摘要:和歌是日本韻文學(xué)傳統(tǒng)形式之一,起源于《古事記》與《日本書紀(jì)》所收錄的歌謠(合稱“記紀(jì)歌謠”),在《萬葉集》時(shí)期發(fā)展為定型詩。和歌運(yùn)用了包括掛詞、序詞、緣語、本歌取等多種獨(dú)特的修辭手法。人們通過這些修辭手法在有限的篇幅中展現(xiàn)了更為深刻的內(nèi)涵和高超的技巧,是理解與翻譯和歌時(shí)的重點(diǎn)與難點(diǎn)。其中,序詞類似于中國《詩經(jīng)》中“興”的修辭技巧,是為了導(dǎo)出主旨的修飾語句,常包含比喻與雙關(guān)的技巧,被大量運(yùn)用于和歌之中。文章以經(jīng)典的和歌為例,對(duì)序詞的意義與特點(diǎn)進(jìn)行解析,便于學(xué)習(xí)者更好地理解和歌與序詞修辭。
關(guān)鍵詞:序詞;和歌;修辭
和歌是日本古典文學(xué)的重要組成部分,從最初的長(zhǎng)歌、短歌、旋頭歌等多種形態(tài)到固定為五七五七七的五句三十一音節(jié)。對(duì)于經(jīng)過漫長(zhǎng)的發(fā)展歷史逐漸走向成熟的和歌,我們不僅要關(guān)注詩歌形態(tài)、內(nèi)容、題材等方面的內(nèi)容,和歌修辭技巧也是重要的著眼點(diǎn)。區(qū)別于其他文學(xué)形式,日本和歌具有自己獨(dú)特且富有魅力的表現(xiàn)手法,如“掛詞”“序詞”“枕詞”“緣語”等。其中“序詞”為萬葉修辭的代表手法,對(duì)萬葉歌風(fēng)的形成具有重大作用,被《古今集》之后的和歌所繼承發(fā)展?!靶蛟~”作為音節(jié)表現(xiàn)最長(zhǎng),并被頻繁使用的修辭手法,與我們熟知中國詩歌的“興”的運(yùn)用有異曲同工之處,都是重要的詩歌修辭手段,具有較高的研究?jī)r(jià)值。歌人們通過序詞的使用,達(dá)到了情景交融、內(nèi)容銜接自然的目的。而從細(xì)節(jié)部分出發(fā)進(jìn)行研究,也更能體會(huì)到日本民族含蓄卻濃烈的精神世界。
一、序詞的定義
序詞常在詩歌開頭中出現(xiàn),通過發(fā)音或意義與主旨相融合,引起后文的景物與抒情內(nèi)容,從約定俗成的集體想象過渡到詩人自己的個(gè)人情感,使得整個(gè)詩篇更加具有韻味,《百首經(jīng)典和歌賞析》中認(rèn)為序詞主要有兩個(gè)特點(diǎn):其一,句式較長(zhǎng),一般都在7音以上。其二,序詞通過獨(dú)創(chuàng)的、個(gè)性化的表現(xiàn),來加強(qiáng)和歌主脈的歌意,以達(dá)到情景交融或深化思想的目的。[1]
對(duì)序詞定義最綜合的描述來源于『和歌文學(xué)大辭典』[2]中的解釋。
序詞:歌學(xué)用語。和歌の修辭法の一つ。普通一首の中のあることばをより印象的に呼び起こすための修飾語句と説かれるが、一首全體としてみれば、ある景物を提示しそれに寄せて心情を表出する物心融合の修辭表現(xiàn)と捉えるべきであろう。序詞は発生的には、即境的景物ないし屬目の景物を提示してそこから陳思部に転換して行くという、集団的な場(chǎng)における発想法であり、それがしだいに心情のき寄物陳思部的表現(xiàn)形式として用いられるようになり、やがて個(gè)人の敘情的な表現(xiàn)蕓術(shù)として洗練され、修辭法として確率して行ったものと考えられている。
例1 石間ゆく水の白波立ち返りかくこそは見め飽かずもあるかな
——『古今集』(682)
現(xiàn)代日語譯文:巖の間に流れる水の白波が繰りかえし立つように、私は何度繰り返しこのように會(huì)いたいものだ。今だけの逢瀬ではとても満足できないのだよ。
例2 東風(fēng)をいたみ奈呉の浦廻に寄する波いや千重しきに戀ひわたるかも
現(xiàn)代日語譯文:東風(fēng)が激しく吹き、奈呉の浦のあたりの岸に波が寄せてくる。幾重にも寄せるその波のように、戀しく思い続けています
——『萬葉集』(4213)
例1、例2中的劃線部分為序詞,均使用了比喻的手法,與主旨相呼應(yīng),先寫景后寫情,作為主旨抒情部分的鋪墊出現(xiàn)在詩歌首位。其中「波」一詞常與「たちかへり」、「しばしば」等詞組合使用,巧妙運(yùn)用人們對(duì)于「波」連綿不絕特征的印象,加上表示頻率寓意的詞語,表達(dá)出作者對(duì)于戀情、故鄉(xiāng)等無限的執(zhí)念與思念。
序詞即是這樣通過集團(tuán)性的、約定俗成的聯(lián)想想象,自然地融入行文中,使詩歌從“自然部”過渡到“心情部”。
二、序詞的分類
目前主流的分類方式主要是從序詞如何與后文主旨相關(guān)聯(lián)的特征上進(jìn)行區(qū)分的?!缎}百人一首——日本古典和歌賞析》[3]中將序詞分為兩種:因詞義而前后呼應(yīng)的「有心の序」和發(fā)音相同而前后呼應(yīng)的「無心の序」。一般序詞被分為與后文主旨的意義相關(guān)聯(lián)、與后文的發(fā)音相關(guān)聯(lián)(同音反復(fù))、與后文的發(fā)音相關(guān)聯(lián)(一語雙關(guān))三種。
(一)與后文主旨的意義相關(guān)聯(lián)
一般來說,此種與主旨內(nèi)容在意義上有聯(lián)系的序詞多結(jié)合比喻的修辭方式進(jìn)行表達(dá),也被叫作比喻關(guān)系。
例3 あしひきの山鳥の尾のしだり尾の長(zhǎng)々し夜をひとりかも寢む
——『萬葉集』(2802)
現(xiàn)代日語譯文:山鳥の長(zhǎng)く垂れ下がっている尾のように、長(zhǎng)い夜をひとりで寢るのだろうか。
比較有代表性的為例3中柿本人麻呂所作和歌。其中「山鳥の尾の」即為引出「長(zhǎng)々し夜」的序詞,使讀者從長(zhǎng)尾雉的長(zhǎng)尾聯(lián)想到漫漫長(zhǎng)夜,用比喻的手法與后文相連接。
(二)與后文的發(fā)音相關(guān)聯(lián)
歌人使用與主旨部分發(fā)音相關(guān)聯(lián)的詞作為序詞,巧妙引出后文抒情部分。從具體詞義出發(fā),發(fā)音相關(guān)聯(lián)的分類中還可以細(xì)分為同音反復(fù)式序詞與雙關(guān)式序詞兩種。
(1)同音反復(fù)式序詞
同音反復(fù)式序詞指的是序詞與后文的關(guān)鍵詞僅發(fā)音相同,并不具有暗示性與雙關(guān)性。
例4 時(shí)鳥鳴くや五月のあやめ草あやめも知らぬ戀もするかな
——『古今和歌集』(469)
現(xiàn)代日語譯文:ほととぎすが鳴く、この五月に咲くあやめ草、そのあやめ草ではないが、私はものの筋道(あやめ)もわからない、無我夢(mèng)中の戀をすることだ。
例4劃線序詞中,使用「あやめ草」導(dǎo)出后文同音的「あやめも知らぬ」部分。前者表示為菖蒲這種植物,后者「あやめも知らぬ」中的「あやめ」表示的是事物的條理,有分別之意??梢妰烧咴诤x上并不存在關(guān)聯(lián)關(guān)系,但是發(fā)音相同,作者通過反復(fù)使用同音詞語從景物過度到抒情,起到強(qiáng)調(diào)的作用。
(2)雙關(guān)式序詞
雙關(guān)在日語中為「掛詞」,常作為單獨(dú)的修辭部分進(jìn)行研究,在序詞的使用中常會(huì)包含如比喻、雙關(guān)這種可以獨(dú)立研究使用的修辭技巧,極大豐富了序詞的內(nèi)涵和使用方式。
例5 風(fēng)吹けば沖つ白波たつた山夜半にや君がひとり超ゆらむ
——『古今和歌集』(994)
現(xiàn)代日語譯文:風(fēng)が吹くと沖の白波がたつ、その「たつ」と同じ名前がついている竜田山を、夜中にあの人は一人で越えているのでしょうか。
例5中序詞部分為「風(fēng)吹けば沖つ白波」,「たつ」為雙關(guān)語,一指「たつた(竜田)山」,二指「白波がたつ」,使讀者產(chǎn)生對(duì)「たつた山」危險(xiǎn)畏懼的印象。
三、序詞與枕詞
在考察序詞的特點(diǎn)時(shí),可以與和歌中另一常見的修辭手法即枕詞一起比較區(qū)分。枕詞與序詞在語法上都承擔(dān)了修飾語的作用。使用枕詞與序詞是上代日語的特色,通過研究這些用法可以大致推斷上代日本人的精神生活,也是考察歌人詩歌技巧的要點(diǎn)之一。
序詞與枕詞作為和歌中頻繁被使用的兩種修辭手法,在與后文的聯(lián)系和作用上有著共通之處,例如中西認(rèn)為
「獨(dú)特な枕詞·序詞の豊かさも…共通して寄せる心情があったからである。それを喚起しつつ次の語を連鎖させていくという方法で、単に次の語の枕として添えたといった底のものではない…」
序詞與枕詞雖然具有共通之處,但從定義及構(gòu)造上來看仍有所不同。
根據(jù)『古代和歌における修辭』記載,日本以序詞為中心的研究始于境田四郎氏的「萬葉集の序詞について」(「國語國文の研究」第二十二號(hào),1928年)[4],其中以《萬葉集》及古代歌謠為例總體分析研究了序詞的諸多問題。在文章起始,境田四郎[5]基于契沖在『萬葉代匠記』中「枕詞ノ長(zhǎng)キラ云ヘリ」的定義,對(duì)枕詞與序詞進(jìn)行了區(qū)分:
「五言一句(六言も含めるが二句にまたがらぬ事を要件とする)を枕詞とし、二句以上にわたるものを序詞?!?/p>
『日本國語大辭典』[6]對(duì)序詞的定義中也包含了對(duì)枕詞的區(qū)分:
「枕詞と同じ働きをするが、音數(shù)に制限がなく、二句以上三、四句に及ぶ?!?/p>
枕詞與其修飾的“被枕詞”一般是固定的,特定的枕詞用來修飾特定的單詞或熟語,例如枕詞「あをによし」一定是用來修飾「奈良」的,「あをによし」寫作「青丹よし」,而用「あをによし」來引出「奈良」是由于在奈良會(huì)采取青色的優(yōu)質(zhì)土壤顏料用于繪畫或化妝,是提取奈良的特點(diǎn)來進(jìn)行聯(lián)想與贊美。又例如「夜」「髪」的枕詞為「ぬばたま」,這是由于「ぬばたま」是一種黑色的草,同樣也是提取其特點(diǎn),達(dá)到比喻的效果。
從最早的『古事記』、『日本書紀(jì)』中就可以找到枕詞的影子,是非常古老的修辭手段,也被大量運(yùn)用在『萬葉集』之中。枕詞占日本歌謠五音句的一句,與被枕詞的關(guān)系可以分為贊美被枕詞、描述被枕詞屬性、單純發(fā)音相同、比喻被枕詞、同音異義語等接續(xù)關(guān)系。序詞音節(jié)數(shù)不定,但多為七個(gè)音節(jié)以上,比枕詞要長(zhǎng)。并且從內(nèi)容上來看枕詞重復(fù)使用率高,常使用地名等來表達(dá)內(nèi)心情感,而序詞題材并不固定,重復(fù)使用得不多。
例6 月移りて後に秋風(fēng)を悲しび嘆きて家持の作れる歌一首
うつせみの 世は常なしと 知るものを 秋風(fēng)寒み 思ひつるかも
——『萬葉集』(465)
現(xiàn)代日語譯文:現(xiàn)実の世は常なきものとは知るものの、やはり秋風(fēng)の寒さを感じると、亡き妻を思ってしまうよ。
例6中和歌使用了枕詞的修辭技巧,其中「うつせみ(空蟬)」源自佛教中「現(xiàn)し身」的轉(zhuǎn)義,有現(xiàn)世、當(dāng)世的意思,也寫作「空蟬」,在漢字中包含“蟬”字,而蟬的壽命僅有60~70天,便很容易讓人聯(lián)想到“世事無常,人生短暫”這層含義?!袱Δ膜护摺篂檎碓~,用來引出后文的「世は常なしと」的內(nèi)容。
總體來說,序詞與枕詞的共同點(diǎn)在于常用于詩歌開頭,主要使用比喻雙關(guān)等手法引出下文作修飾詞使用。而不同之處在于枕詞的使用方法和連接詞語更加固定,并且音節(jié)更短,序詞的字?jǐn)?shù)與題材并無限制,作者可以更加自由創(chuàng)作與使用序詞。
四、序詞與興
和歌的發(fā)展深受中國詩歌及文化的影響,除去題材內(nèi)容中包含大量中國元素之外,從修辭方面也有相似之處。和歌中的“序詞”與我國詩歌中的“興”具有一定的共同點(diǎn)。
關(guān)于“興”的解釋有“興者,托事與萬物”(鄭玄),“興者,起也”(劉勰),“興者,先言他物以引起所詠之詞也?!保ㄖ祆洌┑?。
興一般出現(xiàn)在詩歌的開頭部分,先以其他事物(多為草木鳥獸等自然之物)寄托心情,然后引起后文主旨,即托物起興?!芭d”最早在《詩經(jīng)》中出現(xiàn)并被大量使用。
例7 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
——《關(guān)雎》節(jié)選
我們熟知的古詩關(guān)雎中便使用了“起興”這一修辭手法,借助其他事物為所詠內(nèi)容作鋪墊,用于渲染氣氛,創(chuàng)造意境。
從位置來看,興與序詞都處于詩歌的篇首。從構(gòu)造上看,『和歌大辭典』中描述序詞「ある景物を提示し、それに寄せて心情を表出する「物心対応構(gòu)造」が序歌の基本的な構(gòu)造である?!梗芭d”的構(gòu)造與序詞相同,兩者都承擔(dān)從自然的事物到抒情的過渡部分。從上下文連接的方法來看,興與序詞都常用譬喻的手法連接后文。最后兩者的作用都有隱喻、象征、引發(fā)讀者聯(lián)想的作用。
日本古典和歌是一種有著諸多規(guī)則、修辭法和表現(xiàn)手法的詩體,在詩歌文學(xué)領(lǐng)域中被定義為“定型詩”。古代日本人在吸收中國漢唐文化精髓的同時(shí),創(chuàng)造了符合日語表現(xiàn)習(xí)慣的和歌文化[7]。從和歌所具有的獨(dú)特修辭為著眼點(diǎn)分析與探討和歌內(nèi)涵,能夠更加精準(zhǔn)地解讀詩歌的中心思想與文化精髓。序詞這一修辭手法常在開篇時(shí)使用,在進(jìn)入主旨內(nèi)容前結(jié)合豐富的表達(dá)方式與題材引發(fā)聯(lián)想,自然過渡到抒情部分,使得詩歌更具節(jié)奏感。短小簡(jiǎn)潔的和歌中用一半的篇幅為引,更能體現(xiàn)出行文的緊湊感,同時(shí)加深了詩歌內(nèi)涵,令人回味無窮。
作者簡(jiǎn)介:韓雨汐(1996—),女,漢族,吉林長(zhǎng)春人,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院碩士,研究方向?yàn)閼?yīng)用語言學(xué)。
參考文獻(xiàn):
〔1〕武德慶.百首經(jīng)典和歌賞析[M].武漢理工大學(xué)出版社,2008:218~219.
〔2〕伊藤,嘉夫,等.和歌文學(xué)大辭典[M].東京:明治書院,1962:528~529.
〔3〕劉德潤(rùn).小倉百人一首——日本古典和歌賞析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:11.
〔4〕白井伊津子.古代和歌における修辭[M].東京:風(fēng)間書房,2005:239.
〔5〕境田四郎.枕詞と序詞.萬葉集大成6言語篇[J].東京:平凡社,1955:331.
〔6〕日本大辭典刊行會(huì)編.日本國語大辭典[M].東京:小學(xué)館,1974:698~699.
〔7〕鐵軍,等.日本古典和歌審美新視點(diǎn)——以小倉百人一首為例[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2010:1.