摘要:圍繞新冠肺炎事件,出現(xiàn)了眾多社會(huì)語言現(xiàn)象,如病毒和疾病的命名、專有名詞、流行語和詩詞、硬核標(biāo)語等,以語言為載體的信息傳播方式也頗為多元。在語言傳播過程中,產(chǎn)生了命名之爭、雅俗與文化水平之爭、信息傳遞尺度之爭等。本文引入卡爾·布勒的語言理論,按照表征功能、表達(dá)功能、意動(dòng)功能的框架,系統(tǒng)梳理這些社會(huì)語言傳播現(xiàn)象及其所呈現(xiàn)的紛爭,并使用語言工具模型深入剖析。
關(guān)鍵詞:新冠肺炎;公共衛(wèi)生事件;社會(huì)語言;語言傳播
基金項(xiàng)目:教育部人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“互聯(lián)網(wǎng)傳播形態(tài)與中國傳播能力建設(shè)研究”(17JJD860003)
中圖分類號(hào):I206.7 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ?文章編號(hào):1003-854X(2021)03-0078-06
一、疾病以及特定名詞的名實(shí)之爭
在一個(gè)新的問題出現(xiàn)之后,人們對其認(rèn)識(shí)和掌握有一個(gè)過程。在這個(gè)過程中,首要的工作就是對其命名,以方便在各種書面和口頭的場合交流和表達(dá)。根據(jù)目前公開的信息,2019年12月27日湖北省中西醫(yī)結(jié)合醫(yī)院的張繼先醫(yī)生最先上報(bào)疫情。29日湖北省、武漢市衛(wèi)健委疾控中心著手流行病調(diào)查。30日晚,武漢市衛(wèi)健委的一份通知在網(wǎng)上廣為流傳,次日被《新京報(bào)》等媒體廣為刊載。在此時(shí)期,人們對疾病的發(fā)病原理、癥狀等方面尚未掌握,故在內(nèi)部文件中稱“不明原因肺炎”,武漢市衛(wèi)健委官方通報(bào)中稱為“病毒性肺炎”。兩個(gè)名稱都屬于排他性表述,這表明當(dāng)時(shí)對該疾病致病機(jī)理尚不清楚。在沒有新的名稱之前,非專業(yè)人員一般傾向于用已知的詞匯描述,故12月底武漢的8名醫(yī)生在即時(shí)通訊工具中向親友提醒時(shí),使用了“SARS”“疑似非典”等名稱。在此之后,專業(yè)的科研機(jī)構(gòu)確定了病毒的基因組序列,分離病毒毒株并完成國家病毒資源庫入庫工作。病原檢測結(jié)果初步評估專家組向媒體宣布,不明原因的病毒性肺炎的病原體為一種新型冠狀病毒。2020年1月7日上海市公共衛(wèi)生臨床中心等眾多機(jī)構(gòu)專家聯(lián)合向《自然》投稿的論文中,將這種新型病毒稱為 WH-Human-1 coronavirus(武漢—人—1號(hào)冠狀病毒)。復(fù)旦大學(xué)姜世勃等建議將新冠狀病毒命名為肺炎相關(guān)的呼吸道綜合癥,后又建議改為“傳染性急性呼吸綜合癥冠狀病毒”。
自此之后,各種語素相互組合,出現(xiàn)了多種表述不一的疾病稱呼,如漢肺、武漢肺炎、中國病毒、新型肺炎、新毒肺炎、新型病毒肺炎、新型冠狀病毒肺炎等。正因命名彼此捍格不入,在2月之前,武漢市與湖北省的指揮部名稱都不統(tǒng)一,武漢稱為“武漢市新型肺炎防控指揮部”,湖北則稱為“湖北省新型冠狀病毒感染的肺炎疫情防控指揮部”。在國外的報(bào)道中,也經(jīng)常使用武漢新型肺炎等稱謂,這種命名方式帶有地域歧視,也不利于科學(xué)研究和臨床使用,因此1月12日世界衛(wèi)生組織將其暫時(shí)命名為“2019-nCoV”,2019代表發(fā)現(xiàn)此病毒的年份,n代表新型,CoV是冠狀病毒(Coronavirus)的英文縮寫,中文可翻譯為“2019新型冠狀病毒”?!?019-nCoV”冗長且較難翻譯,故國內(nèi)的稱呼仍舊較為多元。
為了實(shí)現(xiàn)命名的規(guī)范和統(tǒng)一,中外都在快速行動(dòng)。2月6日,中國外文局中國翻譯研究院按照疫病名稱、傳染防控、病理癥狀等七個(gè)類別,審定了180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá)的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),面向社會(huì)和業(yè)界發(fā)布。2月8日,國家衛(wèi)健委發(fā)布了關(guān)于新型肺炎暫時(shí)的命名:新型冠狀病毒感染的肺炎統(tǒng)一稱謂為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”,英文名為“Novel coronavirus pneumonia”,簡稱“NCP”。這一名稱是根據(jù)中國四字詞組的語言習(xí)慣確定并英譯,與世界衛(wèi)生組織的名稱又有出入。2月11日,世界衛(wèi)生組織宣布正式將新型冠狀病毒命名為“COVID-19”,“CO”代表Corona(冠狀),“VI”代表Virus(病毒),“D”代表Disease(疾?。?9”代表疾病發(fā)現(xiàn)的年份2019年。世界衛(wèi)生組織認(rèn)為人類新型傳染病的命名要遵循“最佳做法”的原則,防止不準(zhǔn)確或者污名化的傾向,應(yīng)避免使用地理位置、動(dòng)物或食品種類以及引起過度恐慌的術(shù)語等。① 另外,國際社會(huì)還有專門負(fù)責(zé)病毒管理的機(jī)構(gòu)國際病毒分類委員會(huì)(ICTV),其下屬的冠狀病毒研究組在同日的論文中宣布,新型冠狀病毒(2019-nCoV)的正式分類名為SARS-CoV-2(嚴(yán)重急性呼吸綜合癥冠狀病毒2號(hào))。兩個(gè)組織命名不同的原因在于,世界衛(wèi)生組織關(guān)注的是疾病類型,而國際病毒分類委員會(huì)聚焦的是病毒門類(Species)的區(qū)分,即確定病毒的種、屬、科等。除了科學(xué)層面的差異外,世界衛(wèi)生組織的命名考慮了風(fēng)險(xiǎn)溝通的問題,故沒有使用SARS以免給人們帶來心理的壓力和恐懼,也避免了使用武漢的地名。當(dāng)然,對于兩個(gè)機(jī)構(gòu)的命名,學(xué)者有同意者,也有極力反對者。世界衛(wèi)生組織定名后,英語傳媒中“武漢肺炎”“中國病毒”之類的俗稱大幅減少,COVID-19的正式名稱快速增加。在中國的官方語言中,仍舊使用“新冠肺炎”這一稱呼。而臺(tái)灣“中央流行疫情指揮中心”出于政治利益、以方便民眾理解的借口,仍稱“武漢肺炎”,并建議媒體使用。
無論是何種命名,究其本質(zhì)都是試圖實(shí)現(xiàn)語言傳播中的表征功能,不同的名詞所反映和體現(xiàn)的實(shí)質(zhì)和本體都是一致的。但同一實(shí)體認(rèn)知的角度和立場的差異,會(huì)產(chǎn)生不同語義場域,進(jìn)而衍生出不同的命名規(guī)則。從語言傳播的經(jīng)濟(jì)性和便利性而言,科學(xué)家和各組織機(jī)構(gòu)的命名,顯然無法用于日常的交流,也與國家關(guān)于通用語言文字的規(guī)范無法兼容,這是COVID-19、SARS-CoV-2等命名未在國內(nèi)引起較大反響的原因。中國的一些科學(xué)家借鑒早前的薩斯(SARS)的命名方式并與之相區(qū)別,提出了塔斯(TARS)、哈斯(HARS)、卡斯(CARS)、帕斯(PARS)等名稱,但未獲得人們的認(rèn)可,無法上升為一種語言表達(dá)規(guī)范。學(xué)者通過論文等各種途徑,倡導(dǎo)自身的命名規(guī)則,從另一方面也說明中國學(xué)者對于這一爆發(fā)于本土、對中國乃至全世界民眾社會(huì)生活產(chǎn)生重大影響的病毒的研究處于主導(dǎo)地位,并試圖在國際科研界擁有定名的話語權(quán)。臺(tái)灣政客置世界衛(wèi)生組織的標(biāo)準(zhǔn)命名于不顧,通過命名制造兩岸隔閡,企圖“以疫謀獨(dú)”。所以,新型病毒和疾病命名之爭,是規(guī)則之爭、話語權(quán)之爭甚至是政治之爭。從科學(xué)語言傳播層面反觀,日常語言傳播中的“新冠肺炎”體現(xiàn)的是區(qū)別性特征而不是本質(zhì)特征,缺乏科學(xué)性,這體現(xiàn)了科學(xué)與日常語言的悖反性?;蛟S將世界衛(wèi)生組織命名的COVID翻譯為“柯維”(或“柯維達(dá)”)是一種兼顧的方法,正如當(dāng)年將SARS翻譯為“薩斯”一樣。
從中國的語言哲學(xué)思想來看,語言傳播中的表征功能與春秋戰(zhàn)國時(shí)期的“名實(shí)”之辨有相契合之處。西周結(jié)束后,諸侯并起,禮崩樂壞,名實(shí)散亂,儒、道、墨、名、法各派思想家熱衷于討論名實(shí)問題,將之與其政治主張和學(xué)說結(jié)合在一起,并用來批判和分析現(xiàn)實(shí)。在此之外,名實(shí)之爭討論客觀對象和事物的命名問題,窮究語言與客觀事物、語言與世界的關(guān)系,其中《荀子·正名》價(jià)值最大,總結(jié)出事物命名的一套理論和方法。② 在新冠肺炎這一突發(fā)公共衛(wèi)生事件中,除了病毒和疾病的命名外,大量不為民眾所熟悉的特定名詞(或短語),其名實(shí)之間同樣存在爭論。如湖北紅十字會(huì)公告,稱向武漢天佑醫(yī)院、武漢仁愛醫(yī)院分發(fā)的1.8萬個(gè)口罩是KN95口罩,不能給定點(diǎn)醫(yī)院一線醫(yī)護(hù)人員以有效防護(hù),但專家駁斥說KN95跟N95只是遵循的生產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)不同,兩者的防護(hù)效果是同等的;對李文亮醫(yī)生是否符合“吹哨人”之實(shí)的爭論;教育部提出“停課不停學(xué)”要求,各學(xué)校對其“實(shí)”的理解偏差所引發(fā)的爭論等。
二、語言的雅俗與文化水平之爭
1月23日凌晨,武漢市新型肺炎防控指揮部發(fā)布1號(hào)通告,宣布離開武漢的通道暫時(shí)關(guān)閉。這則被民間稱為“封城令”的通告,標(biāo)志著疫情已經(jīng)上升到萬分緊急的程度,在全國乃至全世界激起了巨大反響。自疫情全面爆發(fā)以來,武漢感染新冠肺炎的人數(shù)激增,病床、醫(yī)護(hù)人員以及口罩、手套、護(hù)目鏡、體外人工膜肺(ECOM)等紛紛告急,牽動(dòng)著國內(nèi)外愛心人士的神經(jīng)。在中國,人們發(fā)自肺腑地喊出“武漢加油”“湖北加油”“中國加油”等口號(hào),激勵(lì)共度難關(guān)。據(jù)百度搜索指數(shù)顯示,1月23日“武漢加油”一詞28648次?!拔3仓拢M有安卵”,全國是一盤棋,在黨和國家的調(diào)遣和號(hào)召下,各地的支援人員開始向武漢和湖北迅速集中。與此同時(shí),與中國隔海相望的日本也施以援手,籌集了大量物資運(yùn)往中國。他們在捐贈(zèng)物資的包裝上除了寫明捐贈(zèng)方、收貨方,往往還寫有一句詩詞。此舉最早始自日本漢語水平考試(HSK)事務(wù)局所標(biāo)注的“山川異域,風(fēng)月同天”,此詞句迅速在互聯(lián)網(wǎng)廣為傳播。此后,在捐贈(zèng)物資的包裝上附有詩句成了日本捐贈(zèng)物資的標(biāo)配,如日本NPO法人人心會(huì)、日本湖北總商會(huì)等四家機(jī)構(gòu)的“豈曰無衣,與子同裳”,舞鶴市捐大連的“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”,富山縣捐遼寧的“遼河雪融,富山花開。同氣連枝,共盼春來”,長崎縣捐助各地物資的“崎嶇路,長情在”,等等。這些詩詞或引用中國詩人創(chuàng)作的古詩,或根據(jù)一定的寓意創(chuàng)作,情韻綿長。
這些文雅的詞句在受到熱捧的同時(shí),又刺痛了我們的神經(jīng)。最早挑起此話題的是武漢大學(xué)的學(xué)者韓晗,他在名為“語言和安全”的公眾號(hào)上刊發(fā)了題為《為什么別人會(huì)寫“風(fēng)月同天”,而你只會(huì)喊“武漢加油”?》的文章,將兩者對立起來,認(rèn)為“武漢加油”精神可嘉,但卻顯示了我們語言的貧瘠。韓晗之文較為犀利,本意是想表達(dá)中國當(dāng)下修辭傳統(tǒng)的缺乏和喪失的問題,但輿論更愿意評判兩者到底高下如何。此文之后,《環(huán)球日報(bào)》胡錫進(jìn)、《長江日報(bào)》肖暢等相繼發(fā)表了一些評論,或支持“風(fēng)月同天”的風(fēng)格,或擁護(hù)“武漢加油”的內(nèi)在精神,更多是調(diào)和論,認(rèn)為兩者不能死磕,往哪頭使勁都荒誕。
此時(shí),已經(jīng)從語言的修辭問題演變成為語言傳播的文雅與俚俗、文化素質(zhì)高下的爭論。也就是說,是傳播語言表達(dá)功能的爭論,因其所展現(xiàn)的是發(fā)送者的自身狀態(tài)和特征。20世紀(jì)早期的白話文運(yùn)動(dòng)之后,中國的書面語言從文言轉(zhuǎn)變?yōu)榘自捨?。在一百多年的時(shí)間里,白話文經(jīng)歷過了歐化的洗禮,又經(jīng)歷了戰(zhàn)爭、政治和網(wǎng)絡(luò)語言的層層熏染,語言保持了應(yīng)有的活力,表現(xiàn)層次也越來越豐富。但與文言文相比,風(fēng)格越來越傾向于淺顯直白、無厘頭,篇幅上鴻篇巨制內(nèi)容卻空洞無物、了無生氣。當(dāng)然,近些年隨著各層面對古典文化的重視,優(yōu)美的古典詩詞和文句受到人們的追捧,情形有所改觀。據(jù)相關(guān)媒體報(bào)道,日本捐贈(zèng)物資上的詩句,有一部分出自于中國人之手,這讓國人稍覺安慰。語言傳播中出現(xiàn)的爭論,實(shí)際上折射的是人的精神狀態(tài)和特征。在日本人使用詩句的刺激下,中國語言傳播中“石化”表達(dá)的問題或可受到人們的進(jìn)一步重視。
三、語言傳遞的方式與尺度之爭
新冠病毒傳播途徑多樣且隱蔽,被感染后沒有特效藥物,治愈周期長、難度大。在此情形下,戴口罩、勤洗手等是避免感染的有效手段,閉門不出、居家隔離成為預(yù)防病毒的無奈選擇。但病毒高發(fā)期適值中國春節(jié)期間,是走親訪友、假期消費(fèi)的高峰期,各基層組織機(jī)構(gòu)為宣傳預(yù)防知識(shí)、號(hào)召人們不出門,采取了各種傳播手段和方式。各級(jí)新冠肺炎疫情防控指揮部針對疫情問題,面向所管轄的民眾發(fā)布了大量書面語言寫成的文件。來自全國各地的醫(yī)護(hù)人員和支援隊(duì)伍,需要跟病人保持有效的語言溝通。這些都是語言傳播意動(dòng)功能的實(shí)現(xiàn),即以特定的方式向某一主體發(fā)送有效信息。
第一,政府公文的信息傳遞與適用性問題。在重大公共衛(wèi)生事件中,政府發(fā)布的公文是最權(quán)威的指導(dǎo)綱領(lǐng),發(fā)揮制定防控、救治的政策和措施,維持社會(huì)的正常運(yùn)轉(zhuǎn),約束和規(guī)范人們行為等方面的作用。公文傳播的第一個(gè)問題是信息模糊、彼此沖突。此次疫情形勢陡然緊急,各省快速啟動(dòng)突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級(jí)響應(yīng),各級(jí)政府指揮部發(fā)布了大量的各種類型的公文,組織本區(qū)域內(nèi)應(yīng)急處置工作。但在緊急情況下,少部分公文的語言問題影響了公文的傳播。1月25日,武漢市新冠肺炎防控指揮部發(fā)布第9號(hào)通告:“自2020年1月26日0時(shí)始,除經(jīng)許可的保供運(yùn)輸車、免費(fèi)交通車、公務(wù)用車外,中心城區(qū)區(qū)域?qū)嵭袡C(jī)動(dòng)車禁行管理。市民確有通行需求的,按指揮部第8號(hào)通告執(zhí)行,各社區(qū)配備足夠車輛保障需求?!痹摴姘l(fā)布后,網(wǎng)絡(luò)上爭議之聲四起:市民不清楚自己的車輛是否被限行,怎樣才能知道是否被限行;“各社區(qū)配備足夠車輛保障需求”,到底是表達(dá)陳述之意,還是祈使之意。為此,武漢市公安局交通管理局在當(dāng)日對該通告緊急做了四點(diǎn)補(bǔ)充說明:“交管部門將通過智慧交通系統(tǒng),對禁止通行的機(jī)動(dòng)車通過手機(jī)短信形式提前24小時(shí)告知車主,未接到短信通知的機(jī)動(dòng)車可以通行?!边@回應(yīng)了市民的關(guān)切,卻沒有點(diǎn)明具體會(huì)在何時(shí)告知,市民仍舊是一頭霧水,爭論不斷。公文傳播的第二個(gè)問題是語言繁復(fù),不少公文動(dòng)輒數(shù)千字,這固然有工作細(xì)致的一面,但不乏大話和套話,民眾閱讀和理解也存在困難。以此反觀,武漢新任市委書記王忠林到崗后,2月10日發(fā)出的第1號(hào)令,提出力量下沉、定時(shí)通報(bào)、嚴(yán)格考核三項(xiàng)要求,全文僅238字,堪稱最短公文。影響公文傳播的第三個(gè)因素是語言含混不清,如武漢市政府相關(guān)人員從武漢市紅十字會(huì)提取1箱口罩,在網(wǎng)上引起極大爭論。而武漢市政府辦公廳在網(wǎng)站發(fā)布《關(guān)于防疫專班工作人員領(lǐng)取防護(hù)口罩的情況通報(bào)》,語義缺乏必要的起承轉(zhuǎn)合和邏輯性,同樣引發(fā)不少爭議。第四個(gè)問題是公文文種和文號(hào)的濫用。各縣級(jí)指揮部發(fā)布的公文不少使用“公告”“令”文種。按照《黨政機(jī)關(guān)公文處理工作條例》規(guī)定,這兩個(gè)文種適用對象是黨和國家的高級(jí)管理機(jī)關(guān)。文號(hào)濫用表現(xiàn)在云南大理衛(wèi)健局2月2日的《應(yīng)急處置征用通知書》征用重慶口罩,引發(fā)各方強(qiáng)烈不滿。輿論更注意到該文件的文號(hào)為“〔2020〕1-61號(hào)”,在十天左右的時(shí)間里,大理的征用次數(shù)過于頻繁。這些公文語言傳播問題讓民眾接受產(chǎn)生了困惑,引發(fā)了爭論,對特殊時(shí)期的政府公信力造成了一定程度的損傷。
第二,媒體發(fā)布與高光詞匯的頻繁使用。在突發(fā)公共衛(wèi)生事件中,各類信息鋪天蓋地、紛至沓來,人們渴望汲取全面而廣泛的權(quán)威信息,以消除內(nèi)心的恐懼和不安,通過確定的信息來對抗不確定的感染風(fēng)險(xiǎn)。民眾獲取這些信息渠道,不是登錄政府或疾控專業(yè)機(jī)構(gòu)的網(wǎng)站,而是通過各種媒體。與薩斯等其他全球性突發(fā)公共衛(wèi)生事件不同,新冠肺炎所處的是社交媒體空前發(fā)達(dá)的時(shí)代。自媒體、社交工具等以前所未有的速度傳遞和壓縮著各種信息,人們與信息之間看似零距離,實(shí)際又存在巨大的信息鴻溝。世界衛(wèi)生組織將這一現(xiàn)象稱為“信息過?!保葱畔⑦^于豐富,有些信息準(zhǔn)確,有些信息不準(zhǔn)確。這使得人們難以獲取可靠的信息,或者在海量信息面前莫衷一是。這加劇了謠言的傳播和泛濫,創(chuàng)造了一種高度不確定性的環(huán)境,加劇了人們的焦慮與對立情緒。在本次新冠肺炎期間,主流媒體起到了發(fā)布權(quán)威信息的媒介作用。與自媒體采取各種“吸睛”標(biāo)題相比,主流媒體在發(fā)布這些信息時(shí),標(biāo)題使用了“高光”詞匯,如“權(quán)威”“實(shí)用” “重要”“緊急擴(kuò)散”“定了”“剛剛”“關(guān)注”“快訊”等。這一語言傳播策略將重要信息與其他信息做了醒目區(qū)分,起到了及時(shí)傳遞重要信息的作用。
第三,硬核標(biāo)語、大喇叭廣播與基層民眾動(dòng)員。標(biāo)語是用簡短有力的語言寫成的帶有社會(huì)動(dòng)員目的的口號(hào)。標(biāo)語在中國有深厚的歷史傳統(tǒng),最早且最深入人心的標(biāo)語或許為陳勝、吳廣所喊出的“王侯將相,寧有種乎”。這一標(biāo)語符合了戰(zhàn)亂年代揭竿而起的群體心理,一時(shí)間從者云集,起到了很好的動(dòng)員傳播效果。標(biāo)語一直長盛不衰的原因在于其目標(biāo)對象是群體。在特定的社會(huì)氛圍之下,群體具有隨波逐流、情緒沖動(dòng)和相互感染的特征,能夠如荷爾蒙一樣催化和固化群體的特征。③ 改革開放以來,標(biāo)語的政治鼓動(dòng)功能被削弱,其宣傳和傳播功能得到強(qiáng)化,如標(biāo)語在國家計(jì)劃生育政策的貫徹落實(shí)中曾發(fā)揮重要作用。春節(jié)前席卷全國的疫情,再一次讓標(biāo)語在基層特別是農(nóng)村基層的公共衛(wèi)生宣傳領(lǐng)域得到淋漓盡致的運(yùn)用。各地在街道、廣場、村頭等處懸掛了大量橫幅,如“我在家,我驕傲,我為祖國省口罩,我為自己省鈔票”,“口罩還是呼吸機(jī),您老看著二選一”,“不戴口罩你試試,試試就逝世”,“今年上門,明年上墳”,“今年過年不串門,來串門的是敵人,敵人來了不開門”,“發(fā)燒不說話的人,都是潛伏在人民群眾中的階級(jí)敵人”,“出來聚會(huì)的是無恥之徒,一起打麻將的是亡命之徒”,“串門就是相互殘殺,聚會(huì)就是自尋短見”,“老實(shí)在家防感染,丈人來了也得攆”,等等。這些橫幅內(nèi)容多為號(hào)召和規(guī)勸民眾講衛(wèi)生、不出門、少聚會(huì)、主動(dòng)上報(bào)病情等,在形式上對仗工整、瑯瑯上口、醒目刺目,語氣簡單粗暴、干脆直接、恫嚇威脅,起到一目了然、善讀好記、立竿見影的效果。支持者認(rèn)為這種標(biāo)語適合鄉(xiāng)下人文化素質(zhì)不高的特點(diǎn),凸顯了民間情懷和智慧。反對者則認(rèn)為這是把愚昧當(dāng)民俗文化,這類標(biāo)語缺乏基本的邏輯,缺少人文關(guān)懷,法治意識(shí)淡漠,凸顯現(xiàn)代教育和國家治理的失敗。在網(wǎng)絡(luò)上,雙方圍繞這些硬核標(biāo)語爭論不休,彼此無法說服對方。這種爭論也凸顯了語言傳播時(shí),到底是強(qiáng)調(diào)動(dòng)員效率,還是強(qiáng)調(diào)現(xiàn)代文明:這并不處在同一個(gè)邏輯層面。
緊急疫情當(dāng)口的基層民眾動(dòng)員的另一利器是高音大喇叭。新中國成立后,黨和國家迅速建起了一套基層廣播網(wǎng),高音喇叭與國家權(quán)力緊密結(jié)合成為國家象征,是農(nóng)村政治動(dòng)員的重要工具。④ 通過高音喇叭,基層被高效地整合到國家政治議程中,開創(chuàng)了中國歷史上的“聲音政治”時(shí)代,語言的單向傳播和傾聽被廣泛地用于農(nóng)村動(dòng)員,這是中國歷史上亙古未有之事。改革開放以后,鄉(xiāng)村社會(huì)的國家權(quán)力運(yùn)作發(fā)生了改變,高音喇叭的地位大幅下降,其角色也轉(zhuǎn)換為“廣告載體”。這顯示了鄉(xiāng)村社會(huì)的運(yùn)作結(jié)構(gòu)從“管制”轉(zhuǎn)向“治理”,高音喇叭的作用發(fā)生新變,開始在自然災(zāi)害、公共安全、突發(fā)事件等關(guān)鍵時(shí)刻發(fā)揮“應(yīng)急廣播”的重要作用。⑤在本次重大公共衛(wèi)生事件中,鄉(xiāng)村固定高音大喇叭以及部分市縣街道流動(dòng)巡邏車擴(kuò)音喇叭,承擔(dān)了應(yīng)急廣播的功能:循環(huán)播放各級(jí)政府公告、本地疫情通報(bào)、預(yù)防病毒的順口溜、勸阻出門和串門等。喇叭的優(yōu)勢在于能夠?qū)⒏黜?xiàng)信息及時(shí)向年齡偏高且不會(huì)使用現(xiàn)代通訊工具的民眾傳播,放送信息者多為本地干部,容易獲得更大程度的信任。其次,聲音傳播介質(zhì)的喇叭更能涵納橫幅文字所不能承載的豐富而生動(dòng)的信息,警醒作用更為明顯。在網(wǎng)絡(luò)中,喇叭傳播受到廣泛關(guān)注不在于其內(nèi)容,而在于其語言的形式,主要有兩個(gè)角度的爭論。一方面,從事喇叭傳播的干部多采用當(dāng)?shù)胤窖曰驇в蟹窖晕兜钠胀ㄔ?,屬同一方言區(qū)的網(wǎng)民會(huì)認(rèn)為親切,而其他網(wǎng)民則更多帶著戲謔態(tài)度圍觀甚至是嘲諷。另一方面,廣播中帶有責(zé)罵、挖苦等語氣,如“出門戴口罩能害你嗎?露大臉,呲大牙,就你臉白,就你臉香,就你臉上抹了護(hù)手霜?”“擱家里安安穩(wěn)穩(wěn)坐著,喝點(diǎn)茶水吃點(diǎn)瓜子能憋死嗎?叫你朝東你朝西,叫你砸狗你攆雞,死皮不要臉!”這種語言傳播方式在本質(zhì)上跟硬核標(biāo)語如出一轍,飽受爭議。但我們不能否認(rèn),大喇叭這種語言傳播方式與全國自上而下的緊急公共衛(wèi)生動(dòng)員相結(jié)合,爆發(fā)出巨大的宣傳力量,對基層的衛(wèi)生防疫工作的影響是廣泛而深刻的。
第四,災(zāi)難語言傳播的尺度。冠狀病毒引發(fā)了一場空前的災(zāi)難,患者在病痛面前苦苦掙扎,醫(yī)護(hù)人員千里馳援,基層干部夜以繼日摸排信息,湖北人在高速公路上流浪,鉆石公主號(hào)成為泰坦尼克號(hào)……人們需要用語言彼此傳達(dá)安慰和悲憫,傳播溫暖和關(guān)愛,增強(qiáng)力量和勇氣。這是詩歌和藝術(shù)的領(lǐng)地,文藝界發(fā)出了“文學(xué)抗疫”的倡議。而少部分詩人在詩性語言的傳播方面,突破了詩歌的底線:將湖北人視為寇仇,代表作是云南彝良縣文聯(lián)主席陳衍強(qiáng)的《仰望天空》:“為防止武漢的疫情蔓延/我在云南彝良/不僅以駐村扶貧的理由/阻止了一個(gè)地上的湖北佬/來我家過年的想法/還像伊朗擔(dān)心無人機(jī)一樣/隨時(shí)仰望天空/看是否有九頭鳥飛過”;致謝病毒激勵(lì)民族精神,代表作是《“感謝”你,冠狀病毒君》:“我要大聲地感謝你,冠狀君,因?yàn)槟阕屛铱吹搅艘环N甘露那叫‘配合!”;謳歌領(lǐng)導(dǎo)干部的奮勇直前,代表作是《我對高山流水說,請你善待人民的公仆初心》:“他們(干部)走在白衣天使和‘藏青藍(lán)隊(duì)伍的前頭/走進(jìn)搶救病人、守望平安的隊(duì)伍前列”,等等。這些所謂詩歌拉低了藝術(shù)語言傳播的水準(zhǔn),將深邃的悲劇改寫成淺薄的喜劇,在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了巨大爭論,甚至有人聯(lián)名上書要求中國作家協(xié)會(huì)將相關(guān)作者的會(huì)員資格予以解除。這種聯(lián)名之舉充滿戾氣和暴力,用行政手段解決語言問題并不足取,但足可說明在重大公共衛(wèi)生事件中語言傳播需要遵循一定的尺度和邊界。
第五,醫(yī)患語言傳遞與非正式語言溝通。我們注意到,援鄂醫(yī)療隊(duì)醫(yī)護(hù)人員臨床救治的病患很大一部分是老年人,他們大多只能使用本地方言。醫(yī)患之間圍繞病情、用藥等方面高頻互動(dòng),來自全國各地的醫(yī)護(hù)人員跟當(dāng)?shù)乩夏瓴∪私涣鞅容^困難。為此,山東第五批援助湖北醫(yī)療隊(duì)中的齊魯醫(yī)院醫(yī)療隊(duì)2月初來到武漢后,很快編寫出《國家援鄂醫(yī)療隊(duì)武漢方言實(shí)用手冊》,并配音頻版。這套方言手冊包括稱呼常用語、生活常用語、醫(yī)學(xué)常用語和溫馨用語四個(gè)部分,收錄的詞匯都是醫(yī)患間的常用詞。此舉促進(jìn)了雙方交流和醫(yī)療施救,受到稱贊。醫(yī)療隊(duì)自發(fā)編寫后,教育部組織“戰(zhàn)疫語言服務(wù)團(tuán)”推出“抗擊疫情湖北方言通”在線查詢工具,遴選醫(yī)療場景常用的詞語和短句,完成九個(gè)地市方言和普通話的對標(biāo)發(fā)音,供患者和醫(yī)護(hù)人員使用。⑥但也有論者認(rèn)為此工具無法推送到使用者手中,分類方式不完全符合實(shí)際情形,查詢和使用不便等。新冠肺炎病人有一部分是重癥患者,需要在ICU病房搶救。在ICU病房,醫(yī)護(hù)人員需要佩戴防護(hù)服、護(hù)目鏡等,彼此語言溝通不便。于是醫(yī)療隊(duì)又創(chuàng)制了用于抗疫一線的醫(yī)用手勢,涉及搶救、檢查、治療和生活等方面,包括換瓶、抽血、打針、喂飯、測體溫、采集咽拭子、搶救等。手勢屬于非語言交際符號(hào),節(jié)省了溝通時(shí)間,提高了醫(yī)護(hù)人員之間的工作效率。突發(fā)公共衛(wèi)生事件中,迫切需要通過手勢語言交流的是聾啞群體。這一群體多處于信息孤島,對疫情進(jìn)展獲知嚴(yán)重滯后,沒有手語翻譯,根本無法獲知外部的緊急狀況,也無法跟蹤快速更新的新聞。他們無法向醫(yī)生傳達(dá)病癥,醫(yī)生也無法告知專業(yè)詞匯,彼此溝通十分困難。相關(guān)人士組織“手語者”的公益小組,提供了必要的信息傳遞服務(wù)。
四、主要結(jié)論
本文以新冠肺炎為例,運(yùn)用卡爾·布勒語言工具模型和理論,分析了重大公共衛(wèi)生事件中的社會(huì)語言傳播現(xiàn)象及其紛爭。不明原因肺炎作為一種新出現(xiàn)的客體和事物狀態(tài),在不同語境(如中英文等)中,不同主體(如科研人員、世界組織、中國政府等),在不同的認(rèn)知階段(不明原因、基因測序等),按照不同的原則(如疾病類型、病毒門類),利用語言的表征功能對其給予命名,從而產(chǎn)生了表述不一的名稱。“風(fēng)月同天”“武漢加油”是信息發(fā)送者圍繞新冠肺炎實(shí)現(xiàn)語言的表達(dá)功能,而雅俗之爭的實(shí)質(zhì)是表達(dá)方式的不同,其背后蘊(yùn)含的是發(fā)送主體的價(jià)值狀態(tài)和癥候。新冠肺炎的信息需要通過不同途徑向接收者傳遞,政府公文的權(quán)威發(fā)布、硬核標(biāo)語和大喇叭的基層動(dòng)員、災(zāi)難語言使用尺度、醫(yī)患的互動(dòng)交流等都是語言傳播意動(dòng)功能的實(shí)現(xiàn)。
因此,語言傳播處于復(fù)雜的語義場中,現(xiàn)運(yùn)用卡爾·布勒語言工具模型將其呈現(xiàn)(圖1)。中間的圓圈象征著新冠病毒(或肺炎)這一具體的聲學(xué)現(xiàn)象,其中三個(gè)可變因素(三角形的三個(gè)邊),以三種不同方式確定了各自符號(hào)等級(jí)。一方面,三角形比圓圍得小,這說明了聲學(xué)現(xiàn)象的抽象關(guān)聯(lián)原理,即新冠病毒(肺炎)的音波并非全部與三個(gè)功能有關(guān)。另一方面,三角形超越了圓圈,表明事實(shí)在聲學(xué)現(xiàn)象中呈現(xiàn)時(shí),需要得到感知的補(bǔ)充,即對新冠病毒(肺炎)的事實(shí)理解需要人們對社會(huì)的外在感知。圖中平行線象征著語言符號(hào)復(fù)雜的語義功能:與客體和事物狀態(tài)相協(xié)調(diào),實(shí)現(xiàn)語言傳播的表征功能,如對疾病和病毒的命名;呈現(xiàn)發(fā)送者內(nèi)在狀態(tài)的癥候,如語言雅俗背后的文化水平之爭;召喚接收者的傳播方式與信號(hào)體系,接收者的內(nèi)在或外在行為都受其引導(dǎo)。語言傳播工具模型是建立在社會(huì)語言交際和理解基礎(chǔ)上的,在傳播過程中實(shí)現(xiàn)了語言的三種功能。⑦ 具體到此次突發(fā)公共衛(wèi)生事件,語言首先是符號(hào),用來標(biāo)記陳述新冠病毒(或肺炎);其次語言是一種工具,將發(fā)送者自身對這一事件的理解表達(dá)出來;最后,語言還是一種信號(hào),各級(jí)組織和機(jī)構(gòu)、民眾、醫(yī)生、患者獲取關(guān)于公共衛(wèi)生的信號(hào)并作出反饋。但語言本身所傳達(dá)的意義與三個(gè)功能之間存在著“適切”性問題,在模型中由圓圈與三角形的相交來表現(xiàn)。也就是說,語言傳播還受到外部環(huán)境、時(shí)間和空間、心理狀態(tài)等外在因素的影響,這是導(dǎo)致圍繞語言產(chǎn)生紛爭的重要原因,在本次突發(fā)公共衛(wèi)生事件中這一點(diǎn)表現(xiàn)得尤其明顯。
圖1 ?新冠病毒(肺炎)語言傳播工具模型
注釋:
① 在全球性的公共衛(wèi)生事件中,因命名導(dǎo)致的問題不在少數(shù),如2009年的H1N1病毒,被稱“豬流感”,事實(shí)上這一病毒通過人而不是豬傳播,但埃及大范圍宰殺豬,引起當(dāng)?shù)厥秤秘i肉群體的抗議;2015年“中東呼吸道綜合癥”(MERS)引發(fā)了對中東民眾的歧視。2015 年,世界衛(wèi)生組織、世界動(dòng)物衛(wèi)生組織、聯(lián)合國糧農(nóng)組織共同制定了病原體或疾病命名的七項(xiàng)指導(dǎo)原則。
② 參見孫煒:《從“名實(shí)之爭”看先秦諸子對語言與客觀事物關(guān)系的探討》,《廣州大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2003年第11期。
③ 韓承鵬:《標(biāo)語與口號(hào):一種動(dòng)員模式的考察》,復(fù)旦大學(xué)2007年博士學(xué)位論文。
④ 何鈞力:《高音喇叭:權(quán)力的隱喻與嬗變——以華北米村為例》,《中國農(nóng)村觀察》2018年第4期。
⑤ 潘祥輝:《“廣播下鄉(xiāng)”:新中國農(nóng)村廣播70年》,《浙江學(xué)刊》2019年第6期。
⑥ 湖北絕大部分屬于北方方言區(qū),但咸寧赤壁等屬于贛方言區(qū)。方言劃分不是按照行政區(qū)界定,而“戰(zhàn)疫語言服務(wù)團(tuán)”提供的查詢工具,按照九個(gè)地市區(qū)分發(fā)音,因此使用范圍和效果會(huì)打折扣。湖北方言分區(qū)情況,可參考趙元任等:《湖北方言調(diào)查報(bào)告》,商務(wù)印書館1948年版。
⑦ 齊滬揚(yáng):《傳播語言學(xué)》,河南人民出版社2000年版,第11頁。
作者簡介:許歡歡,武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院講師,湖北武漢,430072。
(責(zé)任編輯 ?劉保昌)