国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)聯(lián)理論下譯者意圖與新聞報(bào)道客觀性

2020-09-02 01:27:50
今天 2020年18期
關(guān)鍵詞:客觀性大麻意圖

(浙江工商大學(xué) 外國語學(xué)院 浙江 杭州 310018)

隨著中國與世界各國的交流日趨頻繁、關(guān)系愈發(fā)密切,國內(nèi)媒體對(duì)國際新聞的報(bào)道也隨之增多。準(zhǔn)確、真實(shí)及客觀的新聞報(bào)道能引導(dǎo)新聞受眾準(zhǔn)確了解新聞事實(shí),從而促進(jìn)國際交流。因此,客觀性是最基本的、最基礎(chǔ)的,是每個(gè)新聞工作者都應(yīng)該遵循的準(zhǔn)則,它是新聞報(bào)道的靈魂。然而,譯者個(gè)人作為有主觀意識(shí)的個(gè)體,要絕對(duì)客觀的報(bào)道新聞事件絕非易事。且翻譯是國際新聞報(bào)道中一個(gè)必不可少的重要環(huán)節(jié),報(bào)道者兼譯者的雙重身份使得新聞事件客觀性進(jìn)一步受到威脅。

關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,翻譯既是一種交際活動(dòng),也是一種語用活動(dòng)。翻譯包含兩個(gè)交際過程,且在第二個(gè)交際過程中還含有譯者意圖。譯者的意圖是主觀性的,而新聞報(bào)道最重要、最基本的原則為客觀性。新聞報(bào)道中,主觀與客觀是相輔相成,不可分割的。基于此,本文擬用“加拿大大麻合法化”這一新聞為例,試比較分析兩篇對(duì)此事件存在較大差異的國內(nèi)報(bào)道,以此探究關(guān)聯(lián)理論下的譯者意圖對(duì)新聞報(bào)道客觀性如何產(chǎn)生影響。

1.新聞報(bào)道的特點(diǎn)及意義

新聞的本源是講究用事實(shí)說話,新聞是對(duì)客觀事實(shí)進(jìn)行報(bào)道和傳播而形成的信息,反映在新聞信息中的內(nèi)容必須對(duì)事實(shí)進(jìn)行真實(shí)傳達(dá)。因此,不同于文學(xué)、科技和商務(wù)性的文章,新聞報(bào)道具有其獨(dú)有的特點(diǎn):一是對(duì)事實(shí)的報(bào)道;二是時(shí)效性很強(qiáng);三是保持其真實(shí)性、客觀性。其中,客觀性是最基本的、最基礎(chǔ)的,是每個(gè)新聞工作者都應(yīng)該遵循的準(zhǔn)則,它是新聞報(bào)道的靈魂[1]。

我們所說的新聞報(bào)道絕不是像鏡子一樣單純把客觀事實(shí)用“流水賬”的形式來平鋪直敘地講述出來,這樣的新聞似乎少了靈魂與生氣[2]。新聞報(bào)道中不可避免地要加入個(gè)人的思想、判斷、立場(chǎng)及觀點(diǎn),并引領(lǐng)讀者來了解新聞的內(nèi)容。龍靜[3]同樣指出新聞報(bào)道沒有絕對(duì)的客觀性。從微觀上來看,記者個(gè)人的新聞?dòng)^、文化背景、生活閱歷和受教育的程度等因素也會(huì)促使其在報(bào)道中不自覺地流露出主觀的傾向。然而,主觀性會(huì)使報(bào)道者持某一偏見態(tài)度,從而影響了報(bào)道者對(duì)客觀事實(shí)的探索。

在網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)的時(shí)代,新聞報(bào)道無處不在,其傳播速度也相當(dāng)快。隨著中國與國際交流愈加密切,國際新聞的報(bào)道也隨之增加。這也對(duì)新聞工作者及譯者提出了更嚴(yán)格的要求。準(zhǔn)確、客觀的新聞報(bào)道尤為重要。只有客觀的新聞報(bào)道才能促進(jìn)人們正確認(rèn)識(shí)世界,而偏離事實(shí)的新聞報(bào)道極有可能會(huì)引起恐慌甚至危及社會(huì)和諧。

2.關(guān)聯(lián)理論及譯者意圖

關(guān)聯(lián)理論是認(rèn)知語用學(xué)的基礎(chǔ),由斯珀伯(Dan Sperber)與威爾遜(Deirdre Wilson)[4]在《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》(Relevance:Communication and Cognition)一書中首次提出。其目的在于識(shí)別存在于人類心理的內(nèi)在機(jī)制,從而系統(tǒng)研究了交際內(nèi)容和交際方式。關(guān)聯(lián)理論提出了明示—推理交際模式,認(rèn)為說話人和聽話人之間的交際行為是通過明示—推理交際來實(shí)現(xiàn)的。明示是指說話人通過交際意圖把自己的信息意圖顯現(xiàn)(manifest)。推理是指聽話人為了識(shí)別說話人信息意圖而發(fā)生的交際行為。信息意圖是指交際者讓顯現(xiàn)或更加顯現(xiàn)給聽話人的意圖;而交際意圖指把交際者的信息意圖互相顯現(xiàn)給交際雙方的意圖。顯現(xiàn)指“能夠被感知或被推理”[5]5。Sperber&Wilson進(jìn)一步研究稱交際過程會(huì)產(chǎn)生某種刺激,通過信息意圖和交際意圖來告知聽話人。刺激可以是語言形式,也可以為非語言形式,且這些刺激能給聽話人帶來語境效果。

關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為翻譯的過程包含了交際者與作為意向受眾的譯者間的第一交際以及譯者與意向譯語受眾之間的第二交際兩個(gè)交際過程。因此,譯者在此過程中經(jīng)歷兩次意圖的處理,即譯者認(rèn)知和解讀交際者的信息意圖和交際意圖,及譯者向意向譯語受眾傳達(dá)交際者的信息意圖。然而,就翻譯活動(dòng)而言,不但有原作者的意圖和原語的交際功能問題,還有譯者的意圖和譯語的功能問題。譯者完全有權(quán)設(shè)定讀者群,選擇自己的翻譯意圖并對(duì)原文將發(fā)揮的社會(huì)功能作出設(shè)想,在這些方面他不可能與原文作者完全對(duì)等[6]。徐小鵬[7]亦認(rèn)為譯者往往會(huì)因?yàn)楦鞣N原因做不到完全復(fù)制原作者的信息意圖和交際意圖,因?yàn)樽g者會(huì)考慮譯語受眾的認(rèn)知環(huán)境,并以顯現(xiàn)和互顯方式綜合原作者對(duì)原語受眾的設(shè)想傳遞,自己對(duì)譯語受眾的設(shè)想,即譯者會(huì)有自己的信息意圖和交際意圖??捎孟聢D表示:

3.譯者意圖與新聞報(bào)道客觀性

翻譯是國際新聞報(bào)道中必不可少的一道程序,譯者只有先對(duì)國際事件內(nèi)容進(jìn)行翻譯,才可轉(zhuǎn)換成國內(nèi)新聞報(bào)道。由于譯者為有意識(shí)的獨(dú)立個(gè)體,具有自己的主體性。且作為新聞報(bào)道者的譯者具有自己的意圖,意圖的傳達(dá)不免會(huì)影響新聞報(bào)道的客觀性。以下通過對(duì)兩篇新聞報(bào)道的分析來探究譯者意圖如何影響新聞報(bào)道的客觀性。

3.1 兩篇新聞報(bào)道簡(jiǎn)介。本文擬用兩篇新聞報(bào)道,一篇為《你絕對(duì)想不到加拿大的大麻合法化會(huì)坑掉多少中國人的一輩子!》的報(bào)道(以下簡(jiǎn)稱:報(bào)道1)。本報(bào)道言辭激烈,對(duì)“加拿大大麻合法化”這一事件進(jìn)行強(qiáng)烈批判和譴責(zé),并試圖造謠不真實(shí)存在的新聞內(nèi)容。該報(bào)道自發(fā)布后,引起熱烈反響,在微信和各大網(wǎng)絡(luò)中流行起來,轉(zhuǎn)載量達(dá)到了十萬有余,引起民眾的極度不安和擔(dān)憂。

另一篇為《中領(lǐng)館提醒中國公民和留學(xué)生避用大麻》(以下簡(jiǎn)稱:報(bào)道2),由中國駐多倫多總領(lǐng)館通過《加國新聞》平臺(tái)于2018年10月25日發(fā)布。報(bào)道簡(jiǎn)述“加拿大大麻合法化”的法律條例,切實(shí)體現(xiàn)大麻的合法范圍、嚴(yán)格的監(jiān)管以及違法的嚴(yán)重懲罰。以此來警示中國公民遠(yuǎn)離大麻,嚴(yán)格遵守加拿大各項(xiàng)法律法規(guī),切實(shí)維護(hù)自己的各項(xiàng)合法權(quán)益。該篇報(bào)道平息了國內(nèi)的“騷動(dòng)”和民眾的恐慌,使得該事件在網(wǎng)絡(luò)上的負(fù)面影響逐步降低。

3.2 新聞報(bào)道的客觀性分析。報(bào)道的客觀性如何實(shí)現(xiàn)一直是備受關(guān)注的問題。張繼紅[8]指出,要做到新聞報(bào)道的客觀性必須在寫作上把握以下三點(diǎn):新聞基本要素的真實(shí)準(zhǔn)確、細(xì)節(jié)的真實(shí)準(zhǔn)確以及禁止任何“合理現(xiàn)象”。在國際新聞報(bào)道中,譯者的文化程度、跨文化背景了解程度以及翻譯水平等因素使得這三點(diǎn)更加難以把握。以下,我們通過對(duì)報(bào)道1和報(bào)道2分別與原文對(duì)比,基于以上把握客觀性的“三要素”來分析兩篇新聞報(bào)道的客觀性。

表1 報(bào)道1與原文對(duì)比分析

表2 報(bào)道2與原文對(duì)比分析

(1)新聞基本要素準(zhǔn)確。新聞基本要素指事件的時(shí)間、地點(diǎn)及事件發(fā)展過程等。如,例:7中,譯文對(duì)原文中的時(shí)間(2018年10月17日)以及事件(加拿大正式實(shí)施休閑類大麻合法化)進(jìn)行真實(shí)準(zhǔn)確的傳達(dá)。而在報(bào)道1中,譯者未作出明確的交待。

(2)細(xì)節(jié)的真實(shí)準(zhǔn)確。細(xì)節(jié)的真實(shí)準(zhǔn)確在報(bào)道2中體現(xiàn)如下:例4中,原文明確大麻并非只是“l(fā)egalization”,并且更是一種“regulation”。因此,譯文中對(duì)此作出解釋,譯為“規(guī)管化”;例5中對(duì)“大麻”的解釋,原文特別強(qiáng)調(diào)為“recreational cannabis”,這大大區(qū)別于“所有大麻”和“違法的大麻”,因此譯文中也譯為“娛樂性大麻”;例6中,原文“strict framework”為“更嚴(yán)格的監(jiān)管”。;例8中,對(duì)大麻使用人群的限定,原文指出為“18years of age”,譯文中也準(zhǔn)確傳達(dá)了“18歲或以上的成年人”。

在報(bào)道1中,譯者對(duì)細(xì)節(jié)的傳達(dá)未做到真實(shí)準(zhǔn)確。如:例1中,加拿大政府運(yùn)用“place a new,strict framework”等詞來說明其對(duì)大麻的控制和管理,然譯文中直接譯成“無法禁止,直接開放”;例2中,原文表示加拿大大麻合法化意在解決非法大麻市場(chǎng),而譯文中未體現(xiàn),甚至扭曲事實(shí);例3原文中“Protecting the health and safety of youth”指對(duì)未成年人的保護(hù),而譯者的表述不符合原文“即保護(hù)未成年人,又規(guī)管成年人使用大麻”的原意。

(3)禁止任何“合理現(xiàn)象”?!昂侠憩F(xiàn)象”指虛構(gòu)事實(shí)。根據(jù)以上兩點(diǎn)分析,報(bào)道1有一定虛構(gòu)事實(shí)的成分,而報(bào)道2貼合原文事實(shí),做到真實(shí)、準(zhǔn)確的要求。

綜上,報(bào)道1未達(dá)到新聞報(bào)道要求的客觀性要求,而報(bào)道2客觀性較強(qiáng),未虛構(gòu)事實(shí),且細(xì)節(jié)上亦達(dá)到真實(shí)、準(zhǔn)確的要求。以下,從譯者意圖的角度分析,探究譯者的信息意圖在新聞報(bào)道中是如何體現(xiàn)的,且是如何影響新聞報(bào)道的客觀性。

3.3 譯者信息意圖的體現(xiàn)。在新聞報(bào)道中,客觀事實(shí)本身不是新聞,被報(bào)道出來的新聞是在報(bào)道者對(duì)客觀事實(shí)進(jìn)行主觀反映之后形成的觀念性的信息。關(guān)聯(lián)理論視角下,此處所述“觀念性信息”即指譯者信息意圖中想要傳達(dá)的一系列設(shè)想。又交際內(nèi)容反映信息意圖,信息意圖不僅主要是顯現(xiàn)或更加顯現(xiàn)系列設(shè)想的方式,而且是這些系列設(shè)想的載體。[5]12基于此,我們可以理解為信息意圖即報(bào)道者想把對(duì)新聞事件發(fā)表的思想、態(tài)度、觀點(diǎn)傳達(dá)給讀者的意圖。由于新聞報(bào)道中,幾乎不存在受眾與報(bào)道者的反向交流,因此不存在譯者的交際意圖。

3.3.1 報(bào)道1中譯者信息意圖的體現(xiàn)。

在報(bào)道1中,譯者的信息意圖主要通過篇章的修辭手段來體現(xiàn):

(1)文中“我是真的很無語,絕對(duì)絕對(duì)超級(jí)無語”,“我看了真的是啼笑皆非”,“我靠!楓糖漿為什么要混合大麻?別問我,我前面就說了”等,作者始終以第一人稱自稱。就語義內(nèi)容而言,這里的“我”所在的言語片段均帶有較為鮮明的情感色彩,并且這種情感色彩是讀者內(nèi)心樂意迎合和接受的。這樣既有利于表現(xiàn)作者內(nèi)心的憤懣,也能充分調(diào)動(dòng)接受者產(chǎn)生同樣的情感體驗(yàn),有利于作者和讀者的互動(dòng)和情感上的交流和共同分享。除此之外,文中還多用反問句,以此來加強(qiáng)語氣,抒發(fā)強(qiáng)烈的感情,增強(qiáng)該文章的說服力和感染力。

“囡囡”一詞運(yùn)用了重復(fù)的修辭?!班镟镎娴暮茈y理解這種事情”,“囡囡首先想到的就是楓糖漿”,“這里囡囡要暫停一下”等,“囡囡”一詞多次出現(xiàn)。文章作者魔都囡,該作者在文中自稱囡囡。看到這標(biāo)題點(diǎn)進(jìn)來的除一些被標(biāo)題吸引點(diǎn)進(jìn)來的讀者,主要受眾者是子女在外留學(xué)的家長(zhǎng)。而囡囡一詞更是進(jìn)一步的拉近了讀者和作者的距離,起到了一定的心理推動(dòng)作用。

該文章中口語較多,如“抽他耳光”,“加拿大人腦子是不是有點(diǎn)問題”,“絕對(duì)絕對(duì)超級(jí)無語”,“做出來的很多事情都不上路”等等,用詞簡(jiǎn)單樸實(shí)易懂,不似新聞?dòng)迷~的正規(guī)。文章作者為使讀者了解到自己的意圖,其以明白無誤的明說方式在表達(dá)信息。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,最佳關(guān)聯(lián)產(chǎn)生于受眾的理解當(dāng)中,受眾獲得最佳關(guān)聯(lián)后沒有必要再付出不必要的加工努力。讀者對(duì)該文章內(nèi)容無需費(fèi)太多努力和心思去解讀,就能了解到作者的信息意圖,達(dá)到了最佳關(guān)聯(lián)。作者的不滿和譴責(zé)多次出現(xiàn),產(chǎn)生了足夠的語境效果,激起讀者的情緒與情感反應(yīng)。

3.3.2 報(bào)道2中譯者信息意圖的體現(xiàn)。

在報(bào)道2中,可見如下譯者的個(gè)人主觀意見、態(tài)度的表達(dá):

(1)“大麻合法化”的說法是帶有相當(dāng)高的歧義性的。如果對(duì)此不能正確認(rèn)識(shí),會(huì)產(chǎn)生非常嚴(yán)重的后果,尤其是對(duì)在加拿大工作和學(xué)習(xí)的外國人而言。

(2)也就是說,一個(gè)在加拿大讀書、訪問或工作的外國人(包括加拿大永久居民),如果因?yàn)檫`反聯(lián)邦政府對(duì)大麻的監(jiān)管法規(guī)而被刑事起訴并被定罪,產(chǎn)生刑事犯罪記錄,那么該當(dāng)事人就很有可能被遣返

(3)需要特別強(qiáng)調(diào)的是,雖然加拿大已經(jīng)實(shí)施“大麻合法化”,大麻目前仍是聯(lián)合國禁毒公約規(guī)定的嚴(yán)格管制品,在絕大多數(shù)國家攜帶、吸食大麻仍屬違法。

譯者意欲傳達(dá)的設(shè)想如下:

設(shè)想1.受眾對(duì)“加拿大大麻合法化”這一事件了解不充分,甚至可能被一些負(fù)面新聞所誤導(dǎo);因此,設(shè)想受眾應(yīng)準(zhǔn)確“大麻合法化”的意涵,如(1)。

設(shè)想2.受眾對(duì)“大麻”的相關(guān)法律法規(guī)不了解。因此,設(shè)想受眾需要了解“大麻”的相關(guān)法律法規(guī),及有關(guān)法律風(fēng)險(xiǎn),如(2)、(3)。

該新聞報(bào)道中,譯者的意向受眾為國內(nèi)讀者,尤其是不了解事件真實(shí)內(nèi)容的讀者,以及與此事件息息相關(guān)的海外居住人。譯者對(duì)意向的讀者作出設(shè)想,并將一系列設(shè)想或更加顯現(xiàn)給意向讀者。

4.結(jié)語

客觀性是新聞報(bào)道最基本的特點(diǎn)。但在對(duì)國際新聞進(jìn)行翻譯報(bào)道時(shí),由于譯者是有意識(shí)的獨(dú)立個(gè)體,有自己的主觀性,其意圖在翻譯過程中會(huì)影響新聞報(bào)道的客觀性。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為信息意圖會(huì)改變說話人的認(rèn)知環(huán)境,翻譯的過程即交際的過程是產(chǎn)生某種刺激,此類刺激能給聽話人帶來語境效果。在新聞報(bào)道中,譯者在信息意圖的傳達(dá)過程中創(chuàng)設(shè)語境,以此來對(duì)新聞的客觀性產(chǎn)生影響。如兩篇報(bào)道中,由于兩位譯者所創(chuàng)設(shè)的語境不同,導(dǎo)致了兩個(gè)截然不同的認(rèn)知環(huán)境的產(chǎn)生。報(bào)道1創(chuàng)設(shè)的認(rèn)知環(huán)境為:大麻將肆意泛濫,對(duì)中國民眾產(chǎn)生極大的危害;報(bào)道2創(chuàng)設(shè)的認(rèn)知環(huán)境為:加拿大大麻是合理的、更為嚴(yán)格的規(guī)管,中國民眾應(yīng)對(duì)此法規(guī)做正確認(rèn)識(shí)。不同的語境會(huì)產(chǎn)生不同的態(tài)度的報(bào)道,從而使得新聞報(bào)道的內(nèi)容發(fā)生變化,影響了新聞的客觀性。

猜你喜歡
客觀性大麻意圖
原始意圖、對(duì)抗主義和非解釋主義
法律方法(2022年2期)2022-10-20 06:42:20
陸游詩寫意圖(國畫)
工業(yè)大麻中大麻二酚的研究進(jìn)展
中成藥(2021年5期)2021-07-21 08:38:48
大麻二酚在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用前景
憲法解釋與實(shí)踐客觀性
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:58:08
制定法解釋與立法意圖的反事實(shí)檢驗(yàn)
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:56:58
客觀性與解釋
法律方法(2019年3期)2019-09-11 06:26:20
實(shí)現(xiàn)“歷史解釋”多樣性與客觀性的統(tǒng)一
科技在線
大麻是個(gè)啥?
華聲(2016年20期)2016-11-19 12:38:03
松桃| 二手房| 龙陵县| 长垣县| 唐河县| 平乐县| 大安市| 荆门市| 巴林右旗| 云梦县| 黄梅县| 万盛区| 青神县| 田林县| 梧州市| 平果县| 弥勒县| 雅江县| 南宁市| 稻城县| 社旗县| 桓台县| 青浦区| 松江区| 东乡| 庄浪县| 吉首市| 城步| 寻乌县| 合作市| 武城县| 永善县| 漳浦县| 香格里拉县| 龙海市| 五指山市| 高清| 固原市| 富宁县| 淮滨县| 汤原县|