沈詳策
(浙江工商大學(xué),杭州 310018)
近幾十年來(lái)人類活動(dòng)給全球生態(tài)環(huán)境造成了巨大壓力,成為導(dǎo)致氣候變化的最主要因素。與此同時(shí),伴隨著氣候變化的洪水、林火等生態(tài)災(zāi)難頻發(fā),引發(fā)全球關(guān)注。2019 年8 月22 日,遭受?chē)?yán)重火災(zāi)的亞馬孫森林出現(xiàn)在世界各大新聞媒體的報(bào)道中。亞馬孫森林與人類生存發(fā)展息息相關(guān),公眾高度關(guān)注當(dāng)?shù)貫?zāi)情。對(duì)于大眾而言,新聞報(bào)道是其獲取消息的重要渠道,新聞媒體通過(guò)相關(guān)報(bào)道傳播災(zāi)情的同時(shí),也在塑造公眾對(duì)相關(guān)事件和人物的理解和看法。因此,災(zāi)難性新聞報(bào)道是值得關(guān)注和研究的。
本研究以批評(píng)話語(yǔ)分析為理論基礎(chǔ),以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)為研究方法,對(duì)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《華盛頓郵報(bào)》關(guān)于亞馬孫森林火災(zāi)的災(zāi)難新聞報(bào)道中的主題詞及其相關(guān)信息進(jìn)行分析,探討不同新聞媒體對(duì)同一災(zāi)難事件的話語(yǔ)構(gòu)建,比較和揭示新聞報(bào)道背后的意識(shí)形態(tài)。
CDA 始于Fairclough,他提出了著名的三維理論框架以探究文本、話語(yǔ)實(shí)踐、社會(huì)實(shí)踐之間的關(guān)系[1]。除此之外,Wodak 采用話語(yǔ)歷史分析方法,把所有的背景信息融合起來(lái),分析和解釋公眾話語(yǔ)中的種族主義思想和偏見(jiàn)[2]。
批評(píng)話語(yǔ)分析雖因其跨學(xué)科的優(yōu)勢(shì)而備受關(guān)注,但這一通過(guò)語(yǔ)言分析達(dá)到社會(huì)批判的視角也飽受爭(zhēng)議。例如Stubbs 提出了批評(píng)話語(yǔ)分析中存在的關(guān)于數(shù)據(jù)、描寫(xiě)和分析的11 個(gè)問(wèn)題,涉及其分析的明晰性、客觀性、可靠性和可驗(yàn)證性等[3]。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)能揭示語(yǔ)言使用中的規(guī)律,找出具有顯著意義的特征,從而極大拓展批評(píng)話語(yǔ)分析的空間。語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)和批判話語(yǔ)相結(jié)合可以取長(zhǎng)補(bǔ)短,是定性與定量研究的有效結(jié)合[4]。
近20 年來(lái),越來(lái)越多的國(guó)外學(xué)者將語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)與批評(píng)話語(yǔ)分析理論相結(jié)合進(jìn)行研究,尤其是針對(duì)媒介話語(yǔ)的基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)話語(yǔ)分析研究不斷涌現(xiàn)。Baker 和McEnery 運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)主題詞、索引行、搭配分析等方法考察英國(guó)媒體對(duì)難民的話語(yǔ)建構(gòu),他們發(fā)現(xiàn)一般新聞媒體和官方新聞媒體對(duì)難民表現(xiàn)出不同的情感和態(tài)度[5]。Baker 和Vessey 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)關(guān)于伊斯蘭極端分子的英文和法語(yǔ)文本進(jìn)行對(duì)比分析,研究表明英法文本在話語(yǔ)構(gòu)建和語(yǔ)言策略上存在異同點(diǎn),該研究也為基于語(yǔ)料庫(kù)的跨語(yǔ)言話語(yǔ)分析提供了新方法[6]。
相較而言,國(guó)內(nèi)的相關(guān)研究起步較晚。錢(qián)毓芳收集了《太陽(yáng)報(bào)》和《人民日?qǐng)?bào)》在“9·11”前后涉及恐怖主義話語(yǔ)的新聞報(bào)道,通過(guò)詞叢、索引行、搭配網(wǎng)絡(luò)等分析來(lái)研究中英兩大報(bào)紙對(duì)恐怖主義話語(yǔ)的建構(gòu)[7]。楊娜和吳鵬通過(guò)基于語(yǔ)料庫(kù)的批判話語(yǔ)分析方法揭示了《紐約時(shí)報(bào)》近三十年來(lái)對(duì)中國(guó)婦女形象的話語(yǔ)構(gòu)建,表明《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)中國(guó)婦女的身份構(gòu)建呈現(xiàn)負(fù)面且消極的特征,這是受到西方“人權(quán)”“民主”等主流意識(shí)形態(tài)的影響[8]。邵斌和回志明依據(jù)語(yǔ)料庫(kù)對(duì)有關(guān)“中國(guó)夢(mèng)”的英文報(bào)道進(jìn)行了批評(píng)話語(yǔ)分析??傮w上看,大多數(shù)西方媒體對(duì)于“中國(guó)夢(mèng)”的評(píng)價(jià)是積極的,但也不乏有一些媒體把它與“軍事擴(kuò)張”相聯(lián)系,扭曲“中國(guó)夢(mèng)”的形象[9]。
總體來(lái)看,基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)性話語(yǔ)分析研究不斷發(fā)展,但以往研究仍然存在不足之處:國(guó)內(nèi)基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)新聞?wù)Z篇進(jìn)行批評(píng)話語(yǔ)分析的多為政治性新聞?wù)Z篇,具有較強(qiáng)的意識(shí)形態(tài)色彩,而相對(duì)中立的有關(guān)災(zāi)難事件新聞報(bào)道的批評(píng)話語(yǔ)分析較少。
本文基于中國(guó)日?qǐng)?bào)官網(wǎng)(http://www.chinadaily.com.cn/)和LexisNexis 新聞數(shù)據(jù)庫(kù)(http://www.lexisnexis.com), 以Amazon rainforest fires, Amazon rainforest fire,Amazon rainforest blaze為檢索詞,收集了《中國(guó)日?qǐng)?bào)》《華盛頓郵報(bào)》在2019年8月22日至2019 年11 月4 日期間對(duì)此次災(zāi)害事件的相關(guān)報(bào)道,共計(jì)45 篇報(bào)道,其中《中國(guó)日?qǐng)?bào)》25 篇,《華盛頓郵報(bào)》20篇。并將收集的文本建成兩個(gè)亞馬孫森林火災(zāi)報(bào)道專題語(yǔ)料庫(kù),分別為《中國(guó)日?qǐng)?bào)》亞馬孫森林火災(zāi)新聞報(bào)道語(yǔ)料庫(kù)(簡(jiǎn)稱CDC語(yǔ)料庫(kù))和《華盛頓郵報(bào)》亞馬孫森林火災(zāi)新聞報(bào)道語(yǔ)料庫(kù)(簡(jiǎn)稱WPC 語(yǔ)料庫(kù)),語(yǔ)料總量27860。本研究使用Wordsmith Tool 6.0 進(jìn)行關(guān)鍵詞、詞叢、型式、索引行等分析來(lái)探究中美報(bào)道的側(cè)重點(diǎn)以及話語(yǔ)構(gòu)建的異同[10]。
主題詞能使研究者快速有效地發(fā)現(xiàn)文本中出現(xiàn)頻次過(guò)高或過(guò)低的詞匯,幫助其消除偏見(jiàn),有利于進(jìn)行更復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象分析[11]。以美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)作為參考語(yǔ)料庫(kù),分別得到CDC 和WPC兩個(gè)主題詞表,選取詞表中的前20 個(gè)詞作為觀察對(duì)象,并以Amazon和climate這兩個(gè)主題詞作為研究切入點(diǎn)進(jìn)行定性研究。
Firth 曾做出著名論斷:由詞之結(jié)伴可知其義。詞語(yǔ)與其共現(xiàn)詞之間存在相互期待和相互預(yù)見(jiàn)的關(guān)系[12]。因此考察媒體對(duì)相關(guān)報(bào)道對(duì)象的評(píng)價(jià)和態(tài)度就要關(guān)注其周?chē)~語(yǔ)的評(píng)價(jià)意義。而語(yǔ)料庫(kù)的索引行功能為觀察主題詞的周?chē)~語(yǔ)提供了方便。以下將用wordsmith Tool 6.0的共現(xiàn)索引功能分別考察amazon和climate的詞叢、搭配、型式和語(yǔ)境,從而闡釋媒體的話語(yǔ)建構(gòu),揭示其潛在的話語(yǔ)策略和立場(chǎng)態(tài)度。
1.Amazon
CDC:利用索引功能得到Amazon其主要詞叢—in the Amazon,為深入解讀媒體對(duì)Amazon一詞的話語(yǔ)構(gòu)建,進(jìn)一步考察與該詞叢共現(xiàn)的詞匯或者搭配詞,得到相關(guān)索引行如下:
圖1 in the Amazon 的索引行
在與詞叢in the Amazon共現(xiàn)的搭配詞當(dāng)中,fires和wildfires這些表示火的詞匯占到絕大部分。
《中國(guó)日?qǐng)?bào)》中圍繞詞叢in the Amazon的話語(yǔ)主要以描寫(xiě)亞馬孫森林火災(zāi)形勢(shì)嚴(yán)峻,表現(xiàn)亞馬孫森林的重要性以及其他國(guó)家對(duì)它的關(guān)注和幫助,體現(xiàn)出了災(zāi)難面前國(guó)家間通力合作,共同應(yīng)對(duì)的局面,傳遞出一種積極的信號(hào)。
WPC:考察《華盛頓郵報(bào)》詞叢in the Amazon及其共現(xiàn)詞可知相關(guān)搭配同樣描寫(xiě)出了亞馬孫森林災(zāi)情嚴(yán)重的狀況。
除此之外,《華盛頓郵報(bào)》新聞報(bào)道中還出現(xiàn)了其他與詞叢in the Amazon共現(xiàn)的搭配詞,即deforestation和development。話語(yǔ)韻是一種語(yǔ)言特征,這種特征延伸至線性字符串中的多個(gè)單位,話語(yǔ)韻表達(dá)說(shuō)話者的態(tài)度[13]。如例①所示,deforestation被illegal加以修飾。巴西總統(tǒng)布索納羅自上臺(tái)以來(lái),放松了對(duì)亞馬孫森林的保護(hù),默許在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行毀林開(kāi)荒活動(dòng)。因此該例句暗含對(duì)布索納羅忽視環(huán)境保護(hù)的“指責(zé)”。
①The climate pact aims to end illegaldeforestationin the Amazon by 2030.
②The former fringe lawmaker campaigned last year on promises to cut environmental red tape and spurdevelopmentin the Amazon……
③“Bolsonaro,……dismantlin genvironmental protections topave the way fordevelopment in the Amazon.”
通常情況下,development一詞多與中性詞以及表示積極意義的名詞或者動(dòng)詞進(jìn)行搭配,比如economic、new、promote等,因此能構(gòu)成積極的話語(yǔ)韻。觀察《華盛頓郵報(bào)》中相關(guān)索引行能發(fā)現(xiàn)符合上述情況的例子,例如promote development、expand development。雖然以上相關(guān)表達(dá)單從搭配的上來(lái)說(shuō)是積極的,但分析其上下文可知其傳遞出的話語(yǔ)韻則是消極的。
例②中development與spur搭配,但是觀察其上文的并列詞組cut environmental red tape可得,布索納羅去年在競(jìng)選時(shí)承諾去除環(huán)保方面的條條框框,以促進(jìn)亞馬孫地區(qū)的發(fā)展。其政策傾向于將發(fā)展置于亞馬孫森林的環(huán)境保護(hù)之上,放松環(huán)境保護(hù)而為發(fā)展鋪路。例③中dismantle和pave the way for的使用表達(dá)出了對(duì)布索納羅一味重視發(fā)展而輕視對(duì)亞馬孫森林進(jìn)行保護(hù)的指責(zé)之意。觀察剩余低頻的與in the Amazon共現(xiàn)的搭配詞以及上下文,發(fā)現(xiàn)了同樣的對(duì)布索納羅的消極的話語(yǔ)構(gòu)建。如“An international backlash against Bolsonaro'sallegedly lax environmental oversightin the Amazon……dealing the president his biggest crisis since he took office in January”,Backlash、 allegedly、lax、crisis這些詞構(gòu)建了一個(gè)因自己頒布的不當(dāng)政策導(dǎo)致災(zāi)害,繼而招致國(guó)際譴責(zé),陷入執(zhí)政危機(jī)的總統(tǒng)形象。
2.Climate:
CDC:通過(guò)對(duì)主題詞climate進(jìn)行共現(xiàn)索引分析可知,climate在CDC 語(yǔ)料庫(kù)中的最主要搭配詞為change。為考察climate change前后的語(yǔ)言型式,揭示話語(yǔ)建構(gòu),得到climate change索引行。climate change多與介詞against和on共現(xiàn)。
④The fire is just one of thousands currently decimating the Amazon, the world's largest rainforest and a
bulwark against climate change.
⑤The Amazon is the world's largest tropical rainforest and is seen as vital to thefight against climate change……
例④中,decimate一詞描寫(xiě)出大火對(duì)亞馬孫的毀滅性傷害。bulwark的使用表明亞馬孫森林對(duì)于遏制全球氣候變化起著至關(guān)重要的作用,而如今它卻遭受?chē)?yán)重的火災(zāi)。大火的危害并不局限于亞馬孫地區(qū),還與全球氣候變化息息相關(guān)。這在一定程度上表現(xiàn)出了危機(jī)感,警醒人們加強(qiáng)對(duì)亞馬孫森林的保護(hù)。
例⑤中能夠發(fā)現(xiàn)隱喻這一話語(yǔ)策略,fight against climate change這一隱喻將對(duì)抗氣候變化比喻為一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),表明遏制氣候變化是艱難的行動(dòng),因而間接體現(xiàn)出亞馬孫森林的重要地位。
考察了climate在語(yǔ)料庫(kù)中的主要搭配后,接下來(lái)的索引行分析將聚焦于語(yǔ)料庫(kù)中只出現(xiàn)過(guò)一次或頻次很低的climate的相關(guān)搭配詞以及搭配分析,發(fā)現(xiàn)了身份構(gòu)建話語(yǔ)。
⑥Trump's decision to withdraw the United States from theParis climate accordhas been regarded as a major setback for the global cause.
⑦And even the leader of the United States, afamous disbeliever in climate change, has offered to help deal with them.
例⑥指出特朗普退出巴黎氣候協(xié)定的是應(yīng)對(duì)氣候變化這一全球事業(yè)的重大挫折。例⑦采用了指稱策略,句中famous disbeliever來(lái)指稱美國(guó)總統(tǒng),有一種“反諷”的意味,表明特朗普在應(yīng)對(duì)氣候變化問(wèn)題上的消極態(tài)度和做法已經(jīng)為人所知,產(chǎn)生了消極的話語(yǔ)韻。
WPC:Climate在WPC語(yǔ)料庫(kù)的主要搭配詞同為change,against也與climate change共現(xiàn)。考察索引行可知,該語(yǔ)言型式也表現(xiàn)出火災(zāi)災(zāi)情嚴(yán)峻以及亞馬孫森林對(duì)于全球生態(tài)和氣候變化的重要性。
觀察其余包含climate change的索引行還發(fā)現(xiàn)了圍繞布索納羅的話語(yǔ)描寫(xiě),進(jìn)一步強(qiáng)化了in the Amazon所展現(xiàn)的對(duì)其消極的身份話語(yǔ)建構(gòu)。如下索引行所示:
圖2 Climate change denial / skeptic 的索引行
《華盛頓郵報(bào)》運(yùn)用了指稱策略,使用skeptic、denial指稱巴西總統(tǒng)布索納羅,并用accuse、question、isolate這些帶有消極語(yǔ)義的詞匯對(duì)其加以描寫(xiě),表明布索納羅在應(yīng)對(duì)災(zāi)情時(shí)處理不當(dāng),態(tài)度怠慢懈怠,其做法對(duì)巴西不利,營(yíng)造了一種消極的話語(yǔ)韻,對(duì)其人物形象進(jìn)行了負(fù)面建構(gòu)。
其余與climate相關(guān)的搭配詞及所在索引行也體現(xiàn)了同樣的身份建構(gòu),例如搭配Paris climate accord。
⑧He has backed off pledges to move Brazil's embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem and to withdraw from theParis climate accord
⑨Bolsonaro, who promised during his campaign to withdraw Brazil from the 2015Paris climate accord,has drawn international criticism for his stewardship of the Amazon
以上例句說(shuō)明了布索納羅并未履行巴黎氣候協(xié)定,甚至有打算退出協(xié)定的傾向,這與當(dāng)今的氣候變化行動(dòng)背道而馳,暗含對(duì)他的指責(zé)。
話語(yǔ)的差異與社會(huì)實(shí)踐息息相關(guān),造成這種差異最主要的原因是發(fā)展觀念、文化背景以及政治立場(chǎng)的不同。
從發(fā)展觀念和傳統(tǒng)價(jià)值觀上來(lái)看,傳統(tǒng)發(fā)達(dá)國(guó)家在環(huán)境問(wèn)題方面一直是既得利益者,采取保守與謹(jǐn)慎姿態(tài),它們?cè)谏鐣?huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中也對(duì)環(huán)境造成過(guò)較大破壞。因此鑒于對(duì)環(huán)境污染問(wèn)題擁有的深刻經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),它們的媒體在報(bào)道環(huán)境問(wèn)題時(shí)對(duì)環(huán)境風(fēng)險(xiǎn)尤其重視,世界上其他國(guó)家的人類活動(dòng)可能造成的環(huán)境影響都成為其報(bào)道的關(guān)注對(duì)象[14]。同時(shí),美國(guó)推崇“個(gè)人主義”,在國(guó)際事務(wù)中經(jīng)常對(duì)其它國(guó)家隨意發(fā)表評(píng)論和意見(jiàn),這種價(jià)值觀也體現(xiàn)在新聞報(bào)道中。因此《華盛頓郵報(bào)》多為負(fù)面報(bào)道,將矛頭指向更加重視發(fā)展的巴西總統(tǒng)布索納羅。相比之下,中國(guó)作為最大發(fā)展中國(guó)家,在其發(fā)展歷程中經(jīng)歷過(guò)也正在解決類似于巴西所面臨的如何處理好經(jīng)濟(jì)發(fā)展與環(huán)境保護(hù)的難題。同時(shí),中國(guó)強(qiáng)調(diào)“集體主義”,提倡和諧團(tuán)結(jié),尊重他國(guó)利益,在國(guó)際事務(wù)中不隨意對(duì)他國(guó)進(jìn)行指摘,因此《中國(guó)日?qǐng)?bào)》在報(bào)道中更傾向于傳達(dá)出積極的信號(hào),表現(xiàn)出災(zāi)難面前國(guó)家間的合作互助。
從政治立場(chǎng)角度看,特朗普自上任以來(lái)對(duì)中國(guó)發(fā)展頻頻阻撓,導(dǎo)致中美關(guān)系惡化。同時(shí)特朗普宣布美國(guó)退出巴黎氣候協(xié)定,缺席G7氣候會(huì)議等做法與中國(guó)承擔(dān)大國(guó)責(zé)任、積極參與全球氣候與環(huán)境治理的行為背道而馳。而《華盛頓郵報(bào)》具有左傾政治傾向,支持民主黨,自共和黨領(lǐng)袖特朗普上臺(tái)以來(lái)它已多次對(duì)其政策表示不滿,其中不乏對(duì)他退出巴黎氣候協(xié)定的強(qiáng)烈指責(zé)。布索納羅又被稱為巴西“特朗普”,在政策、外交方面表現(xiàn)出追隨特朗普的姿態(tài)。因此這種態(tài)度遷移使得《華盛頓郵報(bào)》對(duì)布索納羅進(jìn)行了較為負(fù)面的身份建構(gòu)。
本文采取語(yǔ)料庫(kù)與批評(píng)話語(yǔ)分析相結(jié)合的方法,對(duì)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》和《華盛頓郵報(bào)》關(guān)于亞馬孫森林大火的新聞報(bào)道進(jìn)行對(duì)比分析。研究發(fā)現(xiàn)兩家新聞媒體采用不同的話語(yǔ)策略,表現(xiàn)出不同的立場(chǎng)和態(tài)度,其意識(shí)形態(tài)差異是由發(fā)展觀念,傳統(tǒng)價(jià)值觀以及政治立場(chǎng)所決定的。
全球性事件的新聞報(bào)道并不像其本身表現(xiàn)得那樣是對(duì)事實(shí)的真實(shí)記錄是無(wú)偏見(jiàn)的[15]。新聞報(bào)道并不僅限于客觀描述這一災(zāi)難所發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)等新聞要素,其報(bào)道中還體現(xiàn)了大國(guó)關(guān)系現(xiàn)狀以及全球氣候變化等問(wèn)題,報(bào)道的焦點(diǎn)從災(zāi)難本身向相關(guān)政治人物和政治關(guān)系轉(zhuǎn)移。
意識(shí)形態(tài)和權(quán)力關(guān)系不僅僅隱含在政治新聞?wù)Z篇,相對(duì)中立的生態(tài)災(zāi)害新聞?wù)Z篇中也隱含著意識(shí)形態(tài)和權(quán)力關(guān)系。在當(dāng)今全球化信息化時(shí)代,新聞的傳播與獲取享有前所未有的便利,然而新聞作為一種信息渠道在服務(wù)觀眾和讀者的同時(shí)無(wú)形之中也在施加控制。讀者應(yīng)該提升對(duì)媒體語(yǔ)言的反操控意識(shí),要用批判性思維去看待新聞,透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì),辯證地看待問(wèn)題。