国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“手足”和“手腳”:歷時(shí)流變中詞義的疊合與分化

2020-11-12 02:53:12宋萌萌
語(yǔ)文學(xué)刊 2020年5期
關(guān)鍵詞:所指手腳義項(xiàng)

○ 宋萌萌

(中央民族大學(xué) 文學(xué)院,北京 100081)

從共時(shí)層面來看,“足”和“腳”所指實(shí)體是同一的,二者是同一個(gè)所指先后對(duì)應(yīng)的能指形式。就此推論,“手足”和“手腳”理應(yīng)是兩個(gè)詞義完全等同的同義詞。但就現(xiàn)今的具體表義來看,情況似乎并不這么簡(jiǎn)單?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7版)(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)對(duì)“手腳”和“手足”的釋義分別如下:

可見,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“手腳”和“手足”內(nèi)蘊(yùn)的詞匯意義并不完全等同。構(gòu)成語(yǔ)素所指實(shí)體完全相同的兩個(gè)詞,為何會(huì)在釋義上呈現(xiàn)出疊合與分化的態(tài)勢(shì)呢?既然參構(gòu)語(yǔ)素“腳”和“足”之間存在著歷時(shí)替換關(guān)系,那么二詞所指內(nèi)容的差異性自然需要追溯至歷時(shí)演變中去推究成因。本文擬考察“手足”和“手腳”詞匯化的產(chǎn)生過程以及其語(yǔ)義發(fā)展的演變軌跡,并對(duì)二詞語(yǔ)義產(chǎn)生不同分化的動(dòng)因和機(jī)制進(jìn)行初步探索,以窺探共時(shí)義項(xiàng)與歷時(shí)演變之間的承繼關(guān)系。

一、“手足”的詞匯化及其語(yǔ)義演變過程

“手”和“足”本是兩個(gè)獨(dú)立的人體部位名詞?!墩f文》:“手,拳也?!倍斡癫米ⅲ骸敖袢耸嬷疄槭?,卷之為拳,其實(shí)一也。故以手與拳二篆互訓(xùn)?!标P(guān)于“足”,《說文》:“人之足也。在下?!倍巫ⅲ骸霸隗w下?!币蛩笇?duì)象的常用性,“手”和“足”自周朝起就出現(xiàn)了獨(dú)立使用的語(yǔ)例。如:

(1)執(zhí)子之手,與子偕老。

(《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》)

(2)若跣弗視地,厥足用傷。

(《尚書·說命》)

作為基本常用詞,“手”“足”的使用頻率高且所指概念相對(duì)單一,因而連用的語(yǔ)例出現(xiàn)較早,且語(yǔ)義內(nèi)涵比較明確。如:

(3)七竅手足之所覺,六腑五臟心慮之所知,其自知而已矣。

(《亢倉(cāng)子》)

(4)雖身死家破,要領(lǐng)不屬,手足異處,不難為也。

(《韓非子·說疑》)

(5)使面目陷陬,顏色黧黑,耳目不聰明,手足不勁強(qiáng),不可用也。

(《墨子·節(jié)用下》)

就我們當(dāng)前掌握的語(yǔ)料來看,例(3)應(yīng)該是二詞連用的最早語(yǔ)例,“手足”同“七竅”“六腑”“五臟”一樣,都是人體部位名詞,“手”與“足”的連用只是兩個(gè)相關(guān)并列項(xiàng)的語(yǔ)用結(jié)合?!笆肿恪迸c例(4)中的“要領(lǐng)”及例(5)中的“面目”“顏色”“耳目”對(duì)舉,同屬于一個(gè)類范疇中。可見,“手”“足”的連用從一開始就不是一個(gè)偶然結(jié)合,二詞都處于“四肢的末端”,基于語(yǔ)義的相關(guān)性才出現(xiàn)了連用的可能。

最晚在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,兩者在意義上逐漸融合,由于所指對(duì)象同處于一個(gè)共同的上位概念域“四肢”,所以“手”和“足”常常通過連用表達(dá)對(duì)于“四肢”的遍指,與其他話語(yǔ)成分構(gòu)成一個(gè)整體,共同表達(dá)一個(gè)喻指概念。例如:

(6)刑罰不中,則民無所措手足。

(《論語(yǔ)·子路》)

(7)禽滑厘子,事子墨子,三年,手足胼胝,面目黧黑,役身給使,不敢問欲。

(《墨子·備梯》)

(8)眾人雖貳,圣人之復(fù)恭敬,盡手足之禮也不衰。

(《韓非子·解老》)

(9)三公啟手足色膚如禮。

(《后漢書·志》)

例(6)中“無所措手足”通過“沒有安放手足的地方”表達(dá)一個(gè)言外之意“不知如何是好”,此時(shí)“手足”雖仍表示實(shí)體名詞“手”和“腳”,但其語(yǔ)用目的不再是對(duì)客觀事實(shí)進(jìn)行純粹描摹,而是為了借助參構(gòu)成分意義的加合完成對(duì)語(yǔ)用義的抽象表達(dá)。例(7)中“手足胼胝”描述“手掌腳底生滿老繭”,“手足”仍具有明確的指稱性,但語(yǔ)義重心不在于簡(jiǎn)單陳述事實(shí),而是通過整體所賦予的語(yǔ)境義用以喻指“一個(gè)人經(jīng)常辛勤勞動(dòng)”。例(8)中所謂“手足之禮”指的是禮儀規(guī)范,并非真的在講“手”和“足”應(yīng)該怎么行禮,而是借“手足”代指“一舉一動(dòng)”皆需“守禮”,“手足”雖與實(shí)指尚存一定聯(lián)系,但其整體概念性愈發(fā)突出。例(9)“啟手足”為典故的簡(jiǎn)稱,《論語(yǔ)》記載:“曾子有疾,召門弟子曰:‘啟予足!啟予手!’”鄭玄曰:“啟,開也。曾子以為,受身體于父母,不敢毀傷之,故使弟子開衾視之也?!庇纱?,“啟足啟手”作為“善終”的代稱流傳開來,“啟手足”也隨之具有代指“善終”的用法。

上述用法中“手足”都是既保留了指稱實(shí)體的功用,又同時(shí)充當(dāng)著某一抽象性喻指概念的組構(gòu)構(gòu)件,這可以視為“手足”詞匯化的初步發(fā)展。值得一提的是,“無所措手足”及其變體形式在后代使用最為頻繁。后文多以各種形式借用,如“無所措其手足”(《四子講德論》)、“手足無所措”(《禮記》)、“手足靡措”(《逸周書》)等,高頻的使用加速了“手足”詞匯化的發(fā)展進(jìn)程,并促使其語(yǔ)義朝著抽象化的方向發(fā)展。先看幾個(gè)例證:

(10)次五:出野見虛,有虎牧豬,攓绔與襦。測(cè)曰:出野見虛,無所措足也。

(《太玄經(jīng)》)

(11)彼空行二百里,無所措手,銳氣已挫,既至,忽見大軍,必驚懼駭愕。

(《宋書·武帝本紀(jì)》)

(12)無腹心者,如人夜行,無所措手足。

(《將苑·腹心》)

西漢時(shí)期,《太玄經(jīng)》中出現(xiàn)了相關(guān)形式“無所措足”,因表義的一致性,可視為“無所措手足”的變體形式。同樣的變體還有例(11)中的“無所措手”,現(xiàn)于南北朝時(shí)期,“空行二百里”的主體對(duì)象是“軍隊(duì)”,所以此處的“無所措手”并非實(shí)指“沒有安放手的地方”,而是借用了“無所措手足”的整體義,形容軍隊(duì)不知所措的慌亂。若著意于邏輯層面識(shí)解例(12)的表述意義,那么因“夜行”而“不知安放的”身體部位理應(yīng)是“足”而非“手”,“無所措手足”實(shí)則為“無所措足”。以上三則語(yǔ)例皆表明“無所措手足”中“手”和“足”的實(shí)義性有所弱化,兩詞所指的意義差別逐漸被模糊化,這就滿足了成詞的語(yǔ)義條件。

進(jìn)入唐朝,“手足”的語(yǔ)義進(jìn)一步抽象化,在“無所措手足”的基礎(chǔ)上衍生出另一變體形式“手足無措”。這一四字格形式由于更符合詞感和韻律要求,后期使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于“無所措手足”①。

(13)臣所以凌兢受命,俯伏荷恩,心魂不寧,手足無措。

(白居易《謝蒙恩賜設(shè)狀》)

(14)慌得李、孫二人手足無措,急叫開船,分途遁去。

(《警世通言·杜十娘怒沉百寶箱》)

“手”“足”本是實(shí)義性的名詞,兩個(gè)并列的名詞成分,其指稱性越弱,越容易成詞[2]。當(dāng)“手足”不再僅僅指稱并列的“手”和“足”,轉(zhuǎn)而描述一個(gè)抽象的整體性概念時(shí),其詞化就發(fā)生了?!盁o所措手足”這一表達(dá)式的高頻使用和多樣變體形式催化了“手足”整體語(yǔ)義的凝固,“手”和“足”的實(shí)指義在該類格式中被主觀弱化,在“舉動(dòng)慌亂或沒有辦法應(yīng)對(duì)”這一結(jié)構(gòu)整體義的感染下,“手足”的具體語(yǔ)義內(nèi)涵越發(fā)抽象,從而固化為一個(gè)表達(dá)整體意義的名詞,《現(xiàn)漢》將其收錄為詞,并釋義為“舉動(dòng)、動(dòng)作”。

“手”和“足”本身的主要功用引發(fā)了語(yǔ)言使用者對(duì)于“舉動(dòng)、動(dòng)作”義的語(yǔ)義聯(lián)想,同時(shí),作為身體器官的重要構(gòu)件,其重要性又刺激著連用形式的語(yǔ)義內(nèi)涵朝著另一個(gè)方向發(fā)展,即喻指“兄弟”。如:

(15)孟子告齊宣王曰:“君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國(guó)人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。”

(《孟子·離婁篇下》)

(16)天生之以孝悌,地養(yǎng)之以衣食,人成之以禮樂,三者相為手足,合以成體,不可一無也。

(《春秋繁露·立元神》)

(17)今田假、田角、田間於楚、趙,非直手足戚也,何故不殺?

(《史記·田儋列傳》)

例(15)中孟子在講述君臣之道時(shí),將君臣關(guān)系作了一系列的比喻,“手足”與“腹心”對(duì)舉,強(qiáng)調(diào)君王若把臣子看得重要,則臣子勢(shì)必以恩義相報(bào)?!笆肿恪弊鳛橛黧w,在此被賦予“重要的地位、密不可分的關(guān)系”這樣的臨時(shí)語(yǔ)用意義。例(16)以“手足”比喻“天、地、人”三者之間的關(guān)系,凸顯的是“彼此間相互依存的密切關(guān)聯(lián)性”。臣瓉對(duì)例(17)作注時(shí)曰:“田假于楚,非手足之親也?!鳖亷煿旁唬骸碍佌f是也?!笨梢?,“手足戚”指“像手足一般重要的親人”,凸顯的也是“手足”的關(guān)系義,宋代洪芻曾作詩(shī)云:“鸰原悽斷手足戚,隴水悲傷甥舅情?!边@三則語(yǔ)例均彰顯著“手足”在某種關(guān)系中的重要性,這種密切相連的關(guān)系義實(shí)則正是“兄弟”這一喻指意義得以衍生的語(yǔ)義鋪墊。

(18)飲酒醉酣,跳起爭(zhēng)斗,手足紛拏,伯傷仲僵。

(《易林·益之蒙》)

(19)受命不封子者,父子手足,無分離異財(cái)之義。

(《白虎通德論·封公侯》)

(20)深仁厚德,鏤其骨髓,引領(lǐng)思報(bào),義如手足。

(《檄梁文》)

(21)嗚呼!川水一逝,不復(fù)再還,手足一斷,無因重連,惟吾與爾,其苦亦然。

(《白氏長(zhǎng)慶集》卷二十三)

“手足”真正用以喻指“兄弟”發(fā)生于西漢時(shí)期,例(18)是本文目前找到的最早語(yǔ)例。例(19)出現(xiàn)于東漢時(shí)期,“手足”與“父子”對(duì)舉,同屬親屬關(guān)系。例(20)的“義如手足”即后代常說的“親如手足”。唐朝以后,“手足”喻指“兄弟”的用法被高頻使用,詩(shī)人白居易曾多次引用,除例(21)外,還有“垂白之年,手足斷落”等。杜甫《喜弟觀到》詩(shī)云:“待爾嗔烏鵲,拋書示鹡鸰?!彼未虊?mèng)弼箋曰:“謂喜弟之來,持家書以相示也,鹡領(lǐng)水鳥也,首尾動(dòng)揺相應(yīng),喻兄弟手足相衛(wèi)也?!?/p>

由上觀之,由于“手”“足”所指實(shí)體之間存在著緊密的關(guān)聯(lián)性,因而其連用在古漢語(yǔ)史中出現(xiàn)較早。不過早期的“手足”大多是由表示并舉的聯(lián)合短語(yǔ)詞匯化而形成的,詞匯意義的透明性使得“手足”常常與固定的相關(guān)語(yǔ)言單位相結(jié)合,從而共同構(gòu)成一個(gè)語(yǔ)義較為穩(wěn)定的結(jié)構(gòu)整體。這類構(gòu)式整體的語(yǔ)義壓制促使“手足”的詞義越發(fā)抽象化,由此分別衍生出表“舉動(dòng)、動(dòng)作”和喻指“兄弟”這兩種義項(xiàng)。

二、“手腳”的詞匯化及其語(yǔ)義演變過程

“腳”,《說文》:“脛也?!倍巫⒃唬骸跋ハ迈咨显幻劇!笨梢姡澳_”和“足”產(chǎn)生之初各有自己的語(yǔ)義分工。最能形象體現(xiàn)其義的如《墨子·明鬼》中“羊起而觸之,折其腳”。關(guān)于“腳”有“足”義的產(chǎn)生時(shí)代,學(xué)界存有考辨:董志翹認(rèn)為始于三國(guó)時(shí)期[3];吳金華以《漢書》為書證,指出首先見于漢末[4];汪維輝對(duì)此不認(rèn)可,將始見書證時(shí)代暫定為三國(guó)[5];張雪梅通過考察《素問》和《靈樞》,將始見時(shí)代確定為西漢中期[6],從目前掌握的語(yǔ)料來看,我們認(rèn)為這種認(rèn)定具有相當(dāng)?shù)目尚哦?,例如?/p>

(22)飛鳥鎩翼,走獸廢腳。

(《淮南子·覽冥訓(xùn)》)

(23)西北海外有人焉,長(zhǎng)二千里,兩腳中間相去千里,腹圍一千五百里。(《神異經(jīng)》)

“腳”產(chǎn)生“足”義為“手腳”的連用創(chuàng)設(shè)了語(yǔ)義基礎(chǔ),受到并列成分“手”的影響,“手腳”中的“腳”必然脫離本義“小腿”,而在“接觸地面、用以行走的身體器官”這一真值語(yǔ)義上與“足”相通。例(24)是本文目前找到的“手腳”連用的最早語(yǔ)例,見于東漢,此時(shí)“腳”專指動(dòng)物的腿的下端。該詞在唐朝之前,使用范圍相當(dāng)有限,多用于佛學(xué)經(jīng)書中。例如:

(24)絕念養(yǎng)氣,絕念忘情,微作導(dǎo)引:手腳遞互伸縮三五下,使四體之氣齊生。

(《靈寶畢法》)

(25)烏挑其眼,狗分手腳,虎狼刳腹,分掣攫裂。

(《大智度論》)

唐朝以后,“手腳”在用法上呈現(xiàn)出兩個(gè)顯著的變化:其一,上至詩(shī)歌、史書,下至話本、語(yǔ)錄,“手腳”能夠?yàn)楦鼮閺V泛的題材所容納;其二,使用頻率日益增高,逐漸成為日常生活中的常用詞。這些變化促使“手腳”的語(yǔ)義內(nèi)涵在“手和腳”這一短語(yǔ)義的基礎(chǔ)上不斷融合與抽象,逐步衍生出“舉動(dòng)、動(dòng)作”這一義項(xiàng)。例如:

(26)生時(shí)百骨自開張,諕得渾家手腳忙。

(《敦煌變文集·父母恩重經(jīng)講經(jīng)文》)

(27)巡街趁蝶衣裳破,上屋探雛手腳輕。

(韋莊《涂次逢李氏兄弟感舊》)

(28)一似落湯螃蟹,手腳忙亂。

(《景德傳燈錄》卷十九)

(29)寄兒看見,慌了手腳,擦擦眼道:“難道白日里又做夢(mèng)么?”

(《二刻拍案驚奇》卷十九)

(30)雖在岸上,回轉(zhuǎn)頭來,就看得船上見的,只好話說往來,做不得一些手腳,干熱罷了。

(《初刻拍案驚奇》卷三十二)

顯然,上述例證中“手腳”的語(yǔ)義所指并非參構(gòu)語(yǔ)素的簡(jiǎn)單加合,此時(shí)其詞化已然發(fā)生。不過,由于“手足”內(nèi)蘊(yùn)的“舉動(dòng)、動(dòng)作”義早已根深蒂固,所以盡管“手腳”的連用在東漢時(shí)期便已經(jīng)產(chǎn)生,但直到唐朝才出現(xiàn)表述“舉動(dòng)、動(dòng)作”義的大量語(yǔ)例。自此之后,“腳”對(duì)“足”的語(yǔ)義代替便穩(wěn)固下來,表示“舉動(dòng)、動(dòng)作”義的“手足”大多局限于“無所措手足”“手足無措”之類的固定格式之中,而“手腳”在語(yǔ)言交際中則日益常見,其搭配形式相當(dāng)自由,且語(yǔ)法功能也趨于多樣。語(yǔ)義的凝固性使得其整體概念性更加顯赫,表現(xiàn)在句法上是可以接受量化成分“有些”“一些”“這些”“一番”“許多”等的直接修飾。在“舉動(dòng)、動(dòng)作”義的基礎(chǔ)上,“手腳”在特定語(yǔ)境中還表征出一些相關(guān)的臨時(shí)語(yǔ)境義。例如:

(31)“神武不殺者”,圣人于天下,自是所當(dāng)者摧,所向者伏。然而他都不費(fèi)手腳。

(《朱子語(yǔ)類》卷七十五)

(32)俺且走向前去,教那廝看灑家手腳。

(《水滸傳》第七回)

(33)你知我們的手腳又重,器械又兇,但動(dòng)動(dòng)手兒,這一國(guó)的人盡打殺了。

(《西游記》第五十四回)

(34)老爺?shù)溃骸霸缰獰羰腔穑埵煲讯鄷r(shí)。不去拜請(qǐng)國(guó)師,空費(fèi)了這許多手腳。”

(《三寶太監(jiān)西洋記》第八十四回)

(35)童奶奶合調(diào)羹看了這一弄衣服,約也費(fèi)銀二兩有余,豈是一個(gè)窮皂隸家拿得出來的,也都明白曉得是狄希陳的手腳。

(《醒世姻緣傳》第七十九回)

(36)小的們不敢疑心到老爺,怕的是帶來的管家手腳不好。

(《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第十三回)

(37)邢夫人素知鳳姐手腳大,賈璉的鬧鬼,所以死拿住不放松。

(《紅樓夢(mèng)》第一一〇回)

上述語(yǔ)例中的“手腳”可以分別釋義為“氣力(心力)、本領(lǐng)、下手、精力、手段、排場(chǎng)”等,不過,這些意義大多是在特定語(yǔ)境中臨時(shí)呈現(xiàn)出來的語(yǔ)用義,因而并不足以被視為穩(wěn)固的義項(xiàng)。同樣地,“手腳”還能夠通過與其他語(yǔ)言成分共同組合,整體經(jīng)過隱喻作用形成“言外之意”,如“手腳不好”指的是“有偷盜行為,品行不好”,“鎖住了手腳”是說“被困住了行動(dòng)”,“被弄了一番手腳”強(qiáng)調(diào)“被戲弄了一番”等。其中,最穩(wěn)固的用法當(dāng)屬“做手腳”,這也是《現(xiàn)漢》中“手腳?”的語(yǔ)義來源。據(jù)本文考證,這一形式最早見于南宋時(shí)期。例如:

(38)師翁卻之曰:“我佛有言,時(shí)當(dāng)減劫,高岸深谷,遷變不常,安得圓滿如意,自求稱足?汝等出家學(xué)道,做手腳未穩(wěn),已是四五十歲,詎有閑工夫,事豐屋耶?”

(《禪林寶訓(xùn)》)

(39)曰:“觀上六一爻,則小人勢(shì)窮,無號(hào)有兇之時(shí),而君子去之之道,猶當(dāng)如此嚴(yán)謹(jǐn),自做手腳,蓋不可以其勢(shì)衰而安意自肆也,其為戒深矣!”

(《朱子語(yǔ)類》卷七十二)

上述“手腳”的語(yǔ)義可分別理解為“鉆研佛學(xué)”“(施展)手段”?!笆帜_”語(yǔ)義內(nèi)涵的豐富首先表現(xiàn)在佛學(xué)經(jīng)書中,南宋《五燈會(huì)元》中“手腳”的用法極其豐富,如“只恐做手腳不迭”“咬豬狗手腳”“汝若是個(gè)手腳”“若未有這個(gè)作家手腳”“手腳放去”“不勞手腳”等,理解“手腳”具體語(yǔ)義所指必須結(jié)合特定語(yǔ)境。以“咬豬狗手腳”為例,其義為“本色禪師接引學(xué)人或較量機(jī)鋒,不講情面,手段奇特,這樣的禪師及其手段稱為‘咬豬狗手腳’”②,“手腳”在此可釋義為“角色、手段”。經(jīng)書中“手腳”的詞類功能也尤為豐富,除了作名詞外,還可用作動(dòng)詞。當(dāng)然由于這類用法大多只現(xiàn)于佛學(xué)經(jīng)書中,所以本文對(duì)這些臨時(shí)的語(yǔ)用義不予考察,而只討論例(35)之類的已泛化至日常生活領(lǐng)域的相關(guān)義項(xiàng)?!笆帜_”語(yǔ)義內(nèi)涵的不同也影響其語(yǔ)義色彩由褒義發(fā)展至中性。進(jìn)入明朝后,“做手腳”的褒義色彩完全磨損,轉(zhuǎn)而呈現(xiàn)出兩種不同的色彩意義,一種仍是中性的,如例(41);另一是偏向貶義色彩的,如例(40)(42)(43)。

(40)那婆娘正在房里做手腳不迭,先奔來頂住了門。

(《水滸傳》第二十五回)

(41)行者估著來抬他,他就脫身道:“此燈光前好做手腳!”拔下一根毫毛,吹口仙氣,叫聲:“變!”

(《西游記》第七十七回)

(42)小婦人果有惡意,何不在半路謀害,既到了他家,他怎容得小婦人做手腳。

(《警世通言·玉堂春落難逢夫》)

(43)只是各自一只官船,人眼又多,性急不便做手腳,只好咽干唾而已。

(《二刻拍案驚奇》卷七)

明清之際“做手腳”的貶義色彩后來居上,其使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中性用法。從《現(xiàn)漢》對(duì)“手腳”的釋義來看③,“做手腳”的貶義色彩已經(jīng)完全熔鑄于詞匯形式之中,由此“手腳?”自然也彰顯出較為顯赫的色彩義。

三、“手足”和“手腳”詞義的疊合與分化

無論“手足”還是“手腳”,都是由實(shí)指人體部位引申出關(guān)聯(lián)性意義從而完成詞化的。參構(gòu)語(yǔ)素“手”“腳”“足”所指內(nèi)容的明確性和穩(wěn)固性,決定了“手足”和“手腳”即使詞化后也仍然具備相當(dāng)程度的語(yǔ)義透明度。這就是說,表示并舉的短語(yǔ)義“手和腳(足)”始終保留在特定語(yǔ)境中,是“手足”和“手腳”一成不變的共同真值意義④?!澳_”有“足”義之后,“手腳”在一定程度上分擔(dān)了“手足”的語(yǔ)義所指,但無論何時(shí)二者在指稱具體物時(shí)意義始終完全重合,其詞義的分化集中體現(xiàn)在引申義上。結(jié)合二詞的語(yǔ)義發(fā)展軌跡具體來看,其內(nèi)蘊(yùn)的詞匯意義可以分別歸納為:

語(yǔ)表形式語(yǔ)里意義“手足”1手和足 2舉動(dòng)、動(dòng)作義 3形容關(guān)系密切,不可分割 4喻指兄弟“手腳”1手和腳 2舉動(dòng)、動(dòng)作義 3氣力(心力)、本領(lǐng)、下手、精力、手段、排場(chǎng)等4為了實(shí)現(xiàn)某種企圖而暗中采取的行動(dòng)(含貶義)

由表可見,盡管“腳”在歷時(shí)流變中逐漸代替了“足”的指稱義,但由于“手足”和“手腳”是沿著兩條不同的發(fā)展軌跡演變的,因而其具體的語(yǔ)義所指并非完全同一。姑且不論二者通過不同語(yǔ)義聯(lián)想機(jī)制衍生出來的截然相對(duì)的語(yǔ)義內(nèi)涵,即便是意義疊合的“手和足(腳)”以及“舉動(dòng)、動(dòng)作義”,也在語(yǔ)體色彩和能產(chǎn)性上表征出不同的選擇傾向性?!笆肿恪睅в邢喈?dāng)?shù)奈难陨剩移洹芭e動(dòng)、動(dòng)作義”大多保留在固定格式中,而“手腳”的使用則更為靈活多樣。二詞在歷時(shí)流變中詞義的疊合與分化情況可大致圖示如下:

觀察上圖可知,“手足”和“手腳”在歷時(shí)流變的任何一個(gè)節(jié)點(diǎn)上,都未出現(xiàn)詞義完全等同的情況。“手足”連用較早,當(dāng)其在使用中不純粹表達(dá)具體所指時(shí),受語(yǔ)境感染一早便引申出新義也是很自然的事情。“手足”義項(xiàng)的形成可以說是自古有之,其短語(yǔ)義“手和足”自周朝便已出現(xiàn),“舉動(dòng)、動(dòng)作”義最早見于春秋時(shí)期,經(jīng)過隱喻作用稍顯復(fù)雜的“喻指兄弟”義也早在西漢時(shí)便已形成。比較而言,“手腳”的詞化則是一個(gè)相對(duì)漫長(zhǎng)的過程。“腳”有“足”義產(chǎn)生于西漢時(shí)期,東漢“手腳”便出現(xiàn)連用語(yǔ)例。但有趣的是,“手腳”連用后并沒有像“手足”一樣隨即引申出新義,而是始終保持短語(yǔ)義用以指稱客觀對(duì)象,直到唐朝才偶見表示“舉動(dòng)、動(dòng)作”的語(yǔ)例。也就是說,在東漢至唐朝這一漫長(zhǎng)的歷史階段中,“手腳”的語(yǔ)義演變受到早已完成詞化的“手足”的制約,由于“手足”彼時(shí)已經(jīng)能夠表述不同的固定語(yǔ)義內(nèi)容,詞化的身份促使其使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“手腳”,所以此時(shí)的“手腳”作為“手足”的補(bǔ)充,大多存在于佛學(xué)經(jīng)書、醫(yī)學(xué)著作之中,純粹用以指稱客觀實(shí)體“手和腳”。但也正因?yàn)椤笆肿恪碑a(chǎn)生的時(shí)代極早,其自身帶有濃厚的古語(yǔ)色彩,所以在唐朝“手腳”詞義泛化之后,“手足”的詞化歷史便就此終結(jié)。唐朝以后,“手腳”在順應(yīng)語(yǔ)境的過程中不斷引申出新義,彰顯出充滿生機(jī)的創(chuàng)造力。而“手足”的詞義逐漸凝固化,基本成為歷史詞匯,指稱實(shí)體的短語(yǔ)義也只保留在尤為嚴(yán)肅的書面語(yǔ)體中,其在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的使用概況詳見下表⑤。

語(yǔ)義類別舉止動(dòng)作類喻指兄弟類“手和足”其他詞數(shù)(比重%)476(33.71)637(45.12)283(20.04)16(1.13)總數(shù)1412(100)

“腳”對(duì)“足”所指概念的替代,影響了“手足”的語(yǔ)義衍生,其語(yǔ)義內(nèi)涵在歷時(shí)流變中已經(jīng)完全固化,所以通過隱喻機(jī)制產(chǎn)生其他臨時(shí)語(yǔ)境義的僅占總比重的1.13%。而“手腳”則由于詞化時(shí)間較晚,詞義仍在不斷發(fā)生泛化??梢哉f,在對(duì)“手和足(腳)”及其相關(guān)概念的指稱中,“手足”曾發(fā)揮過主流作用,不過隨著“手腳”詞化的發(fā)生,“手足”逐漸讓步于“手腳”。從共時(shí)角度上來審視,“手足”的詞義發(fā)展是閉合性的,而“手腳”則呈現(xiàn)出開放性的詞義演變狀態(tài)。

值得追問的是,為什么所指實(shí)體相同的“手足”和“手腳”會(huì)同時(shí)呈現(xiàn)出詞義的疊合與分化呢?首先,從語(yǔ)義演變軌跡上看,“手足”語(yǔ)義抽象化的第一步,是從具體指稱人體部位到通過連用表達(dá)對(duì)于“四肢”的遍指,從而與其他語(yǔ)言單位共同構(gòu)成一個(gè)整體性喻指概念,這一發(fā)展是隱喻抽象化作用的結(jié)果,是人類從具體到抽象這一思維認(rèn)知模式的能動(dòng)反映。隨著這些整體性喻指概念使用頻率的增加,“手足”原本的臨時(shí)語(yǔ)用義便逐漸固定下來,由此形成抽象的“舉動(dòng)、動(dòng)作”義。同樣地,“手腳”也是在隱喻機(jī)制的作用下,實(shí)現(xiàn)從具體域到抽象域的投射,從而產(chǎn)生“舉動(dòng)、動(dòng)作”義的。

其次,《現(xiàn)漢》中“手足?”和“手腳?”之所以迥然有別,主要在于二者是通過不同的語(yǔ)義聯(lián)想機(jī)制形成的?!笆肿?”的形成建立在關(guān)系義的基礎(chǔ)上,而“手腳?”的形成過程則相對(duì)復(fù)雜,由于“手”和“腳”在人類身體部件中的重要性這一邏輯基礎(chǔ)上已經(jīng)衍生出了“喻指兄弟”義,且這一語(yǔ)義內(nèi)容是由“手足”這一語(yǔ)形加以表述的,所以“手腳”的語(yǔ)義演變路徑便不能再沿著關(guān)系義進(jìn)行。參構(gòu)語(yǔ)素“腳”本身的口語(yǔ)色彩在一定程度上擴(kuò)大了“手腳”的使用語(yǔ)境,其搭配形式日益豐富,“有些”“一些”“這些”“一番”“許多”等量化成分在句法層面中的直接修飾,為“手腳”表述“氣力、本領(lǐng)、手段”等語(yǔ)義概念提供了物質(zhì)基礎(chǔ)。隨后,“手段”義的產(chǎn)生使得“做手腳”這一結(jié)構(gòu)形式廣為使用,該結(jié)構(gòu)的整體概念義又感染了“手腳”的詞匯意義,致使其帶上強(qiáng)烈的貶義色彩,從而形成固有義項(xiàng)???梢姡J(rèn)知因素、參構(gòu)語(yǔ)素的感情色彩以及所在結(jié)構(gòu)的構(gòu)式意義等都會(huì)在“手足”和“手腳”語(yǔ)義演變過程中發(fā)揮作用,從而形成二者在部分義項(xiàng)上的迥然有別。

四、結(jié) 語(yǔ)

關(guān)于語(yǔ)言歷時(shí)發(fā)展的詞匯化研究,學(xué)界已從不同的角度進(jìn)行了探析。“手足”和“手腳”表面上看隸屬于類義詞范疇,但從歷時(shí)角度分析,二者的語(yǔ)義內(nèi)涵并不等同。即使在同表“舉動(dòng)、動(dòng)作”義時(shí),也在語(yǔ)用上存在一定差異?!笆肿恪钡脑摿x項(xiàng)只能局限于相關(guān)固定句式中,而“手腳”則不受限,即使不加任何詞語(yǔ)修飾,也可獨(dú)立使用以表達(dá)“舉動(dòng)、動(dòng)作”義,如:“東西是不會(huì)有人偷的,只怕腳夫手腳粗,扔箱子的時(shí)候,把玻璃瓶震碎了,你應(yīng)該仔細(xì)檢點(diǎn)一下。(錢鍾書《圍城》)”可見,“手腳”的該義項(xiàng)更為凝固。此外,“手足”被賦予的古語(yǔ)色彩使其在白話通行的現(xiàn)當(dāng)代中使用受到相當(dāng)?shù)南拗疲笆帜_”符合日常交際的語(yǔ)體色彩,且從歷時(shí)來源上看,其詞化過程相當(dāng)清晰。因而在具體語(yǔ)境中,“手腳”在原有詞義的基礎(chǔ)上,仍在繼續(xù)衍生新義。如:

(44)那天在場(chǎng)上看把戲的大半是郭家底手腳。

(許地山《女兒心》)

(45)你們瞧,訂婚之后馬上就會(huì)結(jié)婚。其實(shí)何必一番手腳兩番做呢?干脆同居得了。

(錢鍾書《圍城》)

(46)他們得雇許多人作他們的腿,箱子得有人抬,老幼男女得有車?yán)?;在這個(gè)時(shí)候,專賣手腳的哥兒們的手與腳就一律貴起來。

(老舍《駱駝祥子》)

以上例證中“手腳”在具體語(yǔ)境中均衍生出新的語(yǔ)義內(nèi)涵,分別為:仆人(手下)、事務(wù)、勞力。當(dāng)然,“手腳”這些語(yǔ)義的形成必須依賴特定語(yǔ)境,大多經(jīng)過了人類的認(rèn)知作用而趨于抽象化,至于最終能否成為可以獨(dú)立使用的新義項(xiàng),還需大量語(yǔ)言實(shí)踐進(jìn)行檢驗(yàn)。

【 注 釋 】

①北京大學(xué)CCL古漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,“無所措手足”和“手足無措”使用頻率的比例為89∶659。

②參見知識(shí)貝殼網(wǎng)。

③【做手腳】背地里進(jìn)行安排;暗中作弊。

④由于本文討論的是“手足”和“手腳”詞義的疊合與分化,因而不考慮二者現(xiàn)今仍同時(shí)存在的短語(yǔ)義。僅就表示并列項(xiàng)連用的短語(yǔ)義而言,“手足”與“手腳”是完全對(duì)等的,只是所用語(yǔ)體色彩不一而已。

⑤表格數(shù)據(jù)來源于北京大學(xué)CCL語(yǔ)料庫(kù)現(xiàn)代漢語(yǔ)部分。

猜你喜歡
所指手腳義項(xiàng)
六連音手腳配合練習(xí)
樂器(2022年12期)2022-12-27 06:08:06
手腳心發(fā)燙未必都是陰虛火旺
遺忘者
山花(2020年6期)2020-06-19 08:50:32
放開干事創(chuàng)業(yè)的“手腳”
論《群音類選》的編選類分及其官腔類所指
中華戲曲(2018年2期)2018-08-27 10:05:56
小心兩用成語(yǔ)中的冷義項(xiàng)
正義概念的所指霸權(quán)和能指反抗
撩人手腳大“摩”咒趕走春日干渴肌
Coco薇(2015年3期)2015-12-24 03:09:20
火柴迷宮
兩用成語(yǔ)中的冷義項(xiàng)
知識(shí)窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
黄冈市| 甘南县| 和顺县| 顺义区| 庄浪县| 阳谷县| 迭部县| 公安县| 佛教| 苏尼特右旗| 车险| 吕梁市| 望江县| 平舆县| 衡阳县| 安塞县| 本溪| 彭山县| 清丰县| 友谊县| 翼城县| 洮南市| 长兴县| 无极县| 云浮市| 佳木斯市| 牙克石市| 彩票| 新乡市| 榆林市| 延津县| 理塘县| 娱乐| 盘锦市| 滁州市| 遵义市| 清徐县| 和林格尔县| 铁岭市| 凤庆县| 攀枝花市|