国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探索文旅融合新模式
——以非物質(zhì)文化遺產(chǎn)甌劇及其英譯為例

2021-03-08 07:19陳曉東溫州大學(xué)甌江學(xué)院浙江溫州325035
文化產(chǎn)業(yè) 2021年2期
關(guān)鍵詞:亂彈英譯文旅

陳曉東 溫州大學(xué)甌江學(xué)院 浙江 溫州 325035

引 言

隨著旅游業(yè)態(tài)的不斷完善,探討文旅融合,將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)甌劇融入溫州旅游生態(tài)將成為探索文旅融合的一種新模式。南戲九百年,醉憶是甌劇。甌戲在景里,甌景存劇中。甌劇作為溫州獨(dú)有的地方戲種,不僅僅需要被國(guó)內(nèi)游客欣賞,更應(yīng)探索甌劇的英譯,將文旅傳播給海外游客,從而打造溫州文旅的海外影響力,增強(qiáng)溫州的地方軟實(shí)力。鑒于目標(biāo)讀者對(duì)甌劇及其英譯了解的局限性,本文只簡(jiǎn)要探討甌劇的歷史發(fā)展、劇目代表和英譯原則。

一、甌劇簡(jiǎn)介與海外演出

我國(guó)有將近三百多種劇種。甌劇,是地方戲的一種。甌劇,原名“溫州亂彈”,已被列為國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一。

古代戲曲音樂(lè)的發(fā)展,有其極大的廣泛性、群眾性和流動(dòng)性,它們之間相互吸收影響,乃至催化、合化本不足奇。清中葉,甌劇曾發(fā)展到三十多個(gè)班社,盛極一時(shí),至今,其流行區(qū)域的格局,基本未變。

新中國(guó)成立后,1951年,政府將殘存的一些班底合組為“溫州勝利亂彈劇團(tuán)”;其后,又先后將“更新”“紅星”兩個(gè)亂彈班的部分骨干充實(shí)于“勝利”,幾經(jīng)整合,成為后來(lái)建團(tuán)模制。1959年,經(jīng)政府批準(zhǔn),改名為“甌劇”。

甌劇亂彈腔與婺劇、紹劇等兄弟劇種的亂彈腔同源,但又有自已的特色,分正亂彈和反亂彈兩種。

甌劇的高腔,為曲牌聯(lián)綴體結(jié)構(gòu),音調(diào)高亢粗獷,以鼓擊節(jié),或于道白后起腔,唱腔中夾有數(shù)板式的韻白,唱念結(jié)合。甌劇中的昆腔為曲牌聯(lián)套體結(jié)構(gòu),伴奏以笛子為主,其調(diào)清柔婉轉(zhuǎn),樸實(shí)無(wú)華,唱法比蘇昆稍緊促,保留了較古樸的風(fēng)格。甌劇中的徽調(diào)指西皮、二簧。甌劇中的灘簧原為民間坐唱形式,后被亂彈班吸收,曲調(diào)輕盈動(dòng)聽(tīng),流暢多變。甌劇中的時(shí)調(diào)則多為明清以來(lái)各地流行的民間俗曲。在1983年,浙江省溫州市甌劇團(tuán)應(yīng)邀赴荷蘭向僑胞作慰問(wèn)演出。在荷蘭,劇團(tuán)先后在九個(gè)城市進(jìn)行了九場(chǎng)演出。不少旅居其他國(guó)家的華僑也紛紛前往觀看,反映極為強(qiáng)烈。許多報(bào)刊都報(bào)道了這一消息并且發(fā)表文章。十月十六日,演出隊(duì)離荷返國(guó)途經(jīng)巴黎,又在巴黎進(jìn)行了三天的訪問(wèn)演出,效果有增無(wú)減。甌劇這次出國(guó)演出,使旅外僑胞和外國(guó)友人欣賞到了中華民族古老的戲曲藝術(shù),加強(qiáng)了文化交流,增進(jìn)了人民之間的友誼。

二、甌劇的劇種代表與發(fā)展

甌劇劇目有四百五十余種,基本來(lái)自南戲、元明雜劇及明清劇。比較有代表性的諸如《高機(jī)與吳三春》。高機(jī)這個(gè)人,明時(shí)史載確有其人,是位巧織絲綢的高手,其所織“高機(jī)綢”甚囂塵上,且行銷南洋海外。后來(lái),據(jù)說(shuō)他與一作坊主的獨(dú)生女兒吳三春相愛(ài),因受到封建勢(shì)力阻礙,婚姻不成而雙雙出逃,最后又殉情而終。1954年華東地區(qū)首屆戲曲觀摩會(huì)演時(shí),甌劇以《賣綃會(huì)》(亦名《高機(jī)賣綃》)一折參加演出獲獎(jiǎng);接著由何瓊偉、何瓊崖兄弟將這一民間故事改編成正本大戲上演,轟動(dòng)一時(shí),《高機(jī)與吳三春》遂成為此后歷史上甌劇的首推代表作。

另外《連環(huán)記》也是甌劇代表之一。奸雄董卓,收勇而無(wú)謀的呂布為義子,如虎添翼。為除奸,司徒王允利用美女貂蟬,先許嫁呂布,后又獻(xiàn)董卓,以離間二人。終使呂布?xì)⑺蓝?。眾人皆知的《雷峰塔》,取材于白蛇、青蛇與許仙的傳說(shuō)。白蛇與許仙相愛(ài),青蛇促其成為夫妻,法海和尚極盡破壞。終為法海收鎮(zhèn)于雷峰塔下。

三、甌劇英譯原則的探討與舉例

適用于戲劇翻譯的德國(guó)功能翻譯理論為甌劇的翻譯奠定了基礎(chǔ)。根據(jù)翻譯目的理論,在翻譯過(guò)程中應(yīng)該注重翻譯發(fā)起人的目的,將目的性作為翻譯的第一屬性,在目的性的關(guān)照下確保語(yǔ)際之間的忠實(shí)性和語(yǔ)內(nèi)之間的連貫性。甌劇的翻譯,從官方的角度而言,肯定是為了促進(jìn)文化交流,實(shí)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的良性輸出。在此基礎(chǔ)上,在翻譯過(guò)程中應(yīng)該以歸化翻譯為主,力圖以目的語(yǔ)英語(yǔ)為優(yōu)先,讓外國(guó)觀眾了解劇本的內(nèi)容,明白劇情的發(fā)展,最后能欣賞甌劇的戲劇表演。因此,譯者應(yīng)促使譯文通順流暢,避免出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,最大程度上避免中式英文的產(chǎn)生,在劇本里凸顯文化難點(diǎn)的部分要首先依照歐美文化進(jìn)行適當(dāng)處理,確保觀眾或讀者閱讀的完整性和可接受性。

《洗心記》是甌劇的典型代表作品,以下通過(guò)翻譯其中的典型片段和案例來(lái)闡述甌劇英譯在目的論指導(dǎo)下的英譯應(yīng)用與注意事項(xiàng)?!断葱挠洝肥菧刂輨∽骷亦嵆?yáng)根據(jù)《聊齋志異》中的故事《馬介甫》改編的一出輕喜劇本。它講述了一個(gè)女人在出嫁后假裝生病,趕走年邁的公公和年幼的侄子,迫使他們上街討飯,成為乞丐,從而達(dá)到霸占家產(chǎn)的目的。婦女的丈夫軟弱無(wú)能,生怕妻子不順心發(fā)脾氣,對(duì)妻子言聽(tīng)計(jì)從。直到有一天,丈夫的朋友來(lái)家里造訪,給丈夫提供建議并給他開出“心血”等三劑“猛藥”來(lái)醫(yī)治妻子。藥效驚人,最終感化了妻子,使她成為一個(gè)好妻子。全劇傳達(dá)了家和萬(wàn)事興的主題,符合當(dāng)今和諧社會(huì)的主流趨勢(shì)。甌劇《洗心記》劇本語(yǔ)言直白,通俗易懂。多處唱詞富有韻律,給人以美感。如“你是窩囊物、受氣包,命里克星照!不思積德修來(lái)世,偏將我聲譽(yù)毀、惡名招!莫道神明將你保,我手里,現(xiàn)世報(bào)”中的“包、照、招、保、報(bào)”押韻。再如“一紙休書斷名義,病體淹留滯楊??;恨已晚,悔也遲,無(wú)顏茍活在人世;爭(zhēng)強(qiáng)斗勝一輩子,斗不過(guò)手中休書一張紙;平生聰明常自恃,到頭來(lái)成了敝履、作了棄婦、生無(wú)家還、死埋何處、忍辱含羞真可恥”等。劇本中唱詞多處押韻,不勝枚舉。語(yǔ)言中充滿傳統(tǒng)文化與溫州元素,“孝順長(zhǎng)輩”思想是中國(guó)傳統(tǒng)文化的充分體現(xiàn)。語(yǔ)言中帶有大量的俗語(yǔ)、諺語(yǔ),如“君子一言,駟馬難追”“好比鮮花插糞土”“謝夫君還我名分破鏡圓”及“穿小鞋”等。

對(duì)文化現(xiàn)象、俗語(yǔ)、諺語(yǔ)的翻譯處理是翻譯難點(diǎn)。由于這些俗語(yǔ)、諺語(yǔ)不是流傳于全國(guó)范圍的俗語(yǔ)、諺語(yǔ),而僅限在溫州地區(qū)流行,譯者在把握翻譯要求的同時(shí),應(yīng)根據(jù)不同語(yǔ)境結(jié)合翻譯目的論適當(dāng)?shù)夭扇w化、異化策略。如:“照你這么說(shuō),女人最大的能耐就是給老公穿小鞋?”在漢語(yǔ)文化中,“穿小鞋”指添麻煩或者算計(jì)某人的意思。如果按照字面意思直譯“l(fā)et somebody wear small shoes”,英語(yǔ)讀者理解起來(lái)就會(huì)有困難,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中“small shoes”不含有這層文化內(nèi)涵。因此此處采用異化翻譯策略,使用“tight shoes”更貼切,并后加“which”從句,進(jìn)行解釋,意義一目了然。此例直譯:According to you,a woman’s best ability is letting her husband wear tight shoes,which in fact means putting your husband in trouble? 這樣翻譯使唱詞更加流暢自然,朗朗上口,為譯文增添了美感,也能使讀者感受到原有的詩(shī)意,符合目的論的目的性原則。

四、結(jié) 論

甌劇翻譯研究對(duì)甌劇走上世界戲劇舞臺(tái)起著重要的橋梁作用,只有進(jìn)行甌劇翻譯研究,甌劇才能代表溫州真正成為世界戲劇隊(duì)伍中的一員,才能被更多外國(guó)觀眾了解甌劇所蘊(yùn)含的溫州文化。文旅融合,既是新的機(jī)遇,又是新的挑戰(zhàn)。溫州旅游文化底蘊(yùn)深厚,旅游資源豐富,發(fā)展?jié)摿薮蟆L接懳穆媒Y(jié)合,實(shí)現(xiàn)甌劇及其英譯融劇于景,景中探劇的新型文旅模式必將給溫州文旅甚至軟實(shí)力的提升增加一個(gè)全新的動(dòng)力!

猜你喜歡
亂彈英譯文旅
乘風(fēng)破浪的日照文旅
文旅融合,從無(wú)到無(wú)限大
摘要英譯
摘要英譯
要目英譯
要目英譯
安東:東方的幽靜文旅之鄉(xiāng)
文旅照明的興起
淺析非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“亂彈”及南北“亂彈”關(guān)系
永春县| 登封市| 潜江市| 尤溪县| 香港| 岑巩县| 丁青县| 宜州市| 涿州市| 西昌市| 张家口市| 邓州市| 芦山县| 静宁县| 和硕县| 襄垣县| 客服| 丰原市| 民勤县| 扎囊县| 施甸县| 上思县| 宿松县| 车致| 长沙市| 晋中市| 罗甸县| 利辛县| 类乌齐县| 盐亭县| 新乐市| 长寿区| 皮山县| 长宁区| 通渭县| 阿尔山市| 南岸区| 简阳市| 万宁市| 青川县| 古蔺县|