作為接受美學(xué)上的一句經(jīng)典,“有一千個讀者,就有一千個哈姆雷特”已成為普通閱讀愛好者的共識。普通讀者的閱讀行為具有很強(qiáng)的私密性,他帶著自身的社會經(jīng)驗(yàn)、情感體驗(yàn)和文化認(rèn)知,與所讀的文本發(fā)生交流,從而形成共識或產(chǎn)生分歧,在心目中形成自己的“哈姆雷特形象”。因此,這句話對于普通閱讀愛好者來說,無疑是真理般的存在,這句經(jīng)典為他們極具個人化的閱讀體驗(yàn)提供了“理論支撐”。
但是,一個文本面世之后,它既要接受無數(shù)普通閱讀者的閱讀和批評,也要接受專業(yè)研讀者和闡釋者的閱讀和批評。前者作為私密性閱讀,其閱讀感受僅限于閱讀者本人和他的少數(shù)共享者;后者的閱讀和闡釋,大多數(shù)情況下要進(jìn)入公共領(lǐng)域,成為公共文化資源,即另一種文化文本。在傳媒技術(shù)不斷優(yōu)化的現(xiàn)代世界,專業(yè)的研讀和闡釋文本,很快就會進(jìn)入公共領(lǐng)域,而新媒體時代不斷被爆料出來的一些對經(jīng)典文本的“過度闡釋”,很容易經(jīng)過媒體的渲染,從而引起大眾的不適。因此,相對于普通讀者,專業(yè)闡釋者在進(jìn)行闡釋時,就應(yīng)該自覺把闡釋行為納入美國“讀者反應(yīng)批評”理論家斯坦利·費(fèi)什所謂“闡釋共同體”下,通過共同體的闡釋原則化解個體經(jīng)驗(yàn)的差異性,解決闡釋沒有標(biāo)準(zhǔn)、沒有優(yōu)劣、沒有對錯的相對主義矛盾,也即與“有一千個讀者,就有一千個哈姆雷特”的普通讀者的閱讀行為區(qū)別開來。
圍繞每一部經(jīng)典作品或每一位經(jīng)典作家,都形成了一個闡釋傳統(tǒng)和闡釋共同體,因此,尤其是專業(yè)闡釋者的闡釋行為都是在遵循闡釋傳統(tǒng)的前提下進(jìn)行的,其闡釋不離傳統(tǒng)但又有創(chuàng)新(基于個人體驗(yàn)和文化背景)。如果丟開闡釋傳統(tǒng),就很容易走向闡釋的相對主義和絕對個人主義。作為一本以闡釋經(jīng)典為主的期刊,我們盡管沒有在組稿、審稿中如此清晰地聲明這一選稿原則(遵循闡釋傳統(tǒng)),但每一位編輯其實(shí)都在心照不宣地遵循著這一原則。以本期為例,頭條林非先生,是魯迅研究的資深專家,其魯迅研究專著已成為中國乃至世界魯迅研究的經(jīng)典,他的魯迅研究無疑是魯迅研究傳統(tǒng)中的重要一環(huán);傅光明先生近年來致力于莎士比亞研究和莎士比亞作品翻譯,他希望在我國已有莎士比亞翻譯的基礎(chǔ)上,為這個時代的讀者貢獻(xiàn)一個新的“莎翁譯本”。
作為經(jīng)典闡釋的呈現(xiàn)和交流平臺,我們期刊唯有熟悉不斷豐富的闡釋傳統(tǒng)和不斷增員的闡釋共同體,才能為讀者選出合適的闡釋文本。