国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

在清晨醒來

2021-07-08 05:02胡桑
書城 2021年5期
關(guān)鍵詞:葉芝奧利弗事物

一個人的生命是在對技藝的獲得中展開的。在生命的展開中,力求完滿,這是人的宿命。人人各異的能力塑造了不同的完美,這似乎也是宿命。能力,卻可以在人身上獲得、發(fā)展和改變,這大概是對宿命的抵抗。亞里士多德在《尼各馬可倫理學(xué)》開篇就說:“每種技藝和研究,同樣地,人的每種實(shí)踐與選擇,都以某種善為目的?!彼^的善指向人性的完滿或幸福(ε?δαιμον?α)。在亞里士多德看來,人有三種生活:動物般的享樂生活,具有政治性的共同體生活,追尋自由的沉思生活。只是,一旦求索人性完滿的技藝蛻變?yōu)閱渭兊闹R,甚至技術(shù),人的三種生活都會變形、扭曲甚至反過來對人進(jìn)行奴役,人存在于世的意義就會被懸置以至于枯竭。這么看來,在技術(shù)昌盛轉(zhuǎn)而奴役人的時代,詩人轉(zhuǎn)入對自然的書寫,并非只是受到了田園牧歌的誘惑,而是對人的未來在進(jìn)行積極的選擇和想象。瑪麗·奧利弗(Mary Oliver,1935-2019)就是這樣一個詩人,和弗羅斯特、加里·施耐德(Gary Snyder)、露易絲·格利克(Louise Glück)一樣,是在尋求別樣道路的詩人。

奧利弗來自美國北部的俄亥俄州。她特別愛書寫家鄉(xiāng)—俄亥俄州的一個小鎮(zhèn),楓樹嶺(Maple Heights)。俄亥俄州的另一個小鎮(zhèn)在文學(xué)史上人盡皆知,那就是舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)筆下的溫士堡。關(guān)于這個小鎮(zhèn),他寫過一本同名短篇小說集《溫士堡,俄亥俄州》(Winesburg, Ohio),在漢語世界,我們也譯作《小城畸人》。奧利弗是在俄亥俄州的自然和鄉(xiāng)野中長大的,她童年的家附近有一片樹林。自然慢慢發(fā)展為她寫作中最大的主題,正如美國女詩人露西爾·克利夫頓(Lucille Clifton)所說的:“她用自然世界去照亮整個世界?!彼脑姺路鹗谴┰阶匀坏囊淮未温眯?,對人世則往往投去輕輕的一瞥。一九九二年,奧利弗在與斯蒂文·拉蒂納(Steven Ratiner)的訪談里,如此描述自己的童年生活:“很田園,很美好,那是一個擴(kuò)展了的家庭。我不知道為何對自然世界如此親近,除了它對我來說是可以得到的生活,這是最初的事情。它就在那里。不管出于什么原因,我感覺到了那些最初的重要聯(lián)系,那些最初的體驗(yàn)是與自然世界而不是與社會世界建立起來的?!钡搅硕鹨灰荒?,在與瑪利亞·施賴弗(Maria Shriver)的訪談中,她坦誠自己的童年十分艱難,家里的生活十分混亂。她年幼時甚至遭遇過性侵。寫詩就是構(gòu)筑一個屬于自己的世界,用以抵抗充滿惡意的社會空間。十四歲時,她開始寫詩,這讓她找到了自己的道路,她用詞語穿越堅(jiān)硬、冷漠、封閉的墻壁。

一九五三年,中學(xué)畢業(yè)后,奧利弗拜訪了女詩人米萊(Edna St. Vincent Millay)的故居。米萊獲得過一九二三年的普利策獎,她的舊居叫作“尖塔頂”(Steepletop),位于紐約州哥倫比亞縣的奧斯特利茨(Austerlitz)小鎮(zhèn)郊外,她在這里度過了生命中的最后二十五年。奧利弗來到舊居時,米萊才去世兩三年。她迅速與米萊的妹妹諾瑪(Norma)建立起了友誼,并且成為諾瑪?shù)拿貢?,在米萊故居工作了六七年,編輯米萊的文稿。這段經(jīng)歷讓她進(jìn)一步接近美國現(xiàn)代詩的傳統(tǒng)。她在一九六三年,二十八歲時,出版了自己的第一本詩集《不要遠(yuǎn)航》(No Voyage and Other Poems)。一九八四年,奧利弗憑借第五本詩集《美國始源》(American Primitive)獲得了普利策獎。這本詩集的出版社于前一年,在《1983年美國文學(xué)大事記》(1983 Chronology of American Literature)里這么評價這本詩集:“……呈現(xiàn)了一種新的浪漫主義,拒絕承認(rèn)自然與觀察自我之間的界限。”

米萊先是就讀于俄亥俄州立大學(xué)(Ohio State University),隨后去了紐約州的瓦薩學(xué)院(Vassar College)。但是她在兩個大學(xué)均為肄業(yè)。一九六二年,她前往倫敦,任職于莎士比亞劇場等。后來回到美國,她沒有選擇在紐約這樣的大城市生活,而是住到了馬薩諸塞州南部一個彎鉤狀半島,叫作鱈魚角(Cape Cod),也譯作科德角。這里位于美國東海岸,人口不多,面朝大海。布羅茨基寫過一首長詩《鱈魚角搖籃曲》(Lullaby of Cape Cod)。諾曼·梅勒(Norman Mailer)的小說《硬漢不跳舞》(Tough Guys Dont Dance)也將背景設(shè)置在了這里。

奧利弗追尋著米萊的足跡,在這座半島上生活了大約半個世紀(jì),可以說是度過了她生命的一大半。她詩中出現(xiàn)的大海、植物、動物,許多來自這個半島。她住在這個半島的盡頭,一個名叫普羅溫斯敦(Provincetown)的小鎮(zhèn),這里是避暑勝地。這個小鎮(zhèn)對她來說特別重要,她與她的戀人—攝影師庫克(Molly Malone Cook)就住在這里,她很多詩歌的背景也設(shè)置在這里。他們在二十世紀(jì)五十年代末相識于米萊舊居,隨后就一直生活在一起。一九九二年,奧利弗在國家圖書獎感言中說道:“她(庫克)是我的生命之光?!倍稹鹞迥辏瑤炜巳ナ乐?,奧利弗就離開了這個地方,她大概覺得這是一個幸福之地,也是傷心之地。她去了佛羅里達(dá)半島,大部分時間都生活在佛羅里達(dá)的霍布桑德(Hobe Sound)。兩年后,她出版了《我們的世界》(Our World,2007),里面有她的日記、回憶文章和詩,配有庫克的攝影作品。她在書中寫道:庫克教會她“去看”,“帶著深挖細(xì)究的同情”。二○一二年,她罹患肺癌。二○一九年九月十日,奧利弗在佛羅里達(dá)的家中死于淋巴瘤。她寫過一首詩《死亡到來時》:

結(jié)束時,我想說終其一生

我是新娘嫁給了驚異。

我是新郎,將世界擁入懷中。

(胡桑譯)

沒錯,奧利弗的一生簡單樸素,但她從不缺少對于世界的驚異和愛。她很少遠(yuǎn)途旅行,她在自己的散文集《溯流》(Upstream: Selected Essays,2016)里說過,她很少去歐洲,依靠詞語來想象歐洲,盡管她熱愛歐洲文化和文學(xué)。她只在一九六二年去過倫敦。她曾去東南亞旅行,到過新加坡、印度尼西亞。一九九○年,她出過一本詩集名叫《光之屋》(House of Light),詩中記錄了她在東南亞旅行的一些感受。她的詩歌單純簡易,并不繁復(fù)艱澀,語調(diào)平和,從不佯嗔薄怒或歡愉雀躍。這可能源于生活的不復(fù)雜,因?yàn)椴粡?fù)雜,她并不糾纏于字詞。而另一位鱈魚角的詩人—布羅茨基,在《鱈魚角搖籃曲》中開頭第一句就寫道“帝國的東部潛入了黑夜”(常暉譯),這是一句非常開闊的詩?!暗蹏迸c“黑夜”出現(xiàn)在同一行詩里,社會與自然、歷史與現(xiàn)實(shí)、權(quán)力和自由奇異地交織在一起。而奧利弗的風(fēng)格則是減法,至少要減去社會和歷史的重負(fù)。她曾在《詩歌手冊》(A Poetry Handbook,1994)里告誡詩人:“一個忠告:有些詩歌堆砌了有趣的、美麗的詩行—隱喻疊加隱喻—細(xì)節(jié)連著細(xì)節(jié)。這些詩歌以這樣或那樣的方式滑行,但它們從不表達(dá)什么,它們只是重復(fù)了兩三次。顯然,它們是非常聰明的詩。然而,在那樣的詩歌中,步調(diào)被遺忘了—開頭和結(jié)尾之間的能量,流動感、運(yùn)動和完整性都被遺忘了。最后,它耀眼的光芒所攜帶的沉重分量拖垮了它。在口袋中保留一點(diǎn)隱喻的光芒,讓詩歌不受過分的干擾繼續(xù)向前流動,這樣更明智。因此刪減是修訂的重要部分?!闭缢谠娮鳌稙楹挝以缭缧褋怼分袑懙模?/p>

……

可愛的星,正是你

在宇宙中的存在,

使我們遠(yuǎn)離永恒的黑暗,

用溫暖的撫觸安慰我們,

用光之手擁抱我們—

早上好,早上好,早上好。

瞧,此刻,我將開始新的一天,

滿懷幸福和感恩

(倪志娟譯)

不管怎么說,單純的生活和生命體驗(yàn)給了她濃郁而澄澈的詩意,在其中,她發(fā)現(xiàn)了世界的秘密。她寫過一首詩叫《相遇》(Encounter),書寫與她生活中的事物相遇的一個瞬間,這個事物就是“棕色小老鼠”,在詩里,她舉起它冰涼柔軟的身體,又放下。她寫道:

一年多過去了。

“可憐的家伙,”我可能會說,

但那有什么用。

它體內(nèi)的鐘壞了。

至于儀式,

樹葉已經(jīng)旋轉(zhuǎn)

過來,風(fēng)開口說話。

(胡桑譯)

奧利弗經(jīng)常寫自然事物:河流、山川、水潭;寫到植物:豆子、豬牙花、麒麟草、松樹林、雛菊;還有動物:鹿、雪雁、海雀、熊、黃足鷂,等等。事物,尤其是自然事物,在她手上、目光里、感受里、語言里成為神秘甚至超驗(yàn)的存在,自然事物的節(jié)奏在詞語中律動,并讓我們成為有限的存在,讓人類必須敞開自己的感受和體驗(yàn),才能意識到自己的不足。在她的詩中,樹葉和風(fēng)在行動,在言語,取代了人的主體性。她的詩歌拒絕知識凌駕于生命。在《智者說,有些事物》這首詩的開頭,她寫道:

無所不知的智者說,有些事物

并沒有生命。我說,

你按你的方式生活,別管我。

(倪志娟譯)

智者的世界和生命的世界之間并非截然對立,奧利弗只是想通過這一對立來解放生命的潛能。或者說,對立本身只是一個修辭。她關(guān)心的是生命、情感、生活和詩歌的自由。她在《詩歌手冊》里說過:“當(dāng)然,詩歌必須在情感的自由狀態(tài)里寫就。此外,詩歌不是語言,而是語言的內(nèi)容。然而,詩歌怎么可以是與詩人流動的、呼吸著的身體隔絕的內(nèi)容?”她的詩歌寫作忠實(shí)于日常生活,尤其聽從自然和生命的召喚,沉浸于那個與自然世界一起律動的身體。她的詩總是試圖從我們的社會生活,尤其是當(dāng)代消費(fèi)生活中撤離出來,比如這首《北俄亥俄州最大的購物中心所在之處曾是一個池塘,每個夏天的下午我都會造訪》:

因?yàn)閻壑厍?,看到它的遭遇?/p>

我變得尖銳,變得冷漠。

延齡草去了哪里,款冬去了哪里?

睡蓮又在何處繼續(xù)

它們樸素的、分文無有的生命,揚(yáng)著

它們金色的臉龐?

很難相信我們真的需要

這個世界希望我們購買的那么多東西。

我擁有的衣服、燈、碟子和紙夾

遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了我在有生之年所必需的。

哦,我寧愿住進(jìn)一所空蕩蕩的房子,

藤蔓為墻,青草為毯。

沒有木板,沒有塑料,沒有玻璃纖維。

我想有一天我會。

我將躺下,衰老,冰冷,擺脫了

所有這些買與賣,只有

美麗的泥土在我心間。

(倪志娟譯)

這樣的詩似乎又一次形成對立:自然與社會的對立。但在這里不會引起我們的反感。因?yàn)檫@首詩的內(nèi)核是寧靜的,非表演性的。她的詩歌與巴黎、紐約的現(xiàn)代主義詩歌截然不同。超現(xiàn)實(shí)主義和紐約派的詩意來自現(xiàn)代都市生活中碎片、意外、偶然和瞬間。正如本雅明看到的,超現(xiàn)實(shí)主義對碎片生活的忠誠走向了語言本身:

只有當(dāng)每個人的清醒與沉睡之間的界限被抹除,生活才值得去過,此時,大量的影像如潮水般反復(fù)涌現(xiàn)。語言就像是其自身,唯在語言中,聲音與影像,影像與聲音,以自動的精確如此巧妙地相互滲透,根本找不到被稱為“意義”的自動販賣機(jī)的裂縫。

(本雅明《超現(xiàn)實(shí)主義》,胡桑譯)

超現(xiàn)實(shí)主義的語言追求“聲音和影像”,尤其是都市現(xiàn)代性催生出來的急速流轉(zhuǎn)的聲音和影像。而奧利弗試圖追尋語言的內(nèi)容,要在語言中安放存在的意義。這樣的意義追問,讓她的詩歌與歐洲文學(xué)傳統(tǒng)之間建立了深厚的聯(lián)系,同時也建立了與自然的聯(lián)系。意義要求詩人去理解世界和萬物,就像《雛菊》的第一節(jié):

我猜,這是可能的,我們

遲早要學(xué)會

我們必須了解的一切:例如,世界是什么,

有何意義。夏天,當(dāng)我從一片田野

走向另一片田野時,我想到了這點(diǎn),而

嘲笑鳥正在嘲笑我,仿佛它是一只

要么很博學(xué),要么真正懂得了

知足常樂的鳥。歌聲源于探索,

他明白:假如他突然受到反駁,

就必須沉默。可是,沒有反駁。

(倪志娟譯)

詩歌源于對世界意義的探索。《雪鵝》就是一首關(guān)于意義追問的詩。奧利弗自認(rèn)為,她的詩來自歐洲的雪萊和華茲華斯等人的浪漫派傳統(tǒng)。他們要和極端的理性主義劃清界限,不再亦步亦趨地追隨社會生活、現(xiàn)實(shí)、歷史和法則,而是走到我們的內(nèi)心深處幽暗的、不可解的角落。這里的“幽暗”對應(yīng)著外面那個深邃的、充滿意外的自然,以區(qū)別于人為建構(gòu)起的秩序井然的理性現(xiàn)實(shí)。理性如果是一道光,那么,奧利弗拒絕這道光照亮人的內(nèi)心世界,讓內(nèi)心自然地起伏,或者讓內(nèi)心與自然一同起伏。

在《雪鵝》中,我們還能看到她與美國浪漫派—超驗(yàn)主義之間的潛在聯(lián)系。超驗(yàn)主義不同于單純的田園牧歌式寫作,而是要在自然中尋找事物內(nèi)在的超越的靈魂。比如梭羅,回歸到自然,回到超驗(yàn)的內(nèi)在,并寫出了《瓦爾登湖》。他并不是在自然中享樂,而是要安置一個靈魂,找到一種存在的方式和道路。同樣,《雪鵝》這首詩不只是一首關(guān)于自然、田園的詩,它積極回應(yīng)著、沉思著自然事物中的那個神秘的靈魂,就像詩作的結(jié)尾:

我仿佛透過紗幔

看見了他們,神秘,歡樂,清晰

(倪志娟譯)

神秘、歡樂、清晰,三個形容詞的并置,揭示了超驗(yàn)靈魂的三個維度,也呈現(xiàn)出奧利弗詩歌寫作的三個面向。這首詩還讓我們想到愛爾蘭詩人葉芝。葉芝有幾首詩都是寫天鵝的,其中一首叫作《柯爾莊園的野天鵝》,寫到了五十九只天鵝在秋日黃昏的流水中浮游,突然間它們飛走消失了,這一瞬間讓詩人領(lǐng)受到了世界的不可預(yù)測、難以把握,仿佛由一種超驗(yàn)的力量在掌控著。在詩的結(jié)尾,葉芝追問:

它們在靜寂的水上浮游,

何等的神秘和美麗!

有一天醒來,它們已飛去,

在哪個蘆葦叢筑居?

哪一個池邊,哪一個湖濱,

取悅于人們的眼睛?

(袁可嘉譯)

葉芝也使用了“神秘”這個詞。但與之并置的是“美麗”。但神秘和美麗本身卻引起了葉芝諸多難以解答的疑惑。自然事物神秘地移動,并不處在人的力量之內(nèi)。奧利弗卻從神秘中看到了“歡樂”的“清晰”。奧利弗詩中的異教神秘主義氣息更加微弱。她的詩比葉芝的更為簡潔、清澈、穩(wěn)定。奧利弗的這首詩結(jié)構(gòu)上與《柯爾莊園的野天鵝》之間有著類似之處。剛開始她聽到一種聲音:

某個秋日,我聽見

頭頂,刺骨的風(fēng)之上,有一種

陌生的聲音,我的目光投向天空

(倪志娟譯)

她將葉芝的視覺轉(zhuǎn)移到了聽覺中。還有,雪鵝飛行的聲音讓她感受到了“喜悅”,這種情感也是葉芝詩歌中沒有的:

如同一根火柴,被點(diǎn)燃,發(fā)出亮光,

但并不像通常那樣

帶來傷害,而是帶來喜悅

(倪志娟譯)

“喜悅”源于愛。奧利弗的詩一直盈滿著對于世界的樸素的愛。這就是詩歌的第一行所寫的:“哦,去愛那可愛的、無法長久的事物!”“無法長久”指明了事物的有限性,也揭示了人與事物相遇的隨機(jī)性和短暫性。人們與自然事物匆匆相遇,然后只能接受告別和空白。龐德的詩作《在地鐵站》里,同樣寫到了現(xiàn)代生活中匆匆相遇又迅速消失的經(jīng)驗(yàn):“人群中這些面孔幽靈般顯現(xiàn);濕漉漉的黑枝條上朵朵花瓣?!保ǘ胚\(yùn)燮譯)但奧利弗將這種轉(zhuǎn)瞬即逝的、偶然性的經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)移到了自然領(lǐng)域。

最終,詩人在“可愛的、無法長久的”雪鵝身上發(fā)現(xiàn)了“神秘,歡樂,清晰”的氣息。葉芝的赫爾墨斯主義和玫瑰十字主義告訴我們,自然的神秘源于上帝的隱秘存在,而在奧利弗的《雪鵝》中,自然本身就攜帶著神秘信息。奧利弗寫的并不是現(xiàn)代都市的晦暗幽秘的瞬間經(jīng)驗(yàn),而是我們?nèi)伺c自然相遇時,那種喜悅的、不可把捉的經(jīng)驗(yàn),這種經(jīng)驗(yàn)是她的詩之所以動人的非常核心的部分。奧利弗筆下的自然最終往往是非實(shí)體性,甚至是不可能的,正如在《這個早晨我看見鹿》這首詩中,她讓一群鹿最終“進(jìn)入不可能存在的樹林”。

奧利弗的自然經(jīng)驗(yàn)與中國古典詩歌之間到底有沒有聯(lián)系?她有一首詩叫作《中國古代詩人》:

無論去往何處,世界跟隨著我。

它帶給我忙碌。它不相信

我不需要?,F(xiàn)在我理解了

中國古代詩人為何要遁入山間,

走得那么遠(yuǎn),那么高,一直走進(jìn)蒼白的云霧。

(倪志娟譯)

從這里難以看到她對道家、佛教的核心精神的深入理解。對自然之象(或相)的觀想活動沒有在她的詩里展開,也未形成一種積極的內(nèi)外雙重運(yùn)動,即,在觀看外在世界之象的同時,在內(nèi)在世界通過“心眼”的“造像”進(jìn)行內(nèi)在的想象和觀看。她筆下的自然與社會相對立,是為了抵消社會生活的時間強(qiáng)度和行動密度。她的自然觀念是在對現(xiàn)代性的敵意中建立起來的。但是,這并不妨礙東方宗教讓她獲得了看待自然的方式,比如她在《蟾蜍》最后兩節(jié)寫道:

我談?wù)撝澜缭谖铱磥硎鞘裁礃拥?,五英尺高,藍(lán)色的天環(huán)繞著我頭頂。我說,蟾蜍就在那里,與塵土親密無間,我想知道世界在它眼里是什么樣的。

他可能是佛陀—紋絲不動,不眨眼,也不皺眉,也沒有一滴淚從那雙金邊眼睛里落下,當(dāng)語言中提煉出的痛苦掠過它心頭。

(胡桑譯)

詩集《我為何早早醒來》(Why I Wake Early,中文版名為《去愛那可愛的事物》)出版于二○○四年。開篇詩作《我為何早早醒來》可以代表整部詩集的核心追求。詩歌起始于問候—你好(hello)。緊接著,通過“臉上的陽光”(sun in my face),傳達(dá)出了對時刻、瞬間的接納和領(lǐng)悟,對事物的開啟和創(chuàng)造的思考:

你好,我臉上的陽光。

你好,早晨的創(chuàng)造者,

你將它鋪展在田野,

鋪展在郁金香

和低垂的牽?;ǖ哪橗?,

鋪展在

悲哀和想入非非的窗口—

(倪志娟譯)

在詩的結(jié)尾又出現(xiàn)了兩個詞—幸福和感恩?!扒疲丝?,我將開始新的一天,/滿懷幸福和感恩?!睍r間的開啟和創(chuàng)造最終指向完滿的幸福,而幸福無疑源于對造物主的感恩?!瓣柟狻保╯un)是“光”(light)的一種。而“光”是基督教傳統(tǒng)里的隱喻。神說要有光,于是就有了光。這兩個分句之間沒有任何過渡性的闡釋,言語(說)與創(chuàng)造的結(jié)果(有了)之間沒有任何銜接、過渡和引述,而是一大片空白,這空白既是神學(xué)的任務(wù),也是“詩”的任務(wù),它揭示了世界誕生時那一瞬間的神秘。

奧利弗詩歌中一直有著對超驗(yàn)世界的敬畏?!肮狻睂W利弗來說是非常重要的事物。她在一九九○年出版了一本詩集,就叫作《光之屋》(House of Light)。整個屋子充滿了光,也就充滿了幸福,一種超驗(yàn)的幸福。《我為何早早醒來》第二節(jié)里追尋了“光”的超驗(yàn)來源:

用光之手擁抱我們—

早上好,早上好,早上好。

(倪志娟譯)

結(jié)尾一行具有強(qiáng)烈的儀式感,仿佛詩人和自然事物之間不是隨隨便便的一瞥,而是凝視。詩人接連說出三個詞—“早上好”(good morning),這是樸素的日常語言,但已經(jīng)脫離了日常語義,進(jìn)入面對自然時的敬畏的瞬間。于是,在這個儀式之后,一天才真正開始。也許我們在塵世中受生活奴役,渾渾噩噩,操勞度日,并沒有真的去開啟每一天。時間的開啟是精神世界的打開和醒來。我們需要在每一天清晨真正醒來,讓那覺醒的風(fēng)吹拂明亮的日子。讓時間展開,讓日子棲居在我們的生命里。正如弗羅斯特在《林間空地》中寫的:

哦,寂寂溫和的十月清晨,

讓今天的時光慢慢展開。

讓今天對我們顯得不那么短暫。

(楊鐵軍譯)

猜你喜歡
葉芝奧利弗事物
“霧都孤兒”奇遇記
奧利弗的伙伴們
單獨(dú)中的洞見
當(dāng)你老了
在愛爾蘭,追尋葉芝的英魂
我是騎者 策馬向愛
TINY TIMES 3: A REAL HIT
杰米·奧利弗教你巧煎雞蛋
春天來啦(2則)
奧列弗與其他鴕鳥
彝良县| 海南省| 惠州市| 古浪县| 竹山县| 东辽县| 会理县| 康平县| 确山县| 施秉县| 昌黎县| 尚志市| 诸暨市| 梅河口市| 祁门县| 齐齐哈尔市| 罗定市| 新余市| 诸暨市| 扎赉特旗| 滨州市| 休宁县| 定边县| 樟树市| 洛浦县| 明光市| 泽库县| 望奎县| 无极县| 石门县| 涞源县| 武隆县| 香港| 增城市| 抚宁县| 高安市| 永宁县| 句容市| 丹阳市| 嫩江县| 天津市|