国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語義框架與贊賞性評價詞的跨語言定量分析

2021-05-10 07:14:52
商丘師范學院學報 2021年4期
關鍵詞:論元語義學句法

楊 元 媛

(商丘師范學院 外語學院,河南 商丘 476000)

一、研究背景

語言是人類最重要的交際工具。對于語言表達式的意義是如何編碼并解碼的,形式語言學派一般支持弗雷格的語義組合性原理,也就是認為語言中的每一個表達式的意義可以從其組成成分意義和組合結(jié)構(gòu)方式上推導出來[1]??蚣苷Z義學(Frame Semantics)理論是認知語言學的一個重要組成部分,被稱為研究語言與人的體驗的新典范,具有現(xiàn)實的和潛在的應用價值??蚣苷Z義學由美國語言學家Fillmore在20世紀70年代末提出,它為人們提供了一種理解和描寫詞項(1exical item)意義及語法句式(grammatical construction)的方法??蚣苷Z義學認為,為了理解語言中詞的意義,首先要有一個概念結(jié)構(gòu),這個概念結(jié)構(gòu)為詞在語言及言語中的存在和使用提供背景和動因。這個概念結(jié)構(gòu)就是語義框架[2]11??蚣苷Z義學的研究揭示,一個語言社團創(chuàng)造了由詞所代表的范疇,同時創(chuàng)造了用范疇來對詞義進行描寫[3]112。語義框架是框架語義學的核心概念之一[4]。

根據(jù)Fillmore的解釋,“框架”是人類經(jīng)驗、思維的結(jié)構(gòu)背景,要理解系統(tǒng)中的任何一個概念都要先理解它所在的整體結(jié)構(gòu)??蚣苷Z義學認為,框架是理解和界定詞義的基礎,對框架中任何一個概念的闡釋勢必要參照植根于生活體驗的結(jié)構(gòu)、信念和實踐經(jīng)驗[5]76。語義框架是一個類似于“腳本”那樣的結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)中的各個成分由詞匯單元的意義聯(lián)系起來[6]。20世紀80年代中期,F(xiàn)ikes和Kehler對框架以及基于框架系統(tǒng)的基本原理總結(jié)如下:第一,框架依據(jù)復雜等級體系而組織起來;第二,框架屬性取決于各種空位(slots),空位必須對應相應的占位(fillers),包括空位的量值、空位與框架的關系等,且各種占位必須予以解釋或者計算;第三,框架具有繼承性特征,即框架根據(jù)繼承性按等級體系從上義特征向下義特性轉(zhuǎn)換[7]2。形成框架的基礎是經(jīng)驗、信仰或慣例,因此,“一個詞的意義只有參照經(jīng)驗、信仰或慣例的結(jié)構(gòu)背景才能被理解,這個結(jié)構(gòu)背景就構(gòu)成了理解意義的概念先決條件”[7]76-77。沒有“結(jié)構(gòu)背景”或框架的參與,詞義就不可能被理解。所以,可以從描述詞匯的基本語義框架著手來闡釋詞匯的意義和功能。

(一)框架語義學研究狀況

近年來,隨著計算機和語料庫技術(shù)在語言學和翻譯研究中的應用,框架語義學研究在國內(nèi)外都有了新的發(fā)展。Dejica介紹了一種借助于框架進行真實文本分析的方法,包括識別框架元素,在翻譯過程中形成認知結(jié)構(gòu)關系,并促進對原語文本的理解,以建立有效的翻譯框架[8]。Uchida & Fujii擴展了FrameNet(互聯(lián)網(wǎng)在線框架網(wǎng))的研究應用范圍,探討了英語多義連詞while和比較連詞whereas在句子中的使用框架,證明框架理論也可以有效地描述連接主從句連詞的用法[9]。Hasegawa et al.運用FrameNet的機理,系統(tǒng)地研究了句子的語義框架,包括框架描述、框架與框架間的聯(lián)系及句法信息的體現(xiàn),為語內(nèi)翻譯(paraphrase)的發(fā)展奠定了結(jié)構(gòu)化框架[10]。Venturi基于FrameNet,為意大利法律文本語料庫賦碼,實現(xiàn)了法律文本的自動語言處理,呈現(xiàn)出其語言學信息和語義框架[11]。Johnson & Lenci對意大利語視覺感知動詞進行了框架語義學分析,顯示出英語和意大利語感知框架的一致性,展現(xiàn)了基于賦碼語料庫的詞匯研究相對于經(jīng)典詞匯分析的優(yōu)勢[12]。Zainudin et al.基于馬來語語料庫和框架語義理論,引導學生對現(xiàn)有的詞典條目進行評估[13]。Alangari et al.基于框架語義理論,分析了短語動詞在學術(shù)寫作中使用的規(guī)律[14]。

國內(nèi)學者也取得了較多的相關成果,如田兵利用框架語義學、理想認知模型、認知語法等對詞義的研究成果,分析常用多義詞義項的劃分與釋義問題,探究詞的認知語義框架與詞典使用者的接受視野之間的關系[15]。朱永生概括了Fillmore框架理論的基本內(nèi)容,從不同的角度討論了Halliday語境理論與框架理論的相通之處,探討了框架理論對語境動態(tài)研究的啟示[16]。程琪龍討論了框架語義學的含義,并基于詞匯語義框架及其和小句論元結(jié)構(gòu)的關系,從語言系統(tǒng)可操作性的角度出發(fā),提出可實施認知操作的小句概念框架[17]。周領順詳細考察了FrameNet中框架元素Cause使用方法,討論了Cause在漢語框架網(wǎng)絡知識庫(Chinese FrameNet)中認定的問題,同時也展示出學術(shù)翻譯的求真過程[18]。鄧靜回顧了框架語義學視角下翻譯研究的現(xiàn)狀,并預測了框架視角下翻譯研究今后的發(fā)展方向[19]。毛海燕在英語FrameNet和中國學者建立的漢語框架網(wǎng)絡知識庫(CFN)的基礎上,探索英漢詞匯對比的方式和程序,構(gòu)建詞匯語義對比模式,并以英漢情感框架詞匯語義對比研究為例,對該模式進行了應用性嘗試[20]。袁紅梅等綜述了框架語義學理論的發(fā)展歷程,展望了框架理論在語言學、認知科學和跨文化傳播領域廣闊的應用前景[21]。馬珊以 Charles Fillmore的框架語義學為指導,分析了漢英詞典在翻譯“科舉”詞匯方面存在的問題[22]。黃麗概括性地討論語義框架的描寫方法,并建議在信息處理技術(shù)上從過去的方法過渡到框架語義學方法上來[23]。但是,基于語義框架理論,對贊賞性評價詞進行跨語言定量分析,在國內(nèi)外還是首次。

(二)“好”與good的使用頻度

運用Sketch Engine軟件,分析中英文中常見贊賞性評價詞“好”和good用法。漢語語料庫采用的是Chinese Gigaword Second Edition,該庫庫容約為2億詞,現(xiàn)在在國際上被廣泛使用。英文語料庫采用British National Corpus,庫容約為1億詞。兩個語料庫規(guī)模較大,內(nèi)容豐富,廣泛涵蓋各個學科、領域的語言。

在漢語語料庫中,“好”共出現(xiàn)155179次,標準頻數(shù)為每百萬詞620.4次;在英文語料庫中,good出現(xiàn)81101次,標準頻數(shù)為每百萬詞722.9次。由此可見,“好”與good都是語料庫中的常用詞,值得對其進行進一步研究。而good的標準頻數(shù)稍高于“好”,在語料庫中使用更加頻繁。應用語料庫軟件和技術(shù),探討“好”和good在搭配和用法上的相似與不同點,以豐富人們對兩種語言的認知和理解。

二、翻譯認知疆域?qū)Ρ?/h2>

(一)構(gòu)式分布比較

Martin認為,框架是一種多維的概念結(jié)構(gòu),由一系列概括性概念組合而成,他把概括性概念范疇稱為“概念槽”,詳細說明稱為“填充項”[24]。

為研究二詞的概念結(jié)構(gòu)和填充項構(gòu)式分布,使用Sketch Engine軟件,選擇“好”字作為節(jié)點詞,統(tǒng)計其搭配詞,生成圖1展現(xiàn)的結(jié)果。圖1中第一列詞(word)為“好”字左二位的詞,第二列詞(word)為“好”字左一位的詞,從次序上講,下一列就應是節(jié)點詞“好”,這一列在圖中省略,第三列詞(word)為“好”字右一位的詞,第四列詞(word)為“好”字右二位的詞,最后一列顯示的是這種搭配模式出現(xiàn)的頻率(Freq)。在“好”字的實際應用中,形成了固定的概念槽,在槽中的不同位置,凸顯了不同的填充項。

如圖1所示,“好”字的左二位置的填充項為:逗號、動態(tài)助詞“了”或表示動態(tài)變化的實義動詞“發(fā)展”“取得”等;左一位置的填充項為:程度副詞“更”“較”“很”等,判斷動詞“是”,實義動詞“取得”;右一位置為:結(jié)構(gòu)助詞“的”“地”,抽象名詞“成績”“勢頭”“效果”等;右二位置為:表示部分句子或整句結(jié)束的逗號、句號等,抽象名詞“經(jīng)濟”“效果”“成績”等,動詞“發(fā)揮” “解決”“履行”“完成”等。形成這種概念槽的句法搭配框架在語料庫中的具體索引行舉例見圖2。

圖1 “好”的句法搭配框架及具體頻數(shù)

圖2 語料庫中“好”字索引行舉例

如圖3所示,good左二位的填充項為:介詞in、for、with,be動詞,助動詞have,句號等;左一位置的填充項為:不定冠詞a或定冠詞the;右一位置為:抽象名詞evening、idea、example、deal等;右二位置為:逗號、句號,不定式符號to,介詞of等。形成這種概念槽的句法搭配框架在語料庫中的具體索引行舉例見圖4。

英漢兩種詞匯框架的相似之處在于,左二和右二的位置都使用逗號、句號等標點,右一位使用抽象名詞;不同之處,英文左一位使用冠詞,而漢語沒有這種情況,英文右二位除標點外,使用不定式符號或介詞這樣的虛詞,而漢語右二位使用名詞或動詞這樣的實詞。這種語言框架中填充項不同的特點是由兩種語言不同的背景和概念結(jié)構(gòu)決定的。

圖4 語料庫中g(shù)ood索引行舉例

(二)搭配詞共現(xiàn)率分析

表1 “好”與搭配詞的共現(xiàn)率分析結(jié)果

續(xù)表1

表2 good與搭配詞的共現(xiàn)率分析結(jié)果

比較表1和表2可以看出,與漢語詞“好”搭配力高的詞匯更加豐富,且較多為表示程度的副詞和表示具體意義的實詞;與英語詞good搭配力高的詞匯略顯簡單單調(diào),且虛詞占很大比例。

根據(jù)框架語義學對詞項的描寫,來收集詞項的共現(xiàn)率信息,有助于使影響一個詞使用的整個知識結(jié)構(gòu)背景變得更容易理解,并且使詞項的用法說明更宏觀、更準確。

(三)句法語義疆域?qū)Ρ?/h3>

語義框架描寫也包括喚起該框架的一系列詞項,這樣,人們便可以理解這一框架內(nèi)詞與詞之間的關系,這意味著在框架語義描寫的基礎上,對單個詞項意義的理解能促進我們更直接地理解所有屬于該框架的詞項[25]。意義是與某種特定的背景框架和場景有典型聯(lián)系的,而這種框架和場景具有高度結(jié)構(gòu)化特征[26]25??蚣苁菑姆磸统霈F(xiàn)的人類經(jīng)驗中概括出來的一種圖示化的結(jié)構(gòu),是一個語言社團創(chuàng)造出來的由詞代表的范疇,是一種語言的概念化表現(xiàn)。因此在這一層面,可以對比不同民族對世界的概念化和范疇化的共性和差異[20]。

根據(jù)句法學理論,框架語義學中某個框架的詞元與框架元素(即語義角色)的各種不同的語義—句法配位模式,以及在每一種配位模式中,使這些框架元素得以實現(xiàn)的詞組類型和句法功能,被稱為“配價”(valence)??蚣茉亍⒃~組類型和句法功能是三位一體的,都需要得到“標示”,即配價不僅要表示出框架元素的不同組合方式的信息,而且還要表示出在有關語料庫中檢驗過的短語類型信息和句法功能信息??蚣苷Z義學中的“配價”還指某個框架的詞元與框架元素的負載詞之間的語義相容性。如果相容,框架元素的負載詞就是這個框架中的詞元的配價[27]。一個框架內(nèi)詞元之間的差異可以通過描述框架元素在句子中與詞元的句法關系來體現(xiàn)。對比常見贊賞性評價詞“好”與good在句子中與詞元的句法關系發(fā)現(xiàn):它們處于相似的框架中,有著相同概念意義,但其句法實現(xiàn)方式卻有很大差別。

經(jīng)過軟件分析發(fā)現(xiàn),第一,在“好”之后,最常出現(xiàn)的是被它修飾的論元,按照共現(xiàn)率高低排序,排在前幾位的分別為:效果、效益、成績、方向、開端、機會、經(jīng)驗、條件、食糧、環(huán)境、基礎、作用、名次、療效、意見、建議等,形成一種類似于“好的效果”“好的方向”的框架。第二,出現(xiàn)率較高的是由“好”字構(gòu)成的名詞化結(jié)構(gòu),即如“好風氣”“好勢頭”的固定配價。第三,“好”之前直接附加論元的結(jié)構(gòu)也占一定比例,最常見的論元為:誰、我、成績、雙方,形成如“誰好”“成績好”這樣的句法結(jié)構(gòu)。除了之前加論元以外,第四,“好”字之前還有一個字經(jīng)常出現(xiàn),即否定詞“不”字,非常常見的框架有“擺不好關系”“治不好病”等。

英文單詞good最常見的詞性是作為形容詞,其句法結(jié)構(gòu)稍顯復雜。配價中最常出現(xiàn)的負載詞也是被它修飾的論元,按照共現(xiàn)率高低排序,排在前幾位的分別為:idea、news、reason、deal、evening、example、 luck、job、fortune、faith、chance、look、friend、humor、health、fun等,形成good idea、good news等結(jié)構(gòu)。從這些詞的搭配上可以體現(xiàn)出語言使用者的認知態(tài)度,西方人更關注于好的思想、榜樣、運氣、信仰、朋友、幽默、健康、樂趣等,相比于漢語中出現(xiàn)在“好”字之前的效果、效益、成績、方向、基礎、作用、名次、療效等詞,西方人在語言交流中顯得更加生活化,表現(xiàn)出的態(tài)度也更加輕松。與good相容性較強的第二類詞是副詞性的負載詞,通常出現(xiàn)在good之前,起加強程度的作用,分別為:very、as、pretty、really、quite、jolly、so、particularly、too、extremely、perfectly等,形成的句法實現(xiàn)為very good、perfectly good等。good較突出的第三類配價是一些相容的形容詞,如:gracious、old、clean、natured、honest、kind、humorous、rattling等,可以使用連接詞,如and,將兩詞相連,或不使用任何連接詞,將兩詞直接相連,形成如good and gracious king、 good old days等配位模式,這些用詞也表現(xiàn)出西方人對于雅致、好性情、誠實、善良、幽默、活潑等個人品行的關注。第四類元素為用在good之前做主語的論元,如:going、visibility、guess、weather、omen、prospects、food、outlook、exercise、God、snow、wine、taste、performance等。這些詞的使用反映出西方人對于上帝的崇拜和對于好前景、好征兆的關注,體現(xiàn)出他們的宗教信仰。The weather is good和The snow was good等框架結(jié)構(gòu)的頻繁出現(xiàn),表現(xiàn)出他們對于天氣狀況的關注;good之前的論元為food、 wine、 taste等詞,也讓我們看到西方人對于美食的濃厚興趣。這些都是與不同文化背景的人形成的不同認知模式直接相關的。相容性較強的第五類詞為一些系動詞,good經(jīng)常出現(xiàn)在這些動詞后充當表語,如:sound、taste、look、feel、smell、seem、remain、become等,描述出一種較好、較理想的狀態(tài)。此外,good后還可以配位一些常見介詞,形成一種如good for、good at、 good in、good with、good on、good over的構(gòu)式框架,值得一提的是這種框架里,good over evil這一配位模式出現(xiàn)的頻度相當高,而且這里good over之后僅有evil這唯一一個論元,也表現(xiàn)出西方文化中,人們相信善良最終是能夠戰(zhàn)勝邪惡的,反映出一種美好的生活信念。

一個框架包含什么詞元及論元,形成什么樣的配價關系,取決于語言使用者的共同認同。只有建立在這種共同認同的基礎之上,語言才可以被用于使用者之間的交際,而這種認同來自使用者日?;鞠嗨频纳?、工作、休息、娛樂等各種活動,以及在這些活動基礎上形成的具有共性的經(jīng)驗、信仰、風俗和慣例等。這樣也就產(chǎn)生了不同地域、地區(qū)使用者概念框架上跨語言、跨文化的差異。了解日?;驹~匯在框架語義學層面跨語言、跨文化的差異,就能夠提高語際翻譯中譯者在句法語義疆域的翻譯認知水平、確保翻譯中源語言和目的語表達中詞匯的正確使用及句法結(jié)構(gòu)中詞元的正確配價。同時,對二語學習者的語言習得有輔助和促進作用。

(四)相關詞匯及翻譯認知

“好”字在漢語中表達比較抽象、籠統(tǒng)的概念,它有一些表達較為具體含義的近義詞,如“成功”“突出”等,英文的good也有一些類似的近義詞,如successful、great等。使用軟件中的Thesaurus功能,可以發(fā)現(xiàn)這些相關詞匯的使用特點。

與“好”和“成功”在漢語中都可以形成配價關系的有下面這兩個論元:經(jīng)驗、基礎,即可以使用“好的經(jīng)驗/基礎”,也可以用“成功的經(jīng)驗/基礎”。但有些詞的搭配框架有自己的特點,它們只能與“成功”配價,一般不與“好”匹配,如:秘訣、奧秘、關鍵、背后、喜訊、國事、可能性。英文中也有一些詞只能與“成功”的一般譯詞successful形成配價,如:completion,applicant,outcome,businessman,candidate,這些詞與good相容的概率較小。由此可見,漢語中提到成功,人們更關注于成功和處事的方式,而西方人更在意于成功的過程和個體。

“好”和“突出”在漢語中用法相近,如經(jīng)常提到的“好成績”,也可以表達成“突出成績”。另外,兩詞也都可以相容的論元還有:例子、特點、表現(xiàn)、印象。而一般僅與“突出”配價的有:貢獻、地位、感受、位置,即人們常說“突出貢獻”,而不太常說“好貢獻”等。在英文中,相應的,與good和great二詞都可以相容的論元有:fun、thing,僅與great而不與good配價的有:majority、importance、difficulty、pleasure、success。相比較而言,在漢語中,人們更關心突出的貢獻和個體在社會當中的位置,而西方人更在意如何克服困難,追求快樂、成功和個人價值。

英漢語翻譯中,表達“好”及與“好”相近的意思時,認識到這些差異,就會避免一些本族語者較難接受的翻譯形式的出現(xiàn)。在翻譯中,要根據(jù)認知習慣和語言搭配、不同的詞元和它們之間的配價及句法關系,選擇在意義、色彩、搭配等方面,與源語言相匹配的目的語詞匯,并仔細考慮這些詞匯的結(jié)構(gòu)框架,確定翻譯策略,以使譯文最接近于目的語使用者的語言習慣。同時,對比英語及漢語的不同語義框架特征,有利于語言學習者掌握兩種語言用法的相似和不同之處,加強正遷移的作用。

三、結(jié)語

根據(jù)認知語言學中的框架語義學理論,每一個詞元都有一個表格形式的詞匯配價模式報告,記錄詞元和框架元素的組合方式,描寫一個詞元的所有搭配可能性和論元的結(jié)構(gòu)。例如,對比中英文中常見贊賞性評價詞“好”和good的配價模式報告,可以詳細了解其構(gòu)式分布中圖式化的多樣性特征,及這兩個詞元與其他框架元素之間的搭配偏好、組合方式等差異。研究發(fā)現(xiàn)與“好”搭配力高的詞匯豐富,且較多為副詞和實詞,與good搭配力高的詞匯較單調(diào),且較多為虛詞。通過句法語義疆域的對比,體現(xiàn)出西方人在語言交流中顯得更加生活化,他們對于幽默以及天氣狀況、美食、好前景有更多的關注,體現(xiàn)出他們的生活信念和宗教信仰。從認知的角度來看,中國人更關注于方法,而西方人更在意于過程;中國人更關心個人在社會中的位置,而西方人更在意快樂和個人價值。這些方面都體現(xiàn)在詞匯搭配框架上。

在二語翻譯,特別是英漢翻譯中,譯者常產(chǎn)生這樣的認知,即感受到“形實分離”現(xiàn)象的存在,意識到英語中有大量詞語在意義上并不完全等同于漢語譯詞,同時也開始留意英語詞語及漢語譯詞之間語義框架的差別。基于語料庫數(shù)據(jù),運用框架語義學理論對詞的配價模式進行分析,對比不同文化背景下的認知疆域差異,能夠突破這種翻譯中的局限性,幫助譯者采用準確的翻譯策略,促進翻譯認知的發(fā)展。

同時,對比英語及漢語的不同語義框架特征,使得學生能夠了解詞匯的構(gòu)式分布特征、搭配詞共現(xiàn)率、句法語義疆域、相關詞匯等信息,有利于他們了解本族語和目的語用法的相似和不同之處,加強正遷移,減少負遷移對語言習得的影響,提高學習效率,提升學習效果。

猜你喜歡
論元語義學句法
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
條約演化解釋:合法性、語義學分析及近似概念
法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:16
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
詩詞聯(lián)句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
哈特的語義學
成分重量和粵方言雙及物結(jié)構(gòu)的論元語序
基于論元結(jié)構(gòu)和題元指派對漢語處置義“把”字句的句法語義分析
英語中動構(gòu)式中施事論元句法隱含的認知研究
財產(chǎn)權(quán)概念的語義學考察
苏尼特左旗| 平阴县| 南郑县| 甘肃省| 崇州市| 仪征市| 同心县| 章丘市| 博客| 柳林县| 耒阳市| 南充市| 安平县| 呼伦贝尔市| 和硕县| 东城区| 迁安市| 布尔津县| 福海县| 岗巴县| 荔浦县| 南丰县| 苏尼特右旗| 平山县| 萨嘎县| 正阳县| 时尚| 钦州市| 方山县| 沅陵县| 二连浩特市| 定边县| 鹿邑县| 阿克苏市| 民县| 喜德县| 萨迦县| 班玛县| 秦安县| 巴林左旗| 报价|