【摘要】在言語(yǔ)交際中,模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用發(fā)揮了重要作用。本文以小說《傲慢與偏見》為依托,分析人物對(duì)話中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用體現(xiàn),即在具體語(yǔ)境中可以削弱或取消會(huì)話含義,為完成交際違反合作原則、交際中遵守禮貌原則,從話語(yǔ)明示推理中獲得最佳關(guān)聯(lián)來保全面子等功能。
【關(guān)鍵詞】模糊限制語(yǔ) ;《傲慢與偏見》; 語(yǔ)用功能
【Abstract】 The usage of hedges plays an important role in verbal communication.? This paper analyzes the pragmatic functions of Hedges in the dialogues of Pride and Prejudice, which include weakening or canceling conversational implicature from the context,violating of the principle of cooperation to complete the communication, adhering to the principle of politeness and obtaining the best relevance from ostensive inference of the discourse to save face and other functions.
【Key words】hedges; Pride and Prejudice; pragmatic functions
【作者簡(jiǎn)介】湯仁云(1976-),女,安徽六安人,皖西學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)教育學(xué)。
【基金項(xiàng)目】 安徽省教育廳人文社科一般研究項(xiàng)目“關(guān)聯(lián)理論框架下女性語(yǔ)言中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析——以《傲慢與偏見》為例”(SK103762015B13)。
一、前言
模糊限制語(yǔ)是模糊語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域里的一個(gè)常用術(shù)語(yǔ)。拉考夫(1972)在他的論文《語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)和模糊概念邏輯的研究》里把模糊限制語(yǔ)定義為“把事情弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”。模糊限制語(yǔ)的研究已受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。語(yǔ)言學(xué)里的模糊限制語(yǔ)就是避免說話絕對(duì),要為自己留下回旋的余地,減少?zèng)_突,完成交際。本文筆者將從英文小說Pride and Prejudice中的對(duì)話著手,分析模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用影響。
二、模糊限制語(yǔ)的分類
從語(yǔ)法角度來看,模糊限制語(yǔ)的構(gòu)成方式多種多樣,某些形容詞、副詞,如:always、 perhaps、obviously、almos、quite等;不定式短語(yǔ),如:to be frank、to tell you the truth等;分詞結(jié)構(gòu),如:strictly speaking、 technically speaking等;插入語(yǔ),如:you know、in general、 in other words、of course等;常見短語(yǔ),如kind of 、sort of、to some extent等;情態(tài)動(dòng)詞,如 can、may、must等都可以用作模糊限制語(yǔ)。從語(yǔ)用視角,模糊限制語(yǔ)主要分為變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)和緩和性模糊限制語(yǔ)。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)對(duì)話語(yǔ)本身從某種程度上進(jìn)行修正或者對(duì)話語(yǔ)內(nèi)容限定一個(gè)大致的范圍,當(dāng)說話者對(duì)說話內(nèi)容沒有絕對(duì)把握,表示懷疑或不敢肯定時(shí),變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)使得話語(yǔ)表達(dá)更為得體,為自己保留說話余地。緩和性模糊限制語(yǔ)一般不會(huì)限制話語(yǔ)本身內(nèi)容,常用來緩和說話者口氣,避免尷尬,引用第三者的話語(yǔ)間接地表達(dá)說話人對(duì)事物的認(rèn)識(shí)、態(tài)度和評(píng)價(jià)。
三、《傲慢與偏見》的語(yǔ)言風(fēng)格
在文學(xué)作品中, 語(yǔ)言是構(gòu)造人物形象的常用手段。小說Pride and Prejudice以對(duì)話方式推動(dòng)情節(jié)發(fā)展,利用對(duì)話語(yǔ)言來描寫人物性格。奧斯汀在創(chuàng)作不同人物之間的對(duì)話時(shí),表現(xiàn)的語(yǔ)言也是不一樣的,不同的語(yǔ)言塑造出不同的人物性格。極具個(gè)性的人物之間的對(duì)話,將人物刻畫得生動(dòng)形象、栩栩如生,同時(shí)也推動(dòng)了故事情節(jié)的發(fā)展,吸引了更多讀者的注意力,小說因此而獲得了很大的成功。
國(guó)內(nèi)外學(xué)者大多從幽默的語(yǔ)言、極具特色的對(duì)話和修辭等方面來研究Pride and Prejudice的語(yǔ)言風(fēng)格,把人物對(duì)話中的模糊限制語(yǔ)使用作為的語(yǔ)言特色來研究的并不多。本文結(jié)合小說中的人物對(duì)話,來探究模糊限制語(yǔ)的具體語(yǔ)用體現(xiàn)。
四、Pride and Prejudice對(duì)話中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析
在語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域里,模糊限制語(yǔ)與會(huì)話含義、合作原則、禮貌原則、關(guān)聯(lián)理論等有著密切的關(guān)系,語(yǔ)用功能體現(xiàn)得較為明顯。
1.模糊限制語(yǔ)可以削弱或取消會(huì)話含義。陳治安(1986)等人認(rèn)為,模糊限制語(yǔ)的使用可以削弱或改變?cè)瓉頃?huì)話含義,達(dá)到很好的效果。例如,小說中,伊麗莎白為了懲罰達(dá)西德不禮貌時(shí)說道:
“It is your turn to say something now, Mr. Darcy—I talked about the dance, and you ought to make some kind of remark on the size of the rooor the number of couples.”
“ Very well…”
伊麗莎白并不是真心想和達(dá)西談話,她只是想讓達(dá)西開口說話,話語(yǔ)中她用模糊限制語(yǔ)“kind of ” 來修飾談話內(nèi)容,削弱了原來話語(yǔ)的會(huì)話含義,談?wù)摗皉emark on the size of the room,or? the? number of? couples”這些話題并沒有實(shí)際意義,她對(duì)話題真實(shí)程度持有保留態(tài)度。當(dāng)達(dá)西開始說話時(shí),伊麗莎白表面上說道:“very well”,但她內(nèi)心實(shí)際不滿意達(dá)西的做法,她真實(shí)的目的是想懲罰他的傲慢,教他變得有禮貌。
當(dāng)達(dá)西的求婚遭到伊麗莎白的拒絕時(shí),他不甘心放棄,他沒有當(dāng)面回應(yīng)她的質(zhì)問,而是丟下一封信就離開了。在凱瑟琳夫人拜訪之后,兩人進(jìn)行了一次深入的談話:
“When I wrote that letter,” replied Darcy, “I believed myself perfectly calm and cool, but I am since convinced that it was written in a dreadful bitterness of spirit.”
“The letter, perhaps, began in bitterness, but it did not end so…”
達(dá)西回答說當(dāng)他在寫信時(shí)“perfectly calm”,但是后來確信那封信是在可怕的精神痛苦中寫下的。模糊限制語(yǔ)“perfectly”的使用取消了原來的會(huì)話含義,其真正的會(huì)話含義是:伊麗莎白的拒絕給他帶來了精神傷害,他在痛苦中寫出這封信來解釋兩人之間的誤會(huì)。伊麗莎白看了信之后,真相大白,產(chǎn)生自責(zé)感,從而改變了對(duì)達(dá)西的偏見。話語(yǔ)中她使用模糊限制語(yǔ)“perhaps”也取消了原來的會(huì)話含義,從信中她完全可以讀出達(dá)西的痛苦,此時(shí)話語(yǔ)交際的真正目的是緩和談話氣氛,向達(dá)西解釋自己對(duì)他的誤解,并為兩人的爭(zhēng)吵而做出道歉。
2.違反合作原則達(dá)到交際目的。格萊斯(1975)認(rèn)為人們?cè)谘哉Z(yǔ)交流時(shí)為了保證交際順利進(jìn)行,會(huì)不自覺地遵守一定的會(huì)話原則,即合作原則,具體表現(xiàn)為數(shù)量、質(zhì)量、關(guān)系和方式準(zhǔn)則。四種準(zhǔn)則有效地配合從而完成交際任務(wù),但在實(shí)際交往中,人們往往并不遵守這些準(zhǔn)則,相反會(huì)違反其中某條準(zhǔn)則,從而達(dá)到某種交際目的。如在小說第一章中,班尼特夫婦的對(duì)話:
“What is his name?”
“Bingley.”
“Is he married or single ”
“Oh, single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!”
班尼特先生的問題僅僅是賓利先生是否單身,但是班尼特夫人卻以為班尼特先生對(duì)她的話語(yǔ)感興趣,故意違反了合作原則里的數(shù)量準(zhǔn)則,于是提供了超出班尼特先生需求的信息,班尼特夫人用了模糊限制語(yǔ)“l(fā)arge”來修飾“fortune”,具體描述了賓利先生的經(jīng)濟(jì)狀況,話語(yǔ)交際的真正目的是她把自己的其中一個(gè)女兒嫁給這個(gè)有大筆財(cái)產(chǎn)的年輕人。
又如,從伊麗莎白和盧卡斯的對(duì)話,可以了解伊麗莎白的婚姻觀:
“ Happiness in marriage is entirely a matter of chance…”
“You made me laugh, Charlotte; but it is not sound. You know, it is not sound, and you would never act in this way yourself.”
當(dāng)盧卡斯陳述她的婚姻觀是“ Happiness in marriage is entirely a matter of chance...” 時(shí),伊麗莎白沒有直接反對(duì),而是用了“You made me laugh, Charlotte. but it is not sound. You know, it is not sound, and you would never act in this way yourself. ”來回答,看似與問話者的內(nèi)容無關(guān),違反了合作原則中的關(guān)系準(zhǔn)則,卻能夠間接地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。伊麗莎白的話語(yǔ)中使用模糊限制語(yǔ)“you know”緩和了肯定的語(yǔ)氣,避免了雙方的沖突,從而實(shí)現(xiàn)了她真正的交際目的——表明她和盧卡斯不一致的婚姻觀:幸福的婚姻不是靠機(jī)緣的,而是需要愛情的。
3.模糊限制語(yǔ)使語(yǔ)言表達(dá)委婉、有禮貌。在言語(yǔ)交際中,講究禮貌也是一個(gè)很普遍的現(xiàn)象。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家G. Leech (1983) 對(duì)言語(yǔ)交際中的現(xiàn)象進(jìn)行了深入的研究,提出人們?cè)诮煌^程中往往都會(huì)遵守禮貌原則。 再看小說里,伊麗莎白拒絕柯斯林的表白時(shí)的對(duì)話:
“ I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense, according to the usual practice of elegant females.”
“I am not the sort of female to torment a respectable man. Please understand me, I cannot accept you.”
伊麗莎白使用了模糊限制語(yǔ)“sort of ”顯示話語(yǔ)內(nèi)容的不確定性,由于兩人的婚姻觀不同,她不得不向柯斯林先生表明自己的態(tài)度,得體的言語(yǔ)表達(dá)讓柯斯林更容易接受,避免了沖突的產(chǎn)生,遵循了禮貌原則,充分滿足聽者的積極面子需求,同時(shí)也展示她的高雅、禮貌的氣質(zhì)和修養(yǎng),從而維護(hù)了兩人良好的社會(huì)關(guān)系。
在小說第四章中,舞會(huì)后,當(dāng)Jane和Elizabeth在一起的時(shí)候,她向伊麗莎白傾訴她對(duì)Bingley的愛慕:
“He is also handsome,” replied Elizabeth, “which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby complete.”
“...Compliments always take ...be more natural than ...about five times as pretty as...Well, he certainly is very agreeable...”
在回應(yīng)Jane時(shí),Elizabeth沒有直接表達(dá)自己觀點(diǎn),而是巧妙地使用“always、more、about、certainly”等模糊限制語(yǔ),讓兩人的談話在友好的氣氛下進(jìn)行,含蓄地表達(dá)出她對(duì)Jane和Bingley交往的觀點(diǎn),從而避免了尷尬,同時(shí)這種言語(yǔ)技巧展示了Elizabeth禮貌、文雅的美好形象,讓Jane容易接受。
4.模糊限制語(yǔ)使說話者保全面子、維護(hù)自尊。從關(guān)聯(lián)理論來看,說話者在言語(yǔ)交際中使用模糊限制語(yǔ),聽話者根據(jù)說話者的明示刺激,結(jié)合語(yǔ)境假設(shè)并努力獲得最佳語(yǔ)境效果,從而實(shí)現(xiàn)交際意圖。達(dá)西在給妹妹喬治亞娜寫信時(shí),賓格雷小姐在旁邊說個(gè)沒完:
“Pray tell your sister that I long to see her.”
“I am afraid you do not like your pen. Let me mend it for you. I mend pens remarkably well.”
賓格雷小姐仰慕達(dá)西先生已久,所以她想利用大好機(jī)會(huì)和達(dá)西先生談話。但是受話者賓格雷小姐根據(jù)說話者達(dá)西先生的話語(yǔ)進(jìn)行推理并得出最佳關(guān)聯(lián)——達(dá)西并沒有同她交談的欲望。賓格雷小姐巧妙地使用模糊限制語(yǔ)“I am afraid”來引出新的話題,弱化了話題轉(zhuǎn)換時(shí)的唐突性,削弱了對(duì)方的不滿態(tài)度,同時(shí)又希望達(dá)西先生能夠把兩人的談話繼續(xù)下去,這樣既掩蓋了自己內(nèi)心的不足又維護(hù)了自尊。
五、結(jié)論
模糊限制語(yǔ)的在言語(yǔ)交際中是一種重要的交際方法。本文通過分析小說Pride and Prejudice中個(gè)性化的人物對(duì)話語(yǔ)言,可以看出模糊限制語(yǔ)的恰當(dāng)運(yùn)用,能夠使對(duì)話交流順暢,更好地理解會(huì)話含義,保全面子和展示含蓄禮貌的氣質(zhì)和修養(yǎng)等,從而實(shí)現(xiàn)真正的交際意圖。本文通過對(duì)人物對(duì)話中的模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析,也為人們提供不同角度來賞析Pride and Prejudice的語(yǔ)言風(fēng)格和特色。
參考文獻(xiàn):
[1]George Lakoff. Hedges: A Study of Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts[J]. Papers from the Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1972.
[2] Jane Austen,Pride and Prejudice[M]. London: Oxford University Press, 1970.
[3]何自然.淺論語(yǔ)用含糊 [J]. 外國(guó)語(yǔ),1990(02).
[4]蘇遠(yuǎn)連.英漢模糊限制語(yǔ)的分類和功能[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002(04).
[5]陳治安,文旭,劉家榮.模糊語(yǔ)言學(xué)概論[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,1997.
[6]雷龍華.模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用分析[J].南寧師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2005(03).
[7]馬小玲,趙鑫岱.探微《傲慢與偏見》中語(yǔ)言的性別差異[J].北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(04).
[8]陳衛(wèi)安.模糊語(yǔ)在《傲慢與偏見》中的語(yǔ)用體現(xiàn)[J].神州(中旬刊),2014(05).
[9]Sperber D. & Wilson .D. Relevance: communication and Cognition [M]. Oxford: Blackwell, 1986.
[10]王鵬,孫斐然.女性語(yǔ)言中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能探析[J].棗莊學(xué)院學(xué)報(bào),2009(03).