在語感敏銳的人的心里,“赤”不但只解作紅色,“夜”也不但只解作晝的反對罷。“田園”不但只解作種菜的地方,“春雨”不但只解作春天的雨罷。見了“新綠”二字,就會感到希望煥然的化工,少年的氣概等等說不盡的情趣。見了“落葉”二字,就會感到無常、寂寥等說不盡的詩味罷。真的生活在此,真的文學(xué)也在此。
自己努力進修,對于文字,在知的方面、情的方面,各具有強烈銳敏的語感,使學(xué)生傳染了,也感得相當(dāng)?shù)挠∠?。為理解一切文字的基礎(chǔ),這是國文科教師的任務(wù)。并且在文字的性質(zhì)上,人間的能力上看來,教師所能援助學(xué)生的,只此一事。這是我近來的個人的信念。
——夏丐尊《我在國文科教授上最近的一信念——傳語感于學(xué)生》
(最初見夏丐尊、劉薰宇《文章作法》一書附錄,開明書店1920年出版,中華書局2013年重版。)
夏丐尊(1886—1946),現(xiàn)代出版家,語文教育家,作家,翻譯家。有《文藝論ABC》《現(xiàn)代世界文學(xué)大綱》《平屋雜文》,與葉圣陶合著過《文心》《文章講話》《國文百八課》,譯著有《愛的教育》《近代日本小說集》等。
特約主持:趙志偉