管宏圖
(湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 湖南·長(zhǎng)沙 410081)
語(yǔ)法歧義,就是指句法層次上的歧義,表現(xiàn)為兩個(gè)句子的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)相同,即在句法這一表層結(jié)構(gòu)(surface structure)相同,而在語(yǔ)義這一深層結(jié)構(gòu)(deep structure)不同。也就是說一個(gè)句子會(huì)有多種解讀。喬姆斯基Chomsky曾用下面的例句說明句法層次上的歧義,即語(yǔ)法歧義:
Flying planes can be dangerous.該句的歧義在于flying和plane之間的關(guān)系上。如果flying是做定語(yǔ)修飾plane,那么這句話的意思就是“飛著的飛機(jī)可能是危險(xiǎn)的”。如果flying plane用作句子的主語(yǔ),plane是flying的賓語(yǔ),這句話意思就是“開飛機(jī)可能是危險(xiǎn)的”。英語(yǔ)語(yǔ)法歧義的表現(xiàn)形式復(fù)雜多樣,主要體現(xiàn)在各種句子的語(yǔ)法意義和功能意義方面,它的產(chǎn)生是由于句子的結(jié)構(gòu)出現(xiàn)了多種不同的解釋。英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的歧義現(xiàn)象就屬于語(yǔ)法歧義之一。以下就語(yǔ)法歧義中的英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的歧義現(xiàn)象進(jìn)行分析,英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的歧義主要涉及不定式、分詞(現(xiàn)在分詞和過去分詞)和動(dòng)名詞所引起的歧義現(xiàn)象。
英語(yǔ)的不定式可作定語(yǔ),賓語(yǔ),也能用作狀語(yǔ)表目的,這樣就容易造成兩種理解,產(chǎn)生歧義。例如:
(1)The students will discuss their plan to hold a party.
(2)He agreed to amuse the child.
(3)She doesn’t dance to please her boss.
在以上句子中,例句(1)不定式to hold a party既可用作狀語(yǔ)表目的,可以理解為,“為了舉行晚會(huì),學(xué)生們將討論他們的計(jì)劃”,也可作定語(yǔ),可理解為“學(xué)生們將討論他們舉行晚會(huì)的計(jì)劃”。在例句(2)中,不定式可作賓語(yǔ),也可作目的狀語(yǔ)。這個(gè)句子有兩種理解,一是可理解為“他答應(yīng)逗樂這孩子”,不定式to amuse the child是及物動(dòng)詞agree的賓語(yǔ),二者是動(dòng)賓關(guān)系。也可理解為“他答應(yīng)了,為的是逗樂這孩子”,to amuse the child是不及物動(dòng)詞agree的目的狀語(yǔ)。
此外,不定式作目的狀語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞如用否定形式,也可能產(chǎn)生歧義,例如:在例句(3)中,否定形式可能否定目的狀語(yǔ),可理解為“她跳舞,不是為了取悅她的老板”,也可能是否定謂語(yǔ),可理解為“她不跳舞,以取悅她的老板”。
另外,在某些形容詞+不定式結(jié)構(gòu)中,其主句在深層結(jié)構(gòu)上既可以是不定式的邏輯主語(yǔ),也可以是不定式的邏輯賓語(yǔ),即:不定式可表主動(dòng)意義,也可表被動(dòng)意義,從而引起歧義,例如:
(4)The chicken is ready to eat.
(5)Tom is quick to please.
(6)The cat is too small to kill.
以上三個(gè)句子中的不定式都有歧義。例(4)可以理解為“這只雞準(zhǔn)備要吃東西了”,也可理解成“雞準(zhǔn)備好了,可以吃了”。此句中的to eat,既可表主動(dòng)意義,也可表被動(dòng)意義。對(duì)主語(yǔ)chicken來說,前者是主動(dòng)的動(dòng)作,后者是被動(dòng)動(dòng)作。例(5)也有兩種理解:“湯姆很快把人逗樂”,和“湯姆很快被人逗樂”,前者表主動(dòng),后者表被動(dòng)。例(6)也可能有兩層意思,“這貓?zhí)×?,不能殺(其它?dòng)物)”,和“這貓?zhí)×硕荒埽ū唬ⅰ薄?/p>
v+ing可充當(dāng)動(dòng)名詞,也可充當(dāng)現(xiàn)在分詞,往往會(huì)造成不同理解,產(chǎn)生語(yǔ)法歧義,特別是在v+ing+名詞短語(yǔ)中,這種結(jié)構(gòu)有兩種邏輯關(guān)系:一是動(dòng)賓關(guān)系,前者是動(dòng)作,后者是接受者;二是修飾關(guān)系,前者作定語(yǔ),修飾后面的名詞。這種結(jié)構(gòu)具有語(yǔ)法歧義,容易造成不確定性。例如:
(7)Visiting relatives can be a nuisance.
(8)They are eating nuts.
(9)He likes inquiring students.
例(7)有兩種解釋:visiting與relatives一起構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系,意思為“拜訪親戚可能是一件煩人的事”,也可以是visiting作定語(yǔ),修飾后面的relatives,那么,該句意思為“來訪的親戚可能是一件煩人的事”。在例句(8)中,eating與nuts是動(dòng)賓關(guān)系,和are一起構(gòu)成現(xiàn)在進(jìn)行式,意思為“他們?cè)诔詧?jiān)果”,它也可能是eating充當(dāng)動(dòng)名詞,作定語(yǔ),全句意思為“它們是可生食的堅(jiān)果”。
在例(9)句中,inquiring是動(dòng)詞inquire的動(dòng)名詞形式,作likes的賓語(yǔ),又和后面的名詞students構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系,意思是:“他喜歡向?qū)W生提問題”。但是,如果把inquiring當(dāng)現(xiàn)在分詞,用作定語(yǔ),修飾students,那么,這句話的意思就變成“他喜歡好問問題的學(xué)生”。
過去分詞+名詞也可能會(huì)產(chǎn)生類似的歧義現(xiàn)象,例如:
(10)The beggars have discarded food.
如果把discarded與food看成動(dòng)賓關(guān)系,則該句意思為“乞丐們把食物丟棄了”。如果把discarded當(dāng)作定語(yǔ),修飾food,那么,這句的意思就變成“乞丐們吃了(被別人)丟棄的食物”。
并非所有的 be動(dòng)詞+過去分詞結(jié)構(gòu)都是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu),也可能是系表結(jié)構(gòu),被動(dòng)結(jié)構(gòu)是一種動(dòng)作,而系表結(jié)構(gòu)卻是一種狀態(tài),這種結(jié)構(gòu)有時(shí)會(huì)造成歧義。例如:
(11)The old man was relieved.
(12)The floor is polished.
例句(11)既可以時(shí)被動(dòng)語(yǔ)態(tài),表動(dòng)作,意思是“這老人(被別人)解脫了”,也可以是表狀態(tài)的系表結(jié)構(gòu),意思為“這老人感到欣慰”。例句(12)也可能有兩種意思,即“地板被打上了蠟”和“地板是锃亮的”。
另外,v+sb+現(xiàn)在分詞/過去分詞這個(gè)句型有時(shí)也會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)法歧義,具有語(yǔ)義的不確定性。例如:
(13)I saw a boy smoking by the window.
(14)I found a boy hidden behind the door.
例句(13)可有兩種解釋:一是smoking是現(xiàn)在分詞,作a boy的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),a boy smoking結(jié)構(gòu)邏輯上構(gòu)成主謂結(jié)構(gòu),因此,該句意思為“我看見一個(gè)男孩在窗旁吸煙”。二是smoking仍然是現(xiàn)在分詞,作定語(yǔ),修飾a boy,全句意思就是“我看見一個(gè)在窗旁吸煙的男孩”。
在例句(14)中,過去分詞hidden作a boy的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),邏輯上與a boy構(gòu)成被動(dòng)的主謂結(jié)構(gòu),意思為“我發(fā)現(xiàn)一個(gè)男孩躲藏在門后”。同樣,過去分詞hidden也可作定語(yǔ),修飾名詞a boy,則該句意思為“我發(fā)現(xiàn)一個(gè)躲藏在門后的男孩”。
在have+賓語(yǔ)+過去分詞的句型中有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)類似的歧義現(xiàn)象,例如:
(15)She had a wallet stolen in the supermarket.
該句有二層意思,第一層意思可以是“她在超市被偷了錢包”,句中過去分詞stolen與a wallet構(gòu)成被動(dòng)關(guān)系,作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),表示經(jīng)歷或遭遇某種不好的情況;另一層意思是“她有一個(gè)在超市偷來的錢包”,這時(shí),stolen作后置定語(yǔ),修飾前面的名詞a wallet。
在動(dòng)名詞+of+名詞結(jié)構(gòu)中,動(dòng)名詞與of后的名詞可能是主謂關(guān)系,也可能是動(dòng)賓關(guān)系,這種語(yǔ)法歧義容易產(chǎn)生不同的理解,造成不確定性。例如:
(16)The shooting of the hunter was terrible.
(17)The newspaper reported the stealing of the child.
在例句(16)中如果hunter是施動(dòng)者,是shooting的邏輯主語(yǔ),二者就構(gòu)成主謂關(guān)系,其意思為“這個(gè)獵人射擊的樣子很可怕”。如果hunter是受動(dòng)者,是shooting的邏輯賓語(yǔ),二者構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系,那么,這句的意思就變成“這個(gè)獵人被射殺了,很可怕”。同樣,在例句(17)中,the stealing of the child如果是主謂關(guān)系,這句的意思就是“報(bào)紙報(bào)道了這小孩的偷盜行為”;如果是動(dòng)賓關(guān)系,其意思就是“報(bào)紙報(bào)道了這小孩被盜的消息”。
歧義存在于所有人類語(yǔ)言中,是語(yǔ)言的一個(gè)普遍而又復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象,本文著重討論了語(yǔ)法歧義中的英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的歧義現(xiàn)象,實(shí)際上,英語(yǔ)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的歧義現(xiàn)象遠(yuǎn)不止這些,其表現(xiàn)形式是多種多樣的??傊?,我們應(yīng)該采取辯證態(tài)度來看待歧義,有的歧義是人們無意產(chǎn)生的,有的是人們?yōu)榱诉_(dá)到某種出人意料或幽默的效果而刻意使用的。人們運(yùn)用語(yǔ)言表達(dá)思想感情,有時(shí)需要準(zhǔn)確與清晰,有時(shí)需要模糊,模棱兩可。無論如何,英語(yǔ)的歧義現(xiàn)象應(yīng)該引起我們足夠的重視,值得我們進(jìn)行深入研究和探討。