国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

黎語否定語素研究

2020-11-06 08:30:12楊遺旗
貴州民族研究 2020年9期
關(guān)鍵詞:借詞復(fù)合詞構(gòu)詞

楊遺旗

(海南師范大學(xué) 國際教育學(xué)院,海南·???571158)

不同語言有不同的否定語素。有的語素是半自由的,有的語素是自由的。當(dāng)然,有的語素既可以獨(dú)立成詞又可以充當(dāng)構(gòu)詞語素。因此,為了表述的方便,我們統(tǒng)一稱之為“否定語素”。黎語的 否 定 語 素 有10 個:da[ta53]、ghwaix[ɡwai55]、wenys[we?11]、naeis[na:i11]、vos[vo11]、yous[jou11]、gax[ka55]、hluums[??m11]、reek[re:k55]、ais[ai11]。10個否定語素分別具備怎樣的語法功能和構(gòu)詞能力?跟漢語有什么關(guān)系?下面我們逐個進(jìn)行討論。

文章中黎語語料沒有注明出處的均來自奧雅風(fēng)公司開發(fā)的《黎語在線詞典》。

一、da[ta53]

(一) da[ta53]的語法功能

da[ta53]作為成詞語素,一般有四種語法功能。

1.用在動詞或形容詞之前,表示對事物的否定

這種用法相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的否定副詞“不”。比如:

da vuek[da53vu:k55](不做),da lax[ta53la55](不吃),da daeixhux [ta53ta?i55hu55] (不在乎)。da lai[da53lai53] (不遠(yuǎn)),daco [ta53so53] (不錯)。da gengskuis [ta53ke?11khui11] (不景氣)。

2.用在動詞之前,表示動作未經(jīng)發(fā)生

這種用法相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的否定副詞“沒/沒有”。比如:

3.用在句子之后,表示疑問

這種用法,用于是非問句,但仔細(xì)考察并不是是非問句的疑問語氣詞“嗎”,而是更像正反問句的變體形式,其語法功能仍然是否定副詞。其實(shí)這種用法漢語里也存在?!澳闳ケ本┎??”“你去過北京不?”“你去過北京沒?”下面略舉幾句黎語的例子:

4. 表示禁止性否定或者評價性否定

這種用法,相當(dāng)于漢語表示否定的形容詞性短語“不行、不可以”,比如:

(二) da[ta53]的構(gòu)詞能力

黎語在對譯漢語含有語素“不”的雙音節(jié)詞語(特別是關(guān)聯(lián)詞語) 時,“不”對譯成否定語素da[ta53],而別的語素則通常借用海南話(閩南話) 的音,比如:

dadzi[ta53zi53] (不 只);danyoengx[ta53?o:?55](不僅);dadzongx[ta53zo?55] (不用、不必);dagaeus[ta53ka:u11](不久);dali[ta53li53](不能、不宜、不該、不應(yīng)該);

(三) da[ta53]的可能來源

1957 年,國務(wù)院委托中國社會科學(xué)院為黎族制定《黎文方案》,該方案以屬于哈方言羅活土語的樂東保定村話為標(biāo)準(zhǔn)音。比較黎語其他代表點(diǎn)的方言,我們發(fā)現(xiàn),黎語的否定語素da[ta53]可以與漢語的“不”進(jìn)行語源比較,極有可能是早期漢語借詞“不”。上古漢語“不”是幫母字,下面我們看看黎語有可能借自早期漢語幫母字的幾個詞(語料來源于歐陽覺亞、鄭貽青《黎語調(diào)查研究》)[1]:

images/BZ_172_707_2600_729_2622.png

上述黎語古漢語幫母字早期借詞在黎語方言土語中保留得不均衡,有的已經(jīng)被別的來源的詞語替換掉,特別是被后來的漢語借詞替換掉,比如:“編辮子”的“編”,只有加茂話仍讀[ta55],別的方言則被漢語借詞[phanA]“盤”替換掉;“被打”的“被”,保定話被[?ia53]“挨”替換,塹對話、保城話則分別為后來借入的[bi33]“被”、[me:?53]“被”替換。古黎語復(fù)輔音聲母[pl-]與古漢語的幫母([p-])對應(yīng),后來復(fù)輔音[pl-]在方言土語中逐漸分化,這種分化痕跡在上述黎語漢語借詞“背背著手”“編編竹器”“撥撥開”的方言、土語的具體讀音上可以看出來。聲母t-則是由邊音l-演變而來。潘悟云先生(2013:4—10) 在描述漢藏語系的邊音[l-]的演變路徑時便指出有一條[l-]>[d-]的路徑,并且舉例說:拉薩藏語的[t-],是[l-]塞化為[d-]以后清化[2]?!安弧钡淖x音,韻腹為[a]的,漢語方言中也存在,比如廣州話念[bat1]、圍頭話念[b?k2]。

二、ghwaix[gwai55]

(一) ghwaix[ɡwai55]的語法功能

ghwaix[ɡwai55]是表否定的判斷動詞,相當(dāng)于漢語的“不是、非”,比如:

不是說吃得好就一定健康。

(二) ghwaix[ɡwai55]的可能來源

?

黎語的ɡhwaix[ɡwai55]“不是”,是漢語否定判斷動詞“非”的音譯詞,應(yīng)該是一個早期的漢語借詞。黎語借自漢語幫助聲母的漢字,根據(jù)借入的時間不同,有念成[p]組、[t]組、[kw]組聲母的。念[p]組的是晚近借入的漢字。念[t]組的漢字,是上古時期借入(或者說是同源的) 后由復(fù)輔音[pl-]演變而來的,前面在論證黎語否定語素[ta]“不”時已經(jīng)從語音對應(yīng)的角度討論過了。念[kw]組的漢字很少見,我們可以將黎語的漢語借詞ghweis [ɡwei55] “肥”與之比較。在《廣韻》音系中,“肥”屬于止攝微韻合口三等并母字,“非”屬于止攝微韻合口三等幫母字。古漢語重唇音后來分化出一組輕唇音來,根據(jù)清代錢大昕的研究,唐末宋初,重唇音“幫滂并明”四個聲母才逐漸對應(yīng)分化出“非敷奉微”四個聲母。中央民族學(xué)院出版社1985 年出版的《壯侗語族語言詞匯集》記錄的黎語“肥肉”一詞有兩個讀音:[?a:k7ɡwei3]、[mam2ɡu:i4],兩個讀音顯然僅僅是方言變體而已[4]。黎語的ghwaix[ɡwai55]“不是”與ghweis [ɡwei55]“肥”比較,聲母相同,韻母高度相似,兩個詞語的聲母實(shí)際讀音前面還帶有一個喉塞音[?],如果說ghweis [ɡwei55]“肥”是漢語借詞“肥”的話,我們就沒有理由去懷疑ghwaix[ɡwai55]“不是”是漢語借詞“非”。事實(shí)上“非”的聲母在漢語方言中念為舌根擦音或喉擦音是比較常見的,比如:福州話、建甌話便念舌根音[x],廈門話、潮州話便念喉音[h][3](P160)。由擦音[h]再旁轉(zhuǎn)為同部位的濁塞音[ɡ]就是很自然的事了。因此,我們基本上可以判斷,黎語的ghwaix[ɡwai55]“不是”應(yīng)該是在宋朝時期從閩南話中借入的。

三、wenys[we?11]、naeis[na:i11]

(一) wenys[we?11]的語法功能

wenys [we?11]、 naeis [na:i11]、 wenysnaeis[we?11na:i11]是三個可以自由替換的同義否定動詞,只能表示對存在的否定,后面只能帶名詞,相當(dāng)于漢語的否定動詞“無/沒有”,比如:

(二) wenys[we?11]的可能來源

保定音[we?11] (歐陽覺亞記作[?we?3]),中沙和黑土[?e:m2],西方[?an3],白沙和塹對[van3],元門[van5],通什和保城[vei4],具有共同來源,是同一個詞的方言變體。原始黎語的共同形式可能是*[?wan],后來逐漸演變成今天的各種讀音。黎語該否定詞可以與村話[vεn3]“不”、臨高話(俗稱西江黎語) [m?n3]“不”、毛難話[kam3]“不”、侗語[kwe2]“不”比較。陳孝玲認(rèn)為村話[vεn3]“不”與臨高[m?n3]“不”有關(guān)系,但未予論述[5](P271)。吳安其將壯語武鳴話[bau3]“不”與毛難話[kam3]“不”、侗語[kwe2]“不”視為同源詞,并擬原始侗臺語PKT 為*[k-ma?],但是認(rèn)為通什黎語[vei4]另有來源,其原始形式為*[ble][6](P252)。

考慮到上述侗臺語族語言及其方言的具體讀音,鼻音韻尾應(yīng)該是受到前面的鼻音聲母影響衍生的,即通常說的“鼻音偶化”現(xiàn)象,后來有的語言演變過程中鼻音聲母率先脫落,最后陽聲韻也逐漸向陰聲韻轉(zhuǎn)化,毛難話kam3“不”、侗語kwe2“不”都可以據(jù)此獲得合理解釋。黎語上述方言土語的否定詞同樣可以從黎語共同形式*[?wan]那里獲得合理的歷時音變的解釋。

黎語該詞顯然來自原始侗臺語。邢公畹先生將侗臺語該否定詞與漢語的“不”比較,他用來比較的侗臺語材料是傣雅[vau5]“不、沒”,傣西[bau5]“不、沒”、泰語[mai3]“不、沒”(傣雅[-au]、[-a:u]可以與其他臺語的[-ai]、[-uai]對應(yīng)),漢語材料是廣州話[fau5]“不”[7](P230)。通什和保城[vei4]“不、沒”聲母為唇齒音,傣雅[vau5]“不、沒”、廣州話[fau5]“不”確實(shí)可以應(yīng)證,此外今天的蘇州話[feh43]“不”、上海話[fe?]“不”也可以應(yīng)證[8]。但是,漢語廣州話、蘇州話、上海話的[f-]“不”是從雙唇塞音聲母演變過來的,是漢語重唇音幫母向輕唇音非母演變的反映,比如,蘇州話“不”又讀[peh43],上海話“不”又讀[pe?]、[pi?]。中古漢語的幾個幫母否定詞“弗”“否”“非”“匪”今天均讀唇齒輕音[f-]。我們認(rèn)為黎語該詞更可能的是對應(yīng)中古漢語明母的否定詞,因?yàn)橹挥羞@一類否定詞的聲母才有可能演變成零聲母或者是半元音聲母[W-]([W]、[V]不對立)。極有可能對應(yīng)漢語的否定詞“亡”“罔”。王力先生指出miua“無”經(jīng)由“魚陽對轉(zhuǎn)”演變成了miuang“亡”“罔”[9](P178)。這三個否定詞上古漢語已經(jīng)出現(xiàn)。 《易·系辭上》:“自天祐之,吉無不利?!薄肚f子·在宥》:“非德也而可長久者,天下無之。”《書·湯誓》:“爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦?!?《詩·大雅·抑》:“罔敷求先王,克共明刑?!编嵭{:“罔,無也?!?《論語·子張》:“日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”邢昺疏:“亡,無也。”侗臺語該詞帶有一個非詞根音節(jié)[h-],而就該詞而言,黎語的聲母[?]、[?],毛難話、侗語的聲母[k],均由其演變而來。吳安其先生與我們的觀點(diǎn)相同,他將原始侗臺語該詞擬作*[k-ma-?]〈*[k-ma-g],并視其和原始藏緬語*[ma(-l) ]“不”一道與上古漢語[mag]“無”有同源關(guān)系[6](P319)。

四、vos[vo11]

vos[vo11]是海南話(閩南話) 借詞。海南話的“無”念[vo2],有兩個義項(xiàng):(1) 沒有,跟“有”相反;(2) 不:這個義項(xiàng)用在合成詞中,梁猷剛舉了如下例詞:“不妨”“不過是”“不外如此”“無非”“無論”“不管”等[10](P6)。海南話的“不”念[bu6],跟普通話的“不”對應(yīng)。陳鴻邁指出表示否定的副詞“無”[vo31]相當(dāng)于北京話的“不”“沒有”“沒”[11](P75)。黎語現(xiàn)代沒有從漢語借入否定副詞“不”,但是借入了vos[vo11]“無”這個詞,因此凡是含有“無”“不”的海南話借詞,黎語一律念vos[vo11]。我們對張雷博士負(fù)責(zé)編撰的《黎漢簡明對照詞典》進(jìn)行檢索,對含有語素vos[vo11]詞語進(jìn)行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)有32個含“不”的海南話借詞,有37個含“無”的海南話借詞,僅有1個含“沒”的漢語借詞。為直觀起見,我們舉一些例子[12]:

由于經(jīng)濟(jì)、文化甚至是人口處于弱勢地位,黎語在與漢語的接觸中逐漸借入了大量詞語。其借入的方式最簡捷的是直接搬用,即把音和義直接借用過來,這類借詞我們稱為A類借詞。另外一種方式是用黎語本身的語素去對譯借詞中的某個語素,這類借詞我們稱為B類借詞,這種方式是文化捍衛(wèi)的本能反應(yīng),也就是出于一種本能的民族心理,自覺地用本民族語言元素去詮釋外來文化。當(dāng)然,想要便捷高效地提振本民族的經(jīng)濟(jì)文化,融入先進(jìn)文明,最好的方式便是直接借入外來詞語的音和義。兩種方式的角逐便是兩種不同的心理力量的角逐,語言詞匯的變化便是在這兩種力量的角逐中發(fā)展的。因此,在借入含有“不”的海南話借詞時,就會出現(xiàn)既直接借入vos[vo11],又用da[ta53]對譯“不”的情況。張雷編撰的《黎漢簡明對照詞典》,A類和B類借詞都出現(xiàn)的有11 個,摘錄如下[12]:

(1) voscos [vo11so11] 不錯——[ta53so53] 不錯。

(2) vosdaeix hux [vo11ta ?i55hu55] 不 在 乎——dadaeixhux [ta53ta?i55hu55] 不在乎。

(3) vosdosuix [vo11to11ui55] 無所謂——dadosuix[ta53to11ui55] 無所謂。

(4) vosdhaenx [vo11?da ?n55] 不 但——dacaux[ta53sau55] 不但/ [ta53kom11] 不但。

(5) vosgwans [vo11kwan11] 不管——dagwans[ta53kwan11] 不管。

(7)全面性。主要是對儲量評估師的要求。一個優(yōu)秀的儲量評估師一定具有專業(yè)背景和豐富經(jīng)驗(yàn),而僅具有專業(yè)知識與技能不一定是優(yōu)秀的評估師。儲量評估需要各專業(yè)專家的技能協(xié)同進(jìn)行,包括地球物理學(xué)家、地質(zhì)師、測井分析師、采油工程師、油藏工程師、統(tǒng)計學(xué)專家和經(jīng)濟(jì)學(xué)專家,評估師應(yīng)該擁有足夠的知識,能夠?qū)⒏鲗<业呢暙I(xiàn)融合為一個統(tǒng)一的整體,由此得出完整且合理的儲量評估結(jié)果。

(6) dalunx [ta53lun55] 不論——voslunx[vo11lun55]不論。

當(dāng)然也有極少數(shù)的借詞僅有用da[ta53]對譯“不”的情況,即B類借詞,《黎漢簡明對照詞典》共有四個這樣的借詞:

(1) dagwans dagu [ta53kwan11ta53ku53]不管不顧。

(2) dahap [ta53hap55] 不合。

(3) dajieng [ta53tsi??53] 不成。

(4) dalieux [ta53li?u55] 不料。

更多的借詞是直接借用海南話的音和義,沒有出現(xiàn)相應(yīng)的用da[ta53]對譯“不”的情況,即僅有A 類借詞,不出現(xiàn)B類借詞,前面統(tǒng)計的32個詞語中有21個屬于此類,占總數(shù)的65.6%。如果把兩類借詞加起來,一共是36個,其中只出現(xiàn)A類的,占58.3%,只出現(xiàn)B類的,占11.1%,A類和B類都出現(xiàn)的占30.6%。

五、yous[jou11]

yous[jou11]是一個表示禁令的成詞語素,相當(dāng)于漢語的“別、不要”,用于祈使句,比如:

yous[jou11] “別、不要”,是古侗臺語低層詞,侗臺語族語言中與之同源的不乏見,比如:西雙版納傣語念[ja5],仫佬語念[j?u5],毛難語念[j??6]。

六、ɡax[ka55]

ɡax[ka55]是黎語固有詞。gax[ka55]的副詞性語法功能是由動詞性語法功能引申出來的。gax[ka55]的動詞意義是“失敗”,由“失敗”進(jìn)而引申出“不能”。作為副詞性否定語素,gax[ka55]有兩種語法功能,有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力。

(一) ɡax[ka55]的語法功能

1.gax[ka55]用在動詞或形容詞之前,表示主觀能力的否定,不能用于祈使句

在黎語句法結(jié)構(gòu)中,可以直譯為漢語的“不能”。事實(shí)上,對譯漢語“動詞+不+adj”句法結(jié)構(gòu)時,黎語不能用da[ta53],只能用gax[ka55],對譯后的黎語句法結(jié)構(gòu)為“gax(或gaxyia“不得、無法”) +動詞+(形容詞)”,比如:

(1) kuun neix na gax ceengx lo.

[kh?n53nei55na53ka55se:?55lo53.]

這么重他吃不消了。/

這么重,他不能抵抗了。

(2) blongs neix gax ceengx hwanx.

[plo?11nei55ka55se:?55hwan55.]

這房子頂不住臺風(fēng)。/

這房子不能抵抗臺風(fēng)。

(3) zou gax dhaix nyoengs cas fan hei beuu moei heei.

[tsou53ka55dai55?o:?11sa11fan53hei53pe?53mo:i53he:i53.]

嫂子受不了哥哥罵就改嫁了。/嫂子不能忍受哥哥責(zé)罵就去嫁外人了。

(4) com hwous neix dhes yia kaen,na gax yia kaen.

[som53hwou11nei55de11jia53kha:n53,na53ka55jia53kha:n53]

這座山,我爬得上,他爬不上。/這座山,我能登上,他不能(無法) 登上。

2.gax[ka55]表示因疲憊而不能做某事,比如:

(1) na gax fei guen.

[na53ka55fei53ku:n53.]

他不能走路了。/他走不了了。

(2) na gax caep.

[na53ka55sa:p55]

他不能挑了。/他挑不了了。

(二) ɡax[ka55]的構(gòu)詞能力

ɡax[ka55]可以跟不少的動詞性語素組成帶有否定意義的復(fù)合詞,比如:

gaxdaet[ka55ta:t55] (來不及、趕不及);gaxdoenx[ka55to:n55](來不及、趕不上);gaxdzi[ka55zi53](不如、比不上);gaxfaen[ka55fa:n53] (不夠、不足);gaxghoems[ka55ɡo:m11](不 能、不 合 適);gaxjieng[ka55tsi:?53] (不夠);gaxop[ɡa55op53] (忍不住、禁不住、受不了);gaxun[ka55un53](吃不?。?;gaxyia[ka55jia53](不得、無法)

七、hluums[??m11]

hluums[??m11]是黎語固有詞,其本義是“不知道”,是一個有特定含義的否定動詞,但是它又可以與表示“知道”這類意義的動詞組合成復(fù)合詞,組合而成的復(fù)合詞的詞義仍然是“不知道”。因此,我們可以說hluums演變成了一個具有特定靶向意義的否定副詞,比如:

(1) coms [so?m11] “明白、理解”——hluumscoems“不懂、不明白、不理解”。

(2) bauus [pa?11] “不知道、不懂”——hluumsbauus“不知道、不懂”。

(3) ghweuu [?ɡw??53]“認(rèn)識;辨別”——hluumsghweuu“不知道”。

八、reek[re:k55]

reek[re:k55]是黎語固有詞,這是一個具有否定評價意義的形容詞,有四個義項(xiàng):(1) 壞;(2)破;(3) 難;(4) 有毒的。與之相對應(yīng)的一個具有正面評價意義的詞語是hleny[?e ?53],有兩個義項(xiàng):(1) 好,棒;(2) 很。reek [re?k55]與hleny[?e?53]作為詞根,都有很強(qiáng)的構(gòu)詞能力,所構(gòu)成的詞通常是對立的。與這兩個詞根組合成復(fù)合詞的詞根包括名詞性語素、動詞性語素和形容詞性語素。在與動詞性語素和形容詞性語素組合時,reek [re?k55]則可以對譯為漢語的否定副詞“不”,比如:

(1) ɡoem[ko:m53]“挨(近),觸,附著”——reekɡoem“不適合,不宜,不適宜,不合拍,不投緣”。

(2) laeis[la:i11]“見,看見”——reeklaeis“不好看,難看”。

(3) faty[fa?53]“遺失,丟失”——hlenyfaty[?e ?53fa?53]“快樂,愉快,高興”——reekfaty“不愉快,無聊”。

上述例子中的詞組色彩仍比較濃厚,整個詞組的意思是前后兩個詞語意思的簡單相加,reek [re?k55]可以直觀的理解為否定副詞“不”。而前面四個例子中與reek [re?k55]構(gòu)成的復(fù)合詞,詞匯化色彩要濃厚得多,因?yàn)樵~語ɡoem[ko:m53]、laeis[la:i11]、faty[fa?53],參與構(gòu)成復(fù)合詞后,不再是詞面上的意思,而是其引申意義。以“faty[fa?53]”為例,大概是“忘我狀態(tài)/失去自我狀態(tài)”是“愉快/ 高興”的重要特征,因此引申出“愉快、高興”的意義,前面加上否定語素reek [re?k55]后,構(gòu)成的復(fù)合詞reekfaty的意義便是“不愉快、不高興”。這樣的構(gòu)詞方式反映出黎族人特殊的認(rèn)知心理。

九、ais[ai11]

(一) ais[ai11]的語法功能

ais[ai11]是黎語固有詞,其基本義是“不愿、不肯”,用在正反疑問句句末,可以直譯為“不”,前面要有一個選擇連詞cas[sa11]“還是”。比如:

(1) A:meuu kweis hei cas ais?

B:ais!

A:[m??53khwei11hei53s?11ai11?]

B:[ai11!]

A:你去還是不去?B:不去/不!

(2) duuengx cas ais?

[t?:?55sa11ai11?]

給還是不給?

這種用法,也可以用da[ta53]替代,我們調(diào)查的一手語料里,有下面的句子:

(3) 你去不去?

發(fā)音人王提:meuu guus hei cuus da?[??53ɡ?11hei53s?11ta53]

發(fā)音人陳志雄:meuu guus hei da hei?[??53ɡ?11hei53ta53hei53]

(二) ais[ai11]構(gòu)詞能力

ais[ai11]作為構(gòu)詞語素,有一定的構(gòu)詞能力,在復(fù)合詞中,有時可以直譯為“不”,有時則需要輾轉(zhuǎn)意譯。比如:

(1) ox [o55] “答應(yīng)”——aisox [ai11o55] “不答應(yīng),不同意”。

(2) zangs [tsa?11]“的確,太”——aiszangs[ai11tsa?11]“靠不住,不太”。

(3) liengx [li??55]承認(rèn)——aisliengx [ai11li??55]“不承認(rèn),否認(rèn)”。

十、結(jié)語

黎語有10 個否定語素:da[ta53]、ghwaix[ɡwai55]、 wenys [we?11]、 naeis [na:i11]、 vos [vo11]、yous[jou11]、gax[ka55]、hluums[??m11]、reek[re:k55]、ais[ai11]。da相當(dāng)于漢語的“不”,用在動詞或形容詞之前,表示對事物的否定;又相當(dāng)于漢語的“沒/沒有”,用在動詞之前,表示動作未經(jīng)發(fā)生;用在句子之后,表示疑問;da是一個與漢語“不”有同源關(guān)系的詞,極有可能是早期漢語借詞。ghwaix 是漢語否定判斷動詞“非”的音譯詞,借入時間可能是宋朝時期。wenys是一個否定動詞,只能表示對存在的否定,后面只能帶名詞,相當(dāng)于漢語的否定動詞“無/沒有”,事實(shí)上也極有可能是漢語的早期借詞“無/罔”。naeis是黎語固有詞,wenys、naeis與wenysnaeis三個詞可以自由替換。vos 是現(xiàn)代借自海南話的“無”,用法上相當(dāng)于漢語的“不”“沒有/沒”,因此可以對譯含有語素“不”和語素“無”的漢語詞。yous、gax、hluums、reek、ais都是黎語本身固有詞,其中后四個詞可以作為詞根有一定構(gòu)詞能力,逐漸演變出了純粹否定語素義,但并不成熟,沒有強(qiáng)大的類推能力,主要原因是漢語借詞的出現(xiàn)阻斷了這些實(shí)詞進(jìn)一步類推虛化的現(xiàn)實(shí)需要。即使是reek這個類推能力較強(qiáng)的否定語素也是這樣。yous是一個表示禁令的成詞語素,相當(dāng)于漢語的“別、不要”,用于祈使句。gax在動詞或形容詞之前,表示主觀能力的否定,不能用于祈使句,也表示因疲憊而不能做某事。hluums本義是“不知道”,但可以純粹的否定語素身份與表示“知道”這類意義的動詞組合成意義是“不知道”的復(fù)合詞。reek 可以與名詞性語素、動詞性語素和形容詞性語素組合成復(fù)合詞。在與動詞性語素和形容詞性語素組合時,reek可以對譯為漢語的否定副詞“不”。ais 基本義是“不愿、不肯”,用在表選擇的正反疑問句句末,可以直譯為“不”。

猜你喜歡
借詞復(fù)合詞構(gòu)詞
含有“心”一詞蒙古語復(fù)合詞的語義
從構(gòu)詞詞源看英漢時空性差異
南昌方言“X 人”式復(fù)合詞考察
認(rèn)知視野下“好”、“壞”構(gòu)詞的對稱性研究
阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
淺談借詞對維吾爾語詞匯演變的影響
論名詞補(bǔ)充式復(fù)合詞的界定
“分”的音變構(gòu)詞及其句法語義特征
現(xiàn)代維吾爾語中的漢語借詞研究
《南村輟耕錄》借詞分析
語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:50
阳城县| 若羌县| 浑源县| 厦门市| 肇源县| 东台市| 体育| 治县。| 营口市| 南郑县| 临澧县| 巨鹿县| 龙南县| 自治县| 塘沽区| 梅州市| 吐鲁番市| 河东区| 启东市| 乐陵市| 谷城县| 泰州市| 万安县| 浮梁县| 赣州市| 漳浦县| 基隆市| 南川市| 喀喇沁旗| 泗洪县| 永胜县| 六安市| 海原县| 马鞍山市| 衡东县| 黄大仙区| 郯城县| 从化市| 织金县| 安宁市| 饶阳县|