国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從文化適應(yīng)到文化自覺
——論晚明來華耶酥會(huì)士的身份演變

2021-01-14 02:25王佳娣
關(guān)鍵詞:耶穌會(huì)教義傳教

王佳娣

(湖南第一師范學(xué)院外國語學(xué)院,湖南長(zhǎng)沙 410205)

引言

在早期來華耶穌會(huì)士的傳教史研究中,兩次易服及其帶來的身份演變是研究的熱點(diǎn)。關(guān)于傳教士易服的研究大體可分為三個(gè)階段:一是考證易儒服的時(shí)間、地點(diǎn)、動(dòng)因等史實(shí)[1];二是關(guān)注傳教士的兩次易服,肯定第一次易服(從中式普服到僧服)的重要性,認(rèn)為兩次易服本質(zhì)上都是文化適應(yīng)策略的反映[2];三是將傳教士的易服事件置于明末中國社會(huì)和東南亞傳教區(qū)的復(fù)雜歷史語境中加以分析,全面探究易服的歷史動(dòng)因及由此帶來的影響[2]?,F(xiàn)有研究已明確明末來華耶酥會(huì)士從“西僧”到“西儒”的轉(zhuǎn)變不僅是服飾的更易,更是在華身份、傳教策略、文化認(rèn)知的變化。那么在易服的標(biāo)志性事件背后,到底是怎樣的一種力量在無形中推動(dòng)事件的發(fā)展?易服是“迫于生存壓力的無奈之舉,是向社會(huì)上層和主流意識(shí)的屈從”[3]抑或是對(duì)中國傳統(tǒng)文化的積極適應(yīng)和自覺重建?本文將重新審視晚明來華耶穌會(huì)士的兩次易服及身份演變,試圖呈現(xiàn)早期來華傳教士對(duì)中國文化的認(rèn)知、認(rèn)同、思考、比較和重建的過程。

一、由外而內(nèi)的文化適應(yīng):從“耶穌會(huì)士”到“西僧”

文化適應(yīng)的傳教策略由時(shí)任耶穌會(huì)亞洲區(qū)巡視員的范禮安神父提出,在當(dāng)時(shí)的耶穌會(huì)是創(chuàng)新之舉,他認(rèn)為傳教士應(yīng)該學(xué)習(xí)所在國家的語言及生活方式,適應(yīng)當(dāng)?shù)亓?xí)俗,尊重當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)。漢學(xué)家德禮賢(Pasquale D’Elia)將其文化適應(yīng)策略描述為:“很明顯他的目的不是把遠(yuǎn)東人民‘歐洲化’,而是在遵守耶穌會(huì)教義和規(guī)范的前提下,讓傳教士們?cè)谟《瘸蔀橛《热耍谥袊蔀橹袊?,在日本成為日本人,即適應(yīng)本地的衣食習(xí)慣和社會(huì)習(xí)俗。簡(jiǎn)而言之,只要不違反教規(guī),一切皆可適應(yīng)?!盵4]

關(guān)于初入華耶穌會(huì)士著僧服有來自中國和西方的史料描述[5]124[6]。從現(xiàn)有的文獻(xiàn)和研究看,羅明堅(jiān)(Michele Ruggieri)和利瑪竇(Ricci Matteo)著僧服入華有其傳統(tǒng)淵源和現(xiàn)實(shí)策略需要。大部分耶穌會(huì)士均出身貴族,走“上層路線”是他們的主要傳教策略。在當(dāng)時(shí)的亞洲傳教區(qū),僧侶在印度和日本均享有較高的社會(huì)地位,特別是在日本,僧侶常是社會(huì)精英階層的代表,因此在日本的耶穌會(huì)士通過著僧服迅速地融入了當(dāng)?shù)氐闹髁麟A層。范禮安指示即將入華的中國傳教團(tuán)著僧服、刮去發(fā)須,以最直接的方式表現(xiàn)耶穌會(huì)的宗教性質(zhì)。他的策劃與中國官員的要求不謀而合。羅明堅(jiān)在寫給澳門傳教團(tuán)的信中提到中國官員希望他和利瑪竇能夠穿僧侶的衣服,當(dāng)時(shí)他們以為中國的僧侶和日本的僧侶一樣享有較高的社會(huì)地位,便沒有提出異議[7]。由此,在內(nèi)外兩種因素的綜合作用下,西方的耶穌會(huì)士換上僧袍,以“西僧”的身份走進(jìn)中國,在廣東肇慶定居下來,開始了未知的傳教之旅。

(一)身份困惑

從1583年到1595年的12年間,以羅明堅(jiān)和利瑪竇為代表的早期來華耶穌會(huì)士一直以“西僧”的身份在華生活,雖然利瑪竇在晚年的回憶錄(《利瑪竇中國傳教史》)中對(duì)此幾乎略而不提,但不可否認(rèn)的是,這是初入華的耶穌會(huì)士們探索天主教與中國文化相結(jié)合的一個(gè)重要階段。但“西僧”身份的確立顯然是從外表服飾的改變開始的,耶佛兩種文化在由外而內(nèi)的接觸中所產(chǎn)生的沖突與碰撞,也許是早期來華耶穌會(huì)士所未料及的。

定居在肇慶的羅明堅(jiān)和利瑪竇很快取得知府王泮的信任,新建的別院獲得王泮題的兩塊匾,一是“仙花寺”,二是“西來凈土”。初入華的傳教士受到官員的如此禮遇,沉浸于初戰(zhàn)告捷的喜悅之中,便默認(rèn)了“寺”和“凈土”的稱謂。而后的中文教理著作更加強(qiáng)化了他們“西僧”的身份?!短熘魇ソ虒?shí)錄》是在利瑪竇的協(xié)助下,由羅明堅(jiān)寫成的第一部中文護(hù)教著作,初版刻于1584年。其中,羅明堅(jiān)自稱“西僧”來自“天竺”,并大量借用佛教術(shù)語解釋天主教教義,如用“出家者”“入道之僧”等指耶穌會(huì)士,用“得道之人”指圣人,另有“輪回”“投胎”等佛教術(shù)語。方豪認(rèn)為傳教士使用“僧”字并不代表依附佛教之義,但也不排斥佛教[8][9]89。顯然“不排斥佛教”的說法有待商榷,羅明堅(jiān)的《天主圣教實(shí)錄》的最初版本中就已對(duì)佛教的天堂地獄說和輪回說加以批判?!独敻]中國傳教史》提到該書“駁斥了偶像崇拜者的錯(cuò)誤”[10]。這里提到的就是《天主圣教實(shí)錄》的初版,“偶像崇拜者”指的就是佛教徒。早期來華耶穌會(huì)士對(duì)佛教的批判是基于對(duì)佛教教義的理解之上的。據(jù)張西平的考證,現(xiàn)存中國國家圖書館的《天主教教義》一文實(shí)為早期來華傳教士在華期間抄寫的一篇佛教經(jīng)文,屬于《佛頂尊勝陀羅尼經(jīng)》,但內(nèi)容更簡(jiǎn)單,抄寫者并非羅明堅(jiān)和利瑪竇,疑為麥安東或孟三德神父。該文獻(xiàn)是耶穌會(huì)士入華不久,仍以“西僧”名義展開活動(dòng)時(shí)期的文獻(xiàn),是他們學(xué)習(xí)中文的一個(gè)讀本,同時(shí)也是他們學(xué)習(xí)佛教教義的見證[11]。由此可見,耶穌會(huì)傳教士并非一入華便與佛教劃清了界限,而是在不斷適錯(cuò)的過程中發(fā)現(xiàn)僧侶在中國的地位和名聲,并逐漸形成“補(bǔ)儒易佛”策略的[9]91。

一方面,他們對(duì)外自稱“西僧”,來自“天竺”,并以僧人的面目示人,其所恪守的清規(guī)也與僧人并無二致,且借用佛教術(shù)語論證天主教義;另一方面,他們又對(duì)佛教的教義加以批判,宣稱“我們的教義與規(guī)律與他們完全不同”[5]153,試圖與佛教劃清界限,這種內(nèi)外的不一致構(gòu)成了早期來華耶穌會(huì)士的身份困惑。身份不明直接導(dǎo)致傳教效果不佳,在最初的幾年里,肇慶的官員和百姓均把他們視為“洋和尚”,受到了各種挑釁和誣陷,生存尚且艱難,何談傳教。但從另一個(gè)角度來看,“洋和尚”的身份對(duì)早期入華耶穌會(huì)士們又何嘗不是一種保護(hù),以“僧”的身份掩蓋了“洋”和“耶穌會(huì)士”的真實(shí)身份,才在晚明的廣東得以居留下來,為后來傳教事業(yè)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

(二)自我反思

自我反思主要表現(xiàn)在利瑪竇對(duì)佛教教義的批判上。1584年,由羅明堅(jiān)為主編寫的《天主圣教實(shí)錄》正式出版印刷,他在向總會(huì)長(zhǎng)阿桂委瓦神父報(bào)告時(shí),強(qiáng)調(diào)該書得到了中國官員的褒獎(jiǎng)[5]459。利瑪竇也在多封信中提到該中文著作在中國很受歡迎,認(rèn)為其條理分明,文詞相當(dāng)優(yōu)美[5]64,但同時(shí)也介紹該書駁斥了中國主要的宗教思想(佛教),也對(duì)中國所有的種種惡行與罪愆(迷信)加以斥責(zé)[5]72。

1589年,傳教士被迫由肇慶遷往韶州,利瑪竇在寫給范禮安的信中詳細(xì)描述了他們被安頓在南華寺,但拒絕向偶像行禮,也與和尚保持距離的細(xì)節(jié),由此表明他們與中國和尚的信仰格格不入[5]95。雖然利瑪竇正式著儒服是在1595年,但在1592年的一封信中已流露出對(duì)“西僧”身份的不滿:“洋人、和尚和道士在中國并不受尊重,因此我們不能以和尚、道士之流出現(xiàn)?!盵5]124

張曉林對(duì)利瑪竇反對(duì)佛教的理由進(jìn)行了歸納,認(rèn)為佛教一直構(gòu)成中國文化階層精神生活的另一向度,是天主教進(jìn)入中國的一個(gè)直接的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,利氏希望通過排佛,最終以天主教取代佛、道在中國文化中的地位[12]。無論動(dòng)因如何,利瑪竇對(duì)佛教越來越嚴(yán)厲的批判是不爭(zhēng)的事實(shí)。從最初《天主圣教實(shí)錄》剛出版時(shí)的贊美之詞與成功的自信,到后來考慮撰寫傳教著作的替代品《天主實(shí)義》,再到全面銷毀《天主圣教實(shí)錄》的刻版,利瑪竇在不斷加快與佛教劃清界限的步伐。這種自我反思很大程度上來源于對(duì)傳教效果的不滿,用利瑪竇的話來說,傳教事業(yè)還在“清除毒草”的開荒階段[5]256,于是傳播路徑亟待調(diào)整。

二、由內(nèi)而外的文化自覺:從“西僧”到“西儒”

如果說從“耶穌會(huì)士”到“西僧”的轉(zhuǎn)化是由外而內(nèi)的文化適應(yīng),那么由“西僧”向“西儒”的轉(zhuǎn)化則是由內(nèi)而外的文化自覺。根據(jù)費(fèi)孝通的觀點(diǎn):文化自覺是指生活在一定文化中的人對(duì)其文化有“自知之明”,即人要對(duì)自身所處的特殊文化語境有一定的認(rèn)知能力,理解其歷史、現(xiàn)狀及未來,用客觀的眼光來看待該文化的一切[13]。張冉進(jìn)一步將文化自覺解釋為民族集體對(duì)文化認(rèn)同、比較、反思、批評(píng)和創(chuàng)新的實(shí)踐活動(dòng)[14]。從文化自覺的視角來看待早期來華耶酥會(huì)士的活動(dòng),不難發(fā)現(xiàn),晚明社會(huì)儒學(xué)仍是主流文化,正確認(rèn)識(shí)儒學(xué)的地位及要義對(duì)于耶穌會(huì)士來說是理解中國文化的關(guān)鍵。在華傳教,直接傳播天主教教義或者比附佛教術(shù)語都不是好的選擇,找到與儒學(xué)的融合之道才能為傳教事業(yè)打開新的局面。因此,耶穌會(huì)士的文化自覺是建立在對(duì)儒學(xué)的認(rèn)知、認(rèn)同、思考、比較和重建的基礎(chǔ)之上,二次易服便成為必然的結(jié)果。

(一)內(nèi)在覺醒

自我覺醒源于對(duì)儒學(xué)經(jīng)典的深入理解。從認(rèn)識(shí)到儒學(xué)在中國社會(huì)中的重要地位到閱讀和翻譯“四書”,再到撰寫《天主實(shí)義》中引用儒家經(jīng)典論證天主教教義,是來華耶穌會(huì)士對(duì)儒家教義的認(rèn)知不斷深化的過程。

利瑪竇在入華不久后便對(duì)儒學(xué)在中國社會(huì)的地位有了認(rèn)識(shí)。1584年9月13日他在廣東肇慶寫給西班牙稅務(wù)司司長(zhǎng)羅曼先生的信中談到中國的宗教與教派時(shí),已認(rèn)識(shí)到儒教在中國最為出名,但他們不信靈魂不死之說,與釋、道的觀點(diǎn)也不同[5]62。雖入華僅一年,利瑪竇已經(jīng)清楚了儒學(xué)與佛教和道教之間的差異,同時(shí)也深知儒學(xué)的“不信靈魂不死”的觀點(diǎn)成為其與天主教融合的鴻溝。

利瑪竇等人在逐漸意識(shí)到“西僧”身份的局限的同時(shí),對(duì)儒學(xué)的認(rèn)知也在不斷加深。應(yīng)視察員范禮安神父的要求,利瑪竇著手將“四書”譯成拉丁文,在談到翻譯的進(jìn)程和感受時(shí),利瑪竇認(rèn)為該翻譯對(duì)中國和日本的傳教士非常有用[5]135。顯然,利瑪竇所謂的“有用”定是發(fā)現(xiàn)了儒學(xué)與天主教教義相契合之處。對(duì)“四書”的閱讀和翻譯為利瑪竇后來撰寫《天主實(shí)義》打下了理論的基礎(chǔ)。隨即,他便開始用中文編寫《天主實(shí)義》,試圖用“自然推理證明教義為真”[5]139。

利瑪竇在晚年回憶錄中也意識(shí)到,其實(shí)儒教只一種學(xué)派,其主要目的是齊家、治國,在倫理方面與天主教有著許多共通之處[10]86-87。事實(shí)上,利瑪竇清楚地意識(shí)到耶儒之別,但他仍然從儒學(xué)的倫理道德中找到了與天主教教義的共鳴之處,從而走上“合儒”“補(bǔ)儒”的道路。盡管這種耶儒融合可能是特定時(shí)空中的“自說自話”,“從未實(shí)現(xiàn)真正的交流”[15],但“補(bǔ)儒易佛”仍然是利瑪竇等人在深入了解中國文化結(jié)構(gòu)后做出的主動(dòng)選擇。與進(jìn)入“西僧”身份時(shí)的倉促、妥協(xié)與被動(dòng)相比,“西儒”身份的確立經(jīng)歷了由內(nèi)而外的主觀自覺的過程。

(二)身份重構(gòu)

當(dāng)認(rèn)識(shí)到“我們從事文人的工作,我們學(xué)有專長(zhǎng)”之后[5]153,利瑪竇等人遵從內(nèi)在的變化,通過第二次易服實(shí)現(xiàn)了由“西僧”到“西儒”身份的轉(zhuǎn)變。

利瑪竇正式著儒服的記載見于1595年8月29日寫給澳門孟三德神父的信中:“我們已決定放棄僧侶的名稱,而取文人的姿態(tài),因?yàn)椤恕谥袊搜壑猩矸莺艿投百v?!盵5]153這是利瑪竇對(duì)蓄須留發(fā)、著儒服的明確記錄,他在信中還詳細(xì)地描述了晚明儒服的式樣以及第一次著儒服拜訪在江西的廣東官員的情景。利瑪竇利用宴會(huì)的時(shí)機(jī),向官員說明自己學(xué)有專長(zhǎng),表明真正身份,解釋天主教與佛教教義的差異。

利瑪竇“西儒”的身份重構(gòu)對(duì)于以“規(guī)矩嚴(yán)明、絕對(duì)服從”為宗旨的耶穌會(huì)的影響是較為深遠(yuǎn)的。儒者的身份提高了耶穌會(huì)士們的社會(huì)地位,交游更加廣泛,為后來以德傳教、以禮傳教、以器傳教、以文傳教等策略的實(shí)施奠定了基礎(chǔ)。以“西儒”的身份進(jìn)入中國傳教也成為耶穌會(huì)的傳統(tǒng),與中國士人合作著書立說,從事翻譯,促進(jìn)雙方的科技和文化交流,成為明末清初中西文化交流史上濃墨重彩的一筆。

結(jié)語

以羅明堅(jiān)、利瑪竇為代表的晚明入華耶穌會(huì)士經(jīng)歷了從“耶穌會(huì)士”到“西僧”再到“西儒”的身份轉(zhuǎn)變,其背后的文化意義值得深入思考。在羅明堅(jiān)時(shí)代,“西僧”的身份既是一種保護(hù),又因其內(nèi)外的不一致造成身份不明,導(dǎo)致猜疑與誤解。利瑪竇一方面嚴(yán)格劃清與佛教的界限,另一方面加深對(duì)儒學(xué)的認(rèn)知,尋找耶儒融合的路徑。從最初面對(duì)陌生文化的妥協(xié)適應(yīng),到深入理解中國社會(huì)后的文化自覺,耶穌會(huì)士們經(jīng)歷了身份困惑、自我反思、自我覺醒與身份重構(gòu)四個(gè)階段后,迎來了中西文化交流史上的第一個(gè)高潮時(shí)期。在當(dāng)今“中國文化走出去”的大背景下,中國文化的傳播者已經(jīng)走過了身份困惑的階段,在積極地反思文化傳播的效果與路徑之間的關(guān)系。早期來華耶穌會(huì)士的文化自覺過程為中國文化傳播者的自我覺醒與身份重構(gòu)帶來了啟示。

猜你喜歡
耶穌會(huì)教義傳教
拒絕履行隔離義務(wù)的刑法規(guī)制*——妨害傳染病防治罪的教義學(xué)分析
刑事追繳的教義學(xué)構(gòu)造
法哲學(xué)對(duì)教義學(xué)研究的補(bǔ)強(qiáng):三種哲學(xué)方法的引入
宗教與文化的對(duì)話
16、17世紀(jì)羅馬教宗拖欠日本耶穌會(huì)年金問題
教義與技能之間
淺析1869年—1926年中華內(nèi)地會(huì)在江西傳教活動(dòng)
近代中國工程師教育
簡(jiǎn)述明清之際基督教在中國傳播的幾個(gè)問題
近代湖南教會(huì)之傳教
文昌市| 大兴区| 周口市| 增城市| 淮北市| 大名县| 梅州市| 星座| 天等县| 高平市| 修文县| 菏泽市| 长宁区| 若尔盖县| 军事| 新丰县| 林芝县| 屯门区| 河北区| 青海省| 思茅市| 安顺市| 始兴县| 建德市| 成安县| 信宜市| 浮山县| 阿拉尔市| 石景山区| 大姚县| 龙海市| 葵青区| 张家口市| 天全县| 石河子市| 辽宁省| 泰兴市| 漳州市| 黑龙江省| 东宁县| 偏关县|