国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《筆譯實踐》網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)總結(jié)和探究

2020-12-23 04:10黃婷
校園英語·中旬 2020年9期
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)課程考核監(jiān)督

【摘要】在網(wǎng)絡(luò)大數(shù)據(jù)時代,越來越多的教學過程需要借助信息技術(shù)。網(wǎng)絡(luò)資源的豐富性、多樣性、高效性為高校教學帶來一定的便利。受到疫情影響,全方位線上教學的開展,也對高校教師充分利用網(wǎng)絡(luò)資源、建設(shè)網(wǎng)絡(luò)課程提出了更高的要求。本文以武漢傳媒學院英語專業(yè)《筆譯實踐》為例,總結(jié)了本學期線上教學的經(jīng)驗。

【關(guān)鍵詞】英語翻譯教學;網(wǎng)絡(luò)課程;監(jiān)督;考核

【作者簡介】黃婷(1991.10-),女,湖北恩施人,武漢傳媒學院人文與藝術(shù)學院,講師,碩士,研究方向:英語筆譯、商務(wù)英語文化。

學校要求教師充分利用學習通應(yīng)用,在正式開始網(wǎng)絡(luò)授課前整合教學資源,完善教學資料,結(jié)合自己所授課程的特點,選擇克隆建課、自建課程、映射建課等模式。習慣實體教學的教師對于新面臨的挑戰(zhàn)不斷思索和探究,逐步探索線上網(wǎng)絡(luò)教學的課程建設(shè)。

一、 傳統(tǒng)翻譯教學模式的不足

1. 單一的教學方式。根據(jù)教育部的規(guī)定,英語筆譯是本科院校英語專業(yè)必修課程之一。聽說讀寫譯作為語言學習的不同層次和階段,翻譯課程的地位顯而易見。傳統(tǒng)的翻譯課程大多是分為兩大部分來開展教學,即英譯中和中譯英。教學模式中以教師教授、學生被動接受知識點為主。在這種類似于填鴨式教學的過程中,學生需要運用大量時間進行筆記整理,缺乏真正主動思考,缺乏領(lǐng)悟靈活理解翻譯技巧的時間和契機。學生的思維和學習積極性會受到一定限制,也就限制了教學效果,制約了學生翻譯能力的提升。

2. 枯燥的教學內(nèi)容。實體教學過程中,講授為主的翻譯課程,大多從對比英漢語言整體特點入手,到詞語的翻譯,再到句子的翻譯,然后到篇章的翻譯,最后至篇章的翻譯。每一部分列舉大量的例子。雖然例證可以加深學生對于翻譯技巧的理解,但是類似的教學內(nèi)容不斷重復,很容易引起學生的審美疲勞,降低學生的學習積極性,從而影響教學效果。學生欠缺對翻譯理論的理解,這也會在很大程度上影響學生在后續(xù)課程中的學習,以及畢業(yè)論文(設(shè)計)的順利完成。

3. 陳舊的考核方式。傳統(tǒng)的翻譯課程考核模式中,平時成績大部分來源于紙質(zhì)練習、課堂實時互動、舉手發(fā)言、課堂陳述等。期末測試基于教學內(nèi)容,從詞匯、短語、句子、段落、篇章翻譯的各個方面進行考核。這樣的考核方式,會導致學生為了通過考試死記硬背教材上的部分內(nèi)容。其中固化的比例構(gòu)成,缺乏靈活性和多樣性,同時在很大程度上影響學生在翻譯過程中的思辨能力,限制學生靈活使用翻譯方法,使得學生譯文產(chǎn)出比較單一,且翻譯鑒賞能力相對薄弱。

二、 《筆譯實踐》網(wǎng)絡(luò)課程教學的優(yōu)勢

1. 優(yōu)質(zhì)多樣的教學資源。學校要求教師們在疫情期間使用學習通應(yīng)用開展線上教學,可以選擇自建課程、克隆課程、映射課程等方式為依托。學習通應(yīng)用中有豐富的教學資源包、海量的教學資源,涵蓋了大部分高校專業(yè)課程。即使沒有同名稱的專業(yè)課,教師們也可以在其中找到和所授課程相近的教學資源。這些教學資源包可利用性較高,其中包括自主學習的課件、視頻、音頻、文檔等。教師還可以自行添加章節(jié)、上傳補充內(nèi)容、設(shè)定課程計劃、下達課程任務(wù)等,可操作性極強?!豆P譯實踐》這門課,教師選擇了吉林大學王昌芹老師的《翻譯理論與實踐》,以自建課程的模式進行建課,其中包含部分翻譯理論的介紹、翻譯方法的講解、翻譯技巧的運用等具體內(nèi)容。所有章節(jié)都有題型豐富的同步章節(jié)測驗,便于測試學生對自學內(nèi)容的掌握程度。

2. 靈活有效的自學安排。在完成網(wǎng)絡(luò)建課以后,學生能通過學習通應(yīng)用收到教師提前發(fā)布的開課通知,且可以和微信進行消息同步,以防學生錯過消息。教師在已生成的章節(jié)目錄中添加一部分需要自行拓展的資料,并根據(jù)學校要求制定好課程計劃。計劃中要求學生完成網(wǎng)絡(luò)課程的自學,自行安排學習時間,并設(shè)置網(wǎng)絡(luò)課程可以反復觀看。并在這之后完成章節(jié)測驗,整理自學筆記進行上傳。教學計劃中的各項要求均作為課程考核中平時成績的參照指標。線下靈活的自學安排,一方面可以最大限度地允許學生進行有效學習,另一方面可以豐富學生疫情期間的生活。這樣的方式可以讓部分自制力差的學生避免由于長時間滯留家中而愈加懶惰。

3. 多樣化的課堂互動。線上資料整理上傳后,按照學校要求,教師應(yīng)該在課堂時間進行統(tǒng)一答疑。由于翻譯課程對于本校學生有一定的難度,教師認為僅僅靠課堂答疑不足以達到理想的教學效果。教師又自行結(jié)合學生特點和參差不齊的學習基礎(chǔ),運用自己已經(jīng)準備好的課件,借助騰訊會議平臺進行語音直播課,直播課中進一步將課程考核落實到細節(jié),平時成績中的課堂線上互動也就有了堅實的基礎(chǔ)。在課堂上,通過學習通進行簽到、問卷調(diào)查、快速搶答、在線討論、多人分組、公屏互動,并形成相關(guān)的電子記錄。答疑過程可以利用趣味性更高的連線游戲、翻譯準確率積分、小組活動積分等方式獲得更高的平時成績積分。

三、 《筆譯實踐》網(wǎng)絡(luò)課程教學的挑戰(zhàn)

1. 實時有效監(jiān)督的難度。網(wǎng)絡(luò)教學雖然資源豐富、形式多樣,但是由于疫情原因,學生的線下學習在很大程度上依靠學生自覺。不排除部分自主性較差的學生,并不會積極主動學習網(wǎng)絡(luò)課程的視頻,即使平時成績對此有一定的要求。同時教師通過騰訊會議進行語音直播時,有的學生可能只是在學習通應(yīng)用上簽到以后,掛機在會議群組中。教師時而會發(fā)現(xiàn)語音點名時,學生并沒有任何反應(yīng)。然后在學習通上通過私信提醒,學生也可能不會及時出現(xiàn)。教師發(fā)布的作業(yè)和測試,仍然有學生不會按時提交。教師課堂上發(fā)布的討論、問卷和分組等任務(wù),會有學生不領(lǐng)取任務(wù),完全不參與其中。語音直播課堂中,句子翻譯的測驗或主題討論時,必然存在偷懶的學生復制他人的答案,但是教師也無法判定這是復制還是碰巧學生的譯文產(chǎn)出有了重疊。由此不難看出,網(wǎng)絡(luò)課程的自主學習和語音直播的課堂,教師想要進行實時有效的監(jiān)督,均存在一定的難度。這使得教師可能無法全面檢測學生對知識點的掌握程度。教師通過不斷反復提醒,監(jiān)督的效果仍然沒有辦法得到保證。因此,同實體課堂相比,線上課堂的監(jiān)督難度會更大。

2. 網(wǎng)絡(luò)資源的復雜性。在網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)紛繁復雜的時代,信息的瀏覽、更新、獲取、挑選充斥著現(xiàn)代人的生活。尤其在引入翻轉(zhuǎn)課堂概念之后,網(wǎng)絡(luò)資源對于教育顯得至關(guān)重要。疫情影響下開展的線上教學,網(wǎng)絡(luò)資源的作用進一步凸顯。但是這些網(wǎng)絡(luò)上的教育資源,質(zhì)量參差不齊。例如,翻譯課程中,譯文的質(zhì)量必須要經(jīng)過專門的譯者進行審校和核對。但是線上資源中部分譯文的質(zhì)量還有待考證。又如在紙質(zhì)教材更新后,線上資源可能還有待更新。再如一些著名翻譯家的譯文,學生容易機械記憶譯文,缺乏思考和鑒賞翻譯的能力。因此,教師們應(yīng)該理性客觀地對待豐富多樣的網(wǎng)絡(luò)教學資源。結(jié)合自己所授課程的特點、學生的學習基礎(chǔ)和有限的教學時間,來認真挑選適合的教學資源。筆者在挑選教學包建課時,通過認真對比自己的教材目錄和網(wǎng)絡(luò)課程章節(jié)目錄,查看其中的課件和章節(jié)測驗,最終確定了課程包。但是,使用資源的過程中仍然發(fā)現(xiàn)一些不足。例如,部分翻譯例句難度有點大,學生理解有難度。又如,題庫中部分題目是中文版,但教師認為英文版測試題更適合學生學習和理解。

四、 考核方式和教學反思

1. 考核方式?!豆P譯實踐》課程考核中,平時成績占比40%,期末測試占比60%。其中,平時成績?nèi)縼碓从趯W習通互動平臺,包括網(wǎng)絡(luò)課程學習、章節(jié)測驗、討論、作業(yè)、測驗、章節(jié)學習次數(shù)、簽到、互動(語音直播課程中公屏互動),數(shù)據(jù)十分真實。對于期末測試,教師在學習通應(yīng)用建立題庫,全英文命題,題型較為豐富,涵蓋連線題、名詞解釋、判斷題、單選題、多選題、翻譯題、翻譯賞析題。測試范圍包括網(wǎng)絡(luò)課程、語音直播內(nèi)容以及部分課外內(nèi)容。測試內(nèi)容包括翻譯理論、翻譯技巧、翻譯歷史、翻譯賞析,主觀題分值達60分。為最大程度防止作弊,教師采取隨機組卷的方式,同時打亂題目順序和選項順序。通過考核,教師旨在測試學生是否掌握基本的翻譯理論和翻譯發(fā)展脈絡(luò),是否能夠辨別基本的翻譯技巧和方法,是否能夠運用翻譯策略和技巧來賞析譯文的優(yōu)劣。這些能力對于學生后續(xù)翻譯類課程的學習和畢業(yè)論文(設(shè)計)的完成都有一定的幫助。

2. 教學反思。結(jié)合測驗的最終結(jié)果,教師發(fā)現(xiàn)本校英語專業(yè)學生通過一學期翻譯課程的學習,對于翻譯的基本概念有了一定的了解。學生基本能夠區(qū)分幾個著名的翻譯理論,能夠大致明白英漢兩種語言在措辭、句式、篇幅上的差別。但是學生在翻譯中的思辨能力還有很大的進步空間。譬如,基礎(chǔ)薄弱的學生對于翻譯賞析這一題型會無從下手,主要是由于其對翻譯中基本概念和基本單位的理解還不夠深刻,更談不上用翻譯技巧去解析譯文的質(zhì)量。這樣的考核結(jié)果也讓教師逐漸意識到,翻譯教學不是簡單的例句堆砌,不是單純的照本宣科。翻譯教學應(yīng)該是語言魅力的比拼和譯者思維的碰撞。翻譯教學應(yīng)該讓學生體會到作為譯者的思維過程,讓學生在推敲譯文過程中發(fā)揮自己的積極性和主動性,讓學生在譯文產(chǎn)出后有一定的獲得感。在疫情的影響下,教師更應(yīng)該利用互聯(lián)網(wǎng)平臺,擺脫傳統(tǒng)翻譯教學的乏味內(nèi)容,增添課堂的趣味性,以便實現(xiàn)更好的教學效果。這不僅對教師的專業(yè)素養(yǎng)提出了更高的要求,也對教師的課堂設(shè)計能力提出了一定挑戰(zhàn)。

五、結(jié)語

網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)在大數(shù)據(jù)時代有著頗多優(yōu)勢,但是不可盲目運用參差不齊的網(wǎng)絡(luò)資源。高校教師應(yīng)該抓住契機,結(jié)合教學實際,適當篩選資源,認真分析學情,優(yōu)化資源,以便最大限度提升教學能力,并保證教學效果。對線上教學模式,教師應(yīng)當揚長避短,增強學生的學習積極性,保持教學熱情,讓課堂多元化,讓考核方式全方位,所授內(nèi)容才能夠被學生吸收內(nèi)化。

參考文獻:

[1]仲偉合.高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求[J].中國翻譯,2011(3).

[2]曾勉.基于Blackboard的筆譯網(wǎng)絡(luò)輔助教學實踐研究[J].海外英語,2017(21).

[3]朱琦,張潔.口譯網(wǎng)絡(luò)教學平臺的六維優(yōu)勢分析與設(shè)計構(gòu)建[J].淮北師范大學學報,2016,37(06).

[4]彭清.大數(shù)據(jù)時代英語專業(yè)翻譯課程的教學改革[J].黑龍江教育(理論與實踐),2017(03).

[5]王浩.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學模式研究[J].英語廣場, 2016(02).

猜你喜歡
網(wǎng)絡(luò)課程考核監(jiān)督
突出“四個注重” 預(yù)算監(jiān)督顯實效
內(nèi)部考核
創(chuàng)新完善機制 做實做優(yōu)考核
監(jiān)督見成效 舊貌換新顏
夯實監(jiān)督之基
公立醫(yī)院 如何考核?
家庭年終考核
蚌埠市| 夏河县| 昌乐县| 新田县| 马山县| 上蔡县| 肥城市| 抚顺县| 贞丰县| 辽源市| 康马县| 静乐县| 郸城县| 彭山县| 化隆| 上虞市| 夏津县| 永州市| 遵义市| 简阳市| 旺苍县| 花莲县| 仪陇县| 沂水县| 宁武县| 丹巴县| 扬州市| 惠来县| 永和县| 遵义县| 云和县| 新源县| 乐清市| 且末县| 灵璧县| 阿坝县| 津南区| 宣化县| 金华市| 石狮市| 冷水江市|