìn)》出現(xiàn)在實(shí)驗(yàn)音樂社首場(chǎng)音樂會(huì)上(36)張永康:《記實(shí)驗(yàn)音樂會(huì)》,《申報(bào)》,1940年6月18日,第12版。譯配版樂譜未見。。合唱曲《囚徒歌》(Солнце всходит и заходит)為作家斯介班·伽甫利洛維奇·斯基塔列茨(1869—1941)根據(jù)俄羅斯民謠填詞,由弗·布寧編合唱(37)翻譯家薛范先生指出這一點(diǎn),他將曲名譯為“太陽(yáng)出來(lái)又落山”,并補(bǔ)充說(shuō)明可能經(jīng)過(guò)高爾基加工。薛范編:《俄羅斯民歌珍品集》,北京:中國(guó)電影出版社,1997年,第232頁(yè)。,被用作高爾基話劇《底層》(即《夜店》)第二幕和全劇終場(chǎng),出現(xiàn)在第10次音樂會(huì)上(38)此前已有塞克的譯配版,該版譯為《囚徒之歌》,樂譜見《中蘇文化雜志》(重慶),1939年,第3卷,第12期,第28頁(yè)。。出自同名電影的合唱曲《斯捷潘·拉辛》,其曲調(diào)源自俄羅斯民謠《從那島嶼向河中央》(Из-за острова на стрежень),此前已被填詞為《工人歌》(譯配者不詳)(39)《工人歌》樂譜見《大眾歌聲》(第一集),麥新、孟波編選,上海大眾歌聲社,1938年8月第六版,第91頁(yè)。,至于實(shí)驗(yàn)音樂社演唱的這首歌曲,是屬于譯配還是填詞,尚不清晰(40)趙沨曾“改譯”過(guò)此曲,見刊時(shí)間較晚。趙沨:《斯節(jié)潘·拉辛》,《新音樂》(華南版),香港,1947年,第2卷,第1期,第20—21頁(yè)。。
創(chuàng)作歌曲則有萊蒙托夫作詩(shī)、達(dá)爾戈梅斯基(Александр Сергеевич Даргомыжский)或柴科夫斯基創(chuàng)作的合唱曲《黃金色的浮云》(41)沙俄時(shí)期作曲家達(dá)爾戈梅斯基、柴科夫斯基均為此詩(shī)譜寫合唱曲,至于實(shí)驗(yàn)音樂社演唱的是哪個(gè)版本不得而知。1937年時(shí)即有王榮廷譯配的達(dá)爾戈梅斯基版本,見《音樂教育》(南昌),1937年,第5卷,第6期,第4—9頁(yè)。后來(lái),領(lǐng)導(dǎo)新音樂社的陳良(1924—)曾譯配柴科夫斯基作曲的版本。、格林卡或卡林尼柯夫(Виктор Сергеевич Калинников)譜曲的合唱曲《云雀》(Жаворонок)、柴科夫斯基的浪漫曲《君是天使》(42)經(jīng)反復(fù)查閱資料,考證出這首作品應(yīng)該是柴科夫斯基的作品,又譯“我的天才,我的天使,我的朋友”。樂譜曾刊于1941年7月出版的《蘇聯(lián)名歌集》,編者陳原譯配,第104頁(yè)。(Мой гений,мой ангел,мой друг)以及詞曲作者、譯配者不詳?shù)摹渡倌贽r(nóng)夫之幻想》。特別要提到的是鮑羅丁那部充滿英雄主義與史詩(shī)氣質(zhì)的歌劇《伊戈?duì)柾酢愤x曲,即第四幕中的鄉(xiāng)民合唱《逃亡》(43)陳良配歌版,參見〔俄〕維斯科瓦托夫等詞,柴科夫斯基等曲,馬稚甫譯,陳良配:《俄羅斯合唱歌曲集》,北京:音樂出版社,1956年,第17—21頁(yè)。。顯然,曲名“逃亡”是譯配者自己加的。不僅如此,原詞Хан Гзак是波羅維茨人首領(lǐng)的名字,音譯過(guò)來(lái)是“格查克”,譯配者將之譯為“暴力”,其抗戰(zhàn)意識(shí)顯而易見。
根據(jù)器樂曲填詞的歌曲僅見一首,即俄羅斯鋼琴家、作曲家安東·魯賓斯坦(1829—1894)鋼琴獨(dú)奏小曲(2Mélodies,Op.3,之一),陳歌辛將之填詞為《春來(lái)了》(44)由邁克爾·沃森(Michael Watson)改編成聲樂作品《森林之聲》(Voices of the Woods),早在1930年即由梁得所先生將其譯為《迎春曲》,樂譜刊載于《良友》畫報(bào)1930年第44期上。陳歌辛譯配的歌譜可見《大眾呼聲》(第三集),上海:萬(wàn)象書店,1948年。。
第二類是對(duì)蘇聯(lián)時(shí)期合唱曲的譯配,譯配者主要是姜椿芳、楊帆、陳歌辛等。此部分多為歌劇選段和電影歌曲,如捷爾任斯基的《從邊疆到邊疆》(出自歌劇《靜靜的頓河》)和《哥薩克之歌》(出自歌劇《被開墾的處女地》)(45)以上節(jié)目信息主要根據(jù)署名“洵”的《“實(shí)音”一周紀(jì)念演奏會(huì)》一文整理,載《學(xué)習(xí)》(半月刊),1941年,第4卷,第10期,總第258頁(yè)。,A.亞歷山大羅夫的《貝加爾之歌》、杜那耶夫斯基的《火犁行進(jìn)歌》《農(nóng)夫曲》《快樂的風(fēng)》《船長(zhǎng)歌》《祖國(guó)進(jìn)行曲》《快樂的人們》、格·諾索夫(Георгий Никифорович Носов)的《司巧司之歌》(Песня о Щорсе)(46)又譯為《蕭爾斯之歌》,陳歌辛配歌,見闕仲瑤編:《蘇聯(lián)歌曲新編》,上海:上海新音樂出版社,1953年,第124—125頁(yè)。、丹尼爾·波克拉斯的《祖國(guó)萬(wàn)歲》(47)庫(kù)馬奇詞,丹尼爾·波克拉斯曲,歐嘉忻譯歌。樂譜見上?!稌r(shí)代》雜志,1941年,第13期,第22頁(yè)。、波克拉斯兄弟的《坦克車手歌》(實(shí)驗(yàn)音樂社節(jié)目單上寫作“鋼人鐵馬”)、普實(shí)闊夫的《我的歌聲飛過(guò)海洋》(48)出自1936年的蘇聯(lián)電影《七勇士》(Семеро смелых),歐之譯詞,戈心配歌。樂譜見李綠永、趙沨主編《蘇聯(lián)音樂》,重慶:讀書出版社,1941年,第135頁(yè)。等。值得一提的是,雖然《祖國(guó)進(jìn)行曲》已有姜椿芳和呂驥合作譯配的版本流傳,但發(fā)表在1941年《時(shí)代》雜志上的同曲譯配署名為“歐嘉忻”(49)曲名改為《祖國(guó)歌》,見《時(shí)代》,1941年,第10期,第22頁(yè)。,筆者推測(cè)“歐嘉忻”實(shí)為姜椿芳(筆名歐之)與陳歌辛(筆名“戈忻”)合在一起的化名。既如此,實(shí)驗(yàn)音樂社音樂會(huì)上演唱的《祖國(guó)進(jìn)行曲》很可能是重新譯配的。
表3.“孤島”時(shí)期姜椿芳、楊帆、陳歌辛合作譯配的蘇聯(lián)歌曲(50)筆者收集到的資料畢竟有限,實(shí)際譯配的曲目應(yīng)該更多。
續(xù)表
由譯配版樂譜來(lái)看,根據(jù)馬奴哀爾·拉莫斯(Manuel Ramos)作品填詞的進(jìn)行曲《長(zhǎng)江》(51)原曲待考。2018年12月15日,筆者曾以該文在福州大學(xué)人文學(xué)院承辦的“《中國(guó)音樂年鑒》第十四屆學(xué)術(shù)研討會(huì)”上做學(xué)術(shù)報(bào)告,匯報(bào)后蘇州科技大學(xué)呂梅絲(Mercedes M.Dujunco)教授認(rèn)為“Ramos”是菲律賓人的姓氏,她認(rèn)為該作曲家很可能是菲律賓人。1941年《蘇聯(lián)音樂》收入該曲,據(jù)此推斷,編者李凌或趙沨必視其為蘇聯(lián)作曲家。至于此人到底是蘇聯(lián)作曲家還是菲律賓作曲家抑或是另有所屬,尚待方家指正。為獨(dú)唱或齊唱曲,歌詞以激蕩的“長(zhǎng)江”象征中國(guó)抗戰(zhàn)之洪流,告誡人們只有斗爭(zhēng)才能獲得自由,這與《快樂的風(fēng)》中的格言式警句“誰(shuí)爭(zhēng)取就會(huì)得到,誰(shuí)探求終于會(huì)成功”(52)楊帆、歌辛譯歌:《快樂的風(fēng)》,《音樂世界》(上海),1939年,第2卷,第10、11、12期合刊,總第245—246頁(yè)。頗為類似。除俄蘇歌曲,實(shí)驗(yàn)音樂社的演出曲目還有威爾第歌劇《游吟詩(shī)人》第二幕的《煉鐵》(AnvilChorus,現(xiàn)在一般譯為《鐵砧》)、格里格藝術(shù)歌曲的《期待》(53)《期待》樂譜可見《大眾呼聲》(第二集),上海:大眾呼聲社,1949年,第52頁(yè)。在詩(shī)劇《培爾·金特》中,原曲出現(xiàn)于第四幕,此時(shí)索爾維格被培爾·金特拋棄,因仍眷念著曾經(jīng)的戀人而唱起這首歌曲。譯配者改動(dòng)了第二段唱詞,以“黑暗”與“光明”來(lái)隱喻中國(guó)抗戰(zhàn)的現(xiàn)實(shí)與未來(lái),“凱旋”一詞顯然是呼應(yīng)戰(zhàn)局。(現(xiàn)今通譯為“索爾維格之歌”)等聲樂作品,均無(wú)法確定其譯配者。由于缺乏資料,部分歌曲尚不能確定詞曲作者,如合唱曲《行船樂》與《普天同哭》,但這不影響我們判定實(shí)驗(yàn)音樂社傳播俄蘇歌曲的社會(huì)影響。
自1920年代以來(lái),俄蘇歌曲以反帝、反奴役、反法西斯的思想內(nèi)涵和深沉的情感在知識(shí)青年界傳唱。初期,譯介力量薄弱,至全面抗戰(zhàn)爆發(fā)以后,第一本經(jīng)過(guò)中文譯配的蘇聯(lián)歌集《蘇聯(lián)名歌集》(陳原編譯)才正式出版。在艱苦卓絕的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中,俄蘇歌曲中雄壯的進(jìn)行曲鼓舞了大眾的斗志,低沉雄渾的悲歌慰藉不安的心靈,喚起對(duì)祖國(guó)的熱愛以及對(duì)侵略者的反抗。時(shí)為青年翻譯家的陳原以動(dòng)人的筆觸敘說(shuō)譯配蘇聯(lián)歌曲的強(qiáng)烈情愫:“歌中描寫悲郁的舊俄生活的苦惱的情緒,使我聯(lián)想起祖國(guó)受難的人群,我激動(dòng),痛苦擠壓著我的心胸,我忍受著,卻同時(shí)幻想起光榮的未來(lái)?!碌挠淇斓纳畹男沙霈F(xiàn)了,它使我歡欣,它使我喜悅,它使我竟至于歇司特里的狂叫起來(lái)。”(54)陳原編譯:《蘇聯(lián)名歌集》,桂林:新知出版社,1941年,“前記”部分第2頁(yè)。這又何嘗不是身在“孤島”的姜椿芳、陳歌辛等人的心聲呢?
從相關(guān)報(bào)道來(lái)看,實(shí)驗(yàn)音樂社的演出并不缺乏觀眾,甚至出現(xiàn)一票難求的情況。一位幾乎每場(chǎng)必聽的熱心聽眾寫道:
實(shí)音是許多愛祖國(guó)、愛好音樂的人士所組織的,在音樂家陳歌辛先生領(lǐng)導(dǎo)之下,為了祖國(guó)的前途,為了音樂界的前途,堅(jiān)苦的奮斗著。他們第一次的演出系在青年會(huì),此后,又在公北小學(xué)、辣斐劇場(chǎng)、青年會(huì)等處演出過(guò)六次,都給予上海人士以良好的印象。他們每一次演出,筆者都要抽空去聽,聽了回來(lái),總覺得余音繚繞,歷久不滅。就像上了癮一樣,下次竟然有點(diǎn)兒非聽不可的樣子;筆者對(duì)于音樂并不“內(nèi)行”,只因?yàn)樗麄円院椭C、有節(jié)奏的調(diào)子,唱出了我心頭所要說(shuō)的話。(55)洵:《“實(shí)音”一周紀(jì)念演奏會(huì)》,《學(xué)習(xí)》半月刊,1941年,第4卷,第10期,第258頁(yè)。
實(shí)際上,第一場(chǎng)公開演出結(jié)束之后,就有聽眾贊賞其合唱效果:
自從去年全滬業(yè)余聲樂團(tuán)體舉行聯(lián)合公演以來(lái),我們無(wú)時(shí)無(wú)刻不盼望著同樣的盛舉??墒侵钡饺缃瘢怕牭搅撕瓦@性質(zhì)相似的“實(shí)驗(yàn)音樂會(huì)”?!缎蚯?引者注:奧芬巴赫輕歌劇《地獄中的奧菲歐》序曲,德籍猶太音樂家梅也組建的五重奏團(tuán)演奏)后是兩首合唱。其一是全世界婦孺皆知的《伏爾加船夫曲》,合唱隊(duì)員雖然是平素不曾受過(guò)好好的聲樂訓(xùn)練的音樂愛好者,在演唱上卻有著相當(dāng)高的成就。尤其值得一提的是他們很聽從指揮,因此把歌聲交織成了一首伏爾加河上勞動(dòng)者的音的圖畫?!缎写瑯贰返妮p重、快慢和各聲部的合作都是相當(dāng)成功的?!惛栊恋闹笓]在合唱曲的表情上有獨(dú)到的地方。(56)王公晏:《聽實(shí)驗(yàn)音樂會(huì)》,《新聞報(bào)》,1940年6月18日,第11版。
不惟國(guó)人有此熱忱,演出還引起外僑的關(guān)注與肯定。一篇來(lái)自西文《字林西報(bào)》“讀者之聲”欄目的外僑來(lái)信說(shuō):“《煉鐵》唱得特別好,觀眾們非常贊賞,并且在音樂會(huì)尾聲返場(chǎng)演唱。我希望上海的中外民眾能有機(jī)會(huì)再次聽到這些中國(guó)歌者更豐富的節(jié)目?!?57)Foreign Admirer,“Chinese Vocalists:Sing Foreign Choral Works”,North China Daily News,1940.9.11(6).
另從實(shí)驗(yàn)音樂社一周年紀(jì)念演奏會(huì)(58)這次音樂會(huì)共演出三場(chǎng),分別在1941年7月31日、8月1日和8月18日晚八點(diǎn)在公共租界西區(qū)的俄國(guó)藝術(shù)劇院舉行,其中8月18日的演出被稱為“普及場(chǎng)”。后的評(píng)論來(lái)看,相較于器樂節(jié)目和獨(dú)唱性的藝術(shù)歌曲而言,帶有英雄主義和抵抗意識(shí)的蘇聯(lián)合唱曲更能引發(fā)聽眾強(qiáng)烈的思想認(rèn)同與情感共鳴(59)同注。同注。。一位評(píng)論者這樣說(shuō):
四部合唱的《司吉班·拉辛之歌》和七部合唱《普天同哭》,把我們亦像置身在參加葬儀,咬緊牙齒、準(zhǔn)備用報(bào)仇來(lái)作為吊禮?!端厩伤局琛烦谜褚恢Ь脩?zhàn)的軍隊(duì)在我們眼前走過(guò)。……《從邊疆到邊疆》《哥薩克歌》以及其他的歌都唱得很好,唱得我的心都跳動(dòng)起來(lái)……。我們自己已在參加“為國(guó)土的安全”“為快活的明天”而戰(zhàn),這些歌正是喊出了我們自己的口號(hào),注入了無(wú)比的力量。(60)同注。
還有聽眾表示:“我們愛‘實(shí)音’的合唱,正因?yàn)樗桧炐枰桧灥囊磺小!稄倪吔竭吔房梢宰鳛槲冶Pl(wèi)國(guó)土之安全的戰(zhàn)歌,《普天同哭》為我們殉難的英雄的憤怒,而《囚徒歌》和《逃亡》那直接是一種控訴了。”(61)伯益:《“實(shí)音”普及場(chǎng)》,《申報(bào)》,1941年8月16日,第14版。面對(duì)如許贊譽(yù),陳歌辛頗感自豪:
我們——實(shí)音的一群——曾經(jīng)在過(guò)去一年間作過(guò)十次的大小演出,我們介紹了一部分國(guó)外的好的歌樂作品,介紹了國(guó)內(nèi)許多新的獨(dú)唱和合唱作品!經(jīng)驗(yàn)告訴我們,越是和大眾的情緒接近——對(duì)春天的渴望,對(duì)寒冷的搏斗,對(duì)光明的致敬,對(duì)丑惡的諷刺——便越為大眾所熱烈喜愛。(62)陳歌辛:《微辭》,《上??谇俳纭罚?941年,第2卷7月號(hào),第35—36頁(yè)。
如果我們把“孤島”社會(huì)想象成喪失民族尊嚴(yán)的享樂世界,就無(wú)法理解上述聽眾對(duì)實(shí)驗(yàn)音樂社音樂會(huì)的感受,不僅漠視俄蘇歌曲傳播的群眾基礎(chǔ),而且忽略了中國(guó)共產(chǎn)黨在“孤島”上海動(dòng)員音樂家、組織音樂活動(dòng)的社會(huì)意義。
回溯“孤島”時(shí)期,由于左翼音樂家已紛紛撤出上海,仍在此地的著名音樂家或耕耘專業(yè)音樂教育或從事電影音樂與時(shí)代曲寫作,他們大多無(wú)中共背景?!渡虾H罕娢幕尽穼?duì)1938年的上海歌詠活動(dòng)有如下一段記錄:
民國(guó)27年(1938年),鐵錚、張昊、陳歌辛、鄭守燕等人舉辦了一個(gè)歌詠指揮班,吸收各社團(tuán)、學(xué)校、工廠、歌團(tuán)中的指揮、教唱人員與活動(dòng)分子約四五十人,借大沽路振西小學(xué)進(jìn)行培訓(xùn),教授樂理、指揮、教唱等音樂知識(shí),學(xué)員邊學(xué)邊在各歌團(tuán)教唱。(63)習(xí)文、季金安主編:《上海群眾文化志》,上海:上海文化出版社,1999年,第137—138頁(yè)。
陳歌辛曾在簡(jiǎn)歷中寫道:“1938—1941年,藝華、國(guó)華、新華、大同、華新等影片公司作曲,職業(yè)青年的群眾團(tuán)體指導(dǎo),夜校及戲劇學(xué)校教員、話劇團(tuán)體作曲、百代、勝利唱片公司作曲。”(64)陳歌辛:《上海電影制片廠填報(bào)的工資級(jí)別核定表》,上海檔案館,檔案號(hào):B177-3-87-100,填表時(shí)間:1956年11月14日??梢?,擔(dān)任職業(yè)青年的群眾團(tuán)體(音樂)指導(dǎo)是其“孤島”時(shí)期的工作之一。不僅如此,他還活躍在其他演出活動(dòng)中。以1938—1939年為例,1938年7月24日,他應(yīng)美國(guó)第四海軍陸戰(zhàn)隊(duì)之邀,在大光明大戲院獨(dú)唱舒伯特的《海》《煩躁》等(65)佚名:《音樂界消息》,新興音樂社編《音樂世界》(上海),1938年,第1卷,第1期。;12月18日,陳歌辛在中華口琴會(huì)八周年紀(jì)念慈善音樂會(huì)上演唱《渡(度)過(guò)這冷的冬天》一曲(66)小強(qiáng):《“中華口琴會(huì)八周年紀(jì)念慈善音樂會(huì)”聽后雜感》,新興音樂社編《音樂世界》(上海),1939年,第2卷,第1期,第90頁(yè)。,25日在益友社舉辦的“冬至交誼會(huì)”之夜上,他再次演唱這首歌曲,受到聽眾熱烈歡呼(67)留生:《娛樂不忘救國(guó)——1938—1939年“聯(lián)誼會(huì)”在上海的音樂活動(dòng)》,《中央音樂學(xué)院學(xué)報(bào)》,2017年,第4期,第143頁(yè)。。1939年11月,陳歌辛、張昊、鄭守燕、秦鵬章等聯(lián)合發(fā)起“聯(lián)合音樂大會(huì)”為新四軍征募寒衣,曲目中含有《抗敵歌》《旗正飄飄》等救亡歌曲,陳歌辛擔(dān)任鋼琴伴奏(68)天馬:《業(yè)余音樂界發(fā)起聯(lián)合音樂大會(huì)》,《申報(bào)》,1939年11月21日第12版;黃菊年:《上?!肮聧u”時(shí)期的抗日救亡歌詠活動(dòng)》,汪新主編《烽火憶抗戰(zhàn)》,華文出版社,2015,第390頁(yè)。。
毫無(wú)疑問,1938—1939年作為上海業(yè)余歌詠活動(dòng)的主要指導(dǎo)者與組織者,陳歌辛具有音樂活動(dòng)家的社會(huì)身份特征。然而,我們不應(yīng)忘卻他還是一位群眾歌曲的重要?jiǎng)?chuàng)作者。早在1937年盧溝橋事變后,陳歌辛就加入先鋒演劇隊(duì)并任副隊(duì)長(zhǎng)在前線演出(69)《將出發(fā)之先鋒演劇隊(duì)》,《申報(bào)》,1937年8月10日,第10版。,此時(shí)作有《保衛(wèi)盧溝橋》(70)樂譜見復(fù)旦大學(xué)《文摘》社:《文摘》(盧溝橋抗戰(zhàn)特輯),1937年,第2卷,第2期,上海:黎明書局,1937年8月1日出版,總第250頁(yè)。另外,冼星海的同名歌曲(歌詞并不同)也載于同期。(章益詞)、《勸買救國(guó)公債》(71)樂譜見《申報(bào)》1937年9月13日,第6版;良友歌詠社編?。骸犊箲?zhàn)新歌》,上海:良友歌詠社,1937年,第30頁(yè)。(蘇鳳詞)等抗敵歌曲。1937年9月19日上海聯(lián)合口琴隊(duì)舉行“勸募救國(guó)公債空中口琴音樂會(huì)”,陳歌辛受邀參加并演唱《勸買救國(guó)公債》(72)《申報(bào)》,1937年9月19日,第6版。。1938年的冬天,陳歌辛深感時(shí)局的動(dòng)蕩、人心的惶恐,寫出《侯春曲》和《渡(度)過(guò)這冷的冬天》,以寒冬隱喻身在“孤島”的處境,以春天鼓舞人們堅(jiān)持抗戰(zhàn)。1939年,他又與戲劇家陳大悲、舞蹈家吳曉邦合作編創(chuàng)四部救亡題材的歌舞劇,即《罌粟花》《丑表功》《傳遞情報(bào)者》《春之消息》。
在譯配俄蘇歌曲之際,他以真名以及“戈忻”“戈心”等筆名發(fā)表《不準(zhǔn)別人通過(guò)》《還政于民》《悼歌》《在鐵火中》《畢業(yè)歌》等群眾歌曲。舞劇《罌粟花》序幕曲《耕種》反映出他借鑒蘇聯(lián)歌曲的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),首尾樂段是弱起且憂郁的和聲小調(diào),中段則是明朗的大調(diào),手法簡(jiǎn)練、結(jié)構(gòu)清晰。在《論作曲》一文中,他高度評(píng)價(jià)杜那耶夫斯基的歌曲準(zhǔn)確地“抓住了民眾的步伐的節(jié)奏”,建議音樂家學(xué)習(xí)、模仿,并闡明時(shí)代賦予作曲家的任務(wù)是以音樂作為抗戰(zhàn)武器。
正因?yàn)殛惛栊恋囊魳坊顒?dòng)能力、救亡意識(shí)與創(chuàng)作才華,中共地下黨人姜椿芳適時(shí)與之展開合作,組建實(shí)驗(yàn)音樂社以推介俄蘇歌曲,從而賦予陳歌辛“歌曲譯配者”的新角色,并使其進(jìn)一步接受共產(chǎn)主義思想的影響,陳鋼的回憶就道出陳歌辛家中藏有《資本論》這一鮮為人知之事:
1941年12月16日晚,一隊(duì)握著沖鋒槍的日本憲兵沖進(jìn)我家,抓走了爸爸——這個(gè)在“孤島”時(shí)期公然跳上舞臺(tái)、在大幕前高唱他自己創(chuàng)作的《度過(guò)這冷的冬天》的青年作曲家;而媽媽在第二天就趕緊通知姜椿芳等左翼文人轉(zhuǎn)移和燒毀家中的原版《資本論》和《瞿秋白文集》等進(jìn)步書籍。(73)陳鋼:《母親教我的歌》,載陳鋼編著《玫瑰、玫瑰我愛你:歌仙陳歌辛之歌》,上海:上海辭書出版社,2002年,第157頁(yè)。但是,筆者不得不指出,1949年前并未出版過(guò)以“瞿秋白文集”為書名的著作。
綜上可見,陳歌辛在音樂創(chuàng)作與社會(huì)音樂活動(dòng)方面自覺踐行“文藝大眾化”理念,契合抗戰(zhàn)文化主潮。尤其是,1940年應(yīng)詩(shī)人徐遲的約稿,他將魯迅為悼念“左聯(lián)”五烈士而作的七律《慣于長(zhǎng)夜過(guò)春時(shí)》譜成藝術(shù)歌曲,用在同年8月3日香港舉行的紀(jì)念魯迅先生誕生六十周年特別演出啞劇《民族魂魯迅》中,產(chǎn)生強(qiáng)烈的社會(huì)反響(74)筆者將有專文分析陳歌辛作曲的藝術(shù)歌曲《慣于長(zhǎng)夜過(guò)春時(shí)》以及當(dāng)時(shí)的演出情況,不再贅述。。單向度地將陳歌辛定格在為電影和唱片公司創(chuàng)作多為舞曲節(jié)奏的流行歌曲的刻板印象中,就難以理解他譯配俄蘇歌曲、參與歌詠運(yùn)動(dòng)的行為。正如音樂史學(xué)家戴嘉枋先生指出,在音樂家的研究中,我們應(yīng)當(dāng)重視被“歷史想象”隱匿的歷史真實(shí)(75)2017年11月13日,戴嘉枋先生在上海音樂學(xué)院作題為“20世紀(jì)中國(guó)音樂家的‘立體’研究”的學(xué)術(shù)講座。見講座報(bào)道《戴嘉枋教授主講蔡元培講堂第二十一期》,網(wǎng)址:http://www.shcmusic.edu.cn/view_0.aspx?cid=330&id=23&navindex=0,檢索時(shí)間:2019年12月。。換句話說(shuō),面對(duì)復(fù)雜的現(xiàn)象世界,“歷史想象”背后的思維定式不利于看清其整體面目。
“孤島”時(shí)期,姜椿芳、陳歌辛等人合作譯配的俄蘇歌曲亦傳播到抗戰(zhàn)大后方,比如1941年7月重慶出版的、由新音樂運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者李凌、趙沨主編的《蘇聯(lián)音樂》以及同一時(shí)期在香港、上海兩地出版的《蘇聯(lián)名歌一集:喀秋莎》均收入姜椿芳(署名“歐之”)與陳歌辛(署名為“歌幸”“戈心”)合作譯配的《集體農(nóng)莊女莊員進(jìn)行曲》《火犁進(jìn)行曲》《我的歌聲飛過(guò)海洋》《貝加爾之歌》《Sheliezniak游擊隊(duì)》等五首作品。
1941年12月8日,日本突然發(fā)動(dòng)對(duì)美國(guó)海軍基地珍珠港的襲擊,當(dāng)天日軍進(jìn)占上海租界,上海全面淪陷。很快,陳歌辛被日本憲兵抓捕,實(shí)驗(yàn)音樂社活動(dòng)告停。即使日本控制了上海租界,蘇聯(lián)電影也并未在此絕跡,這與《蘇日中立條約》(76)1941年4月13日蘇聯(lián)和日本簽訂《蘇日中立條約》,至1945年雅爾塔會(huì)議進(jìn)行戰(zhàn)后格局談判,蘇聯(lián)一直未與日本宣戰(zhàn),直至1945年8月8日,蘇聯(lián)才正式對(duì)日宣戰(zhàn)。有部分關(guān)系。至少1942年仍有《歸來(lái)》(Возвращение)、《光明之路》(Светлый путь)、《伏爾加,伏爾加》(Волга—Волга)等影片在上海公映。譯配蘇聯(lián)歌曲的工作亦未停頓,筆者統(tǒng)計(jì)上海淪陷時(shí)期發(fā)表于《時(shí)代》雜志上的譯配歌譜共55首(77)部分樂譜并未署名譯配者。,以署名“嘉喜善”譯配者為最多(78)朱佳寧認(rèn)為“嘉喜善”為姜椿芳的又一筆名。朱佳寧:《〈蘇聯(lián)文藝〉譯者筆名考述》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》,2016年,第9期,第39頁(yè)。其余歌曲,或署名“旺嘉喜”“歐尼嘉”“歐嘉徐”,或未署名譯配者。,計(jì)有27首。曾為實(shí)驗(yàn)音樂社成員的朱珉、周璐等人組成“巨輪社”(或稱“巨輪聲樂團(tuán)”),在“蘇聯(lián)呼聲電臺(tái)”不時(shí)播唱俄蘇歌曲(79)習(xí)文、季金安主編:《上海群眾文化志》,上海:上海文化出版社,1999年,第139頁(yè)。。1943年8月“日偽上海特別市市政府”發(fā)布《市府關(guān)于抄發(fā)禁止歌曲清冊(cè)訓(xùn)令》,羅織一批“擬予禁止使用之歌曲”,前述俄蘇歌曲名列其間(80)上海市檔案館編:《日本侵略上海史料匯編》(中),上海:上海人民出版社,2015年,第790—791頁(yè)。。正因?yàn)椤氨唤?,此后“蘇聯(lián)呼聲電臺(tái)”就再?zèng)]有登出播唱俄蘇歌曲的曲目單,不過(guò)仍有播唱蘇聯(lián)歌曲的預(yù)告。
解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,原本在“孤島”時(shí)期譯配的蘇聯(lián)歌曲,以署名“戈忻”配歌的方式見刊于1948—1949年發(fā)行的《大眾呼聲》歌曲集,如《噯!多么好!》(現(xiàn)在一般譯為“哎,多么好!”)、《心》(現(xiàn)在一般譯為“美麗的姑娘千千萬(wàn)萬(wàn)”)、《假如Volga泛濫》(現(xiàn)在一般譯為“如果伏爾加河水泛濫”)、《夢(mèng)兒走到門口》(又譯“搖籃曲”,現(xiàn)在一般譯為“夢(mèng)兒來(lái)到大門邊”)、《噯,唱得響些》(現(xiàn)在一般譯為“青年歌”)等。
中華人民共和國(guó)成立后,上述譯配歌曲起初仍在各種蘇聯(lián)歌曲集中“露面”,如1950年代初期陳歌辛編譯的《蘇聯(lián)歌曲》(共兩集)(81)有說(shuō)法認(rèn)為1944年陳歌辛在上海還曾編輯出版《中蘇新歌》,比如《中國(guó)音樂書譜志》(北京:人民音樂出版社,1994年,第104頁(yè)),薛范《俄羅斯和蘇聯(lián)歌曲在中國(guó)的傳播及影響》(前引,第119頁(yè))等。但是從當(dāng)時(shí)上海的政治狀況以及陳歌辛的個(gè)人處境來(lái)看,編輯、出版蘇聯(lián)歌曲幾乎是不可能完成的。以及闕仲瑤編的《蘇聯(lián)歌曲新編》。凡此種種均屬實(shí)驗(yàn)音樂社譯介俄蘇歌曲之賡續(xù),其影響面不可謂不廣泛。后來(lái)由于一批新的蘇聯(lián)歌曲譯配版本涌現(xiàn),以及陳歌辛在1957年被錯(cuò)劃為“右派”分子(82)丁澗:《才華橫溢惜早逝——作曲家陳歌辛》,《中國(guó)近現(xiàn)代音樂家傳》(第2卷),向延生主編,沈陽(yáng):春風(fēng)文藝出版社,1994年,第482頁(yè)。,上述譯配版本才消失在新出版的俄羅斯和蘇聯(lián)歌曲集中。