孫甲智
歐陽(yáng)修《醉翁亭記》:“名之者誰(shuí)?太守自謂也?!苯y(tǒng)編版教材注釋?zhuān)骸啊蔡刈灾^也〕太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名?!盵1]
這條注釋的內(nèi)容是否正確,在很早以前就已經(jīng)引起了質(zhì)疑。張繼定、陳順宣所編的《初中語(yǔ)文疑難辨析新選·三年級(jí)》就曾提出:“文中‘名之者誰(shuí)?太守自謂也,課本注‘太守自謂為:‘太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名。這條注釋粗看似妥,但細(xì)嚼欠當(dāng)。首先,問(wèn)的是誰(shuí)給亭子命名的,回答當(dāng)然也該講是誰(shuí)為亭子命名,而照注釋?zhuān)卮鸬膮s是‘是太守用自己的別號(hào)來(lái)命名的,變成是用什么來(lái)命名了,顯得答非所問(wèn)。其次,‘謂在這里即為動(dòng)詞‘為,指為亭子命名這件事。照注釋?zhuān)^作名詞(稱(chēng)謂之意)活用為動(dòng)詞,不妥當(dāng)?!刈灾^就是‘太守自為,即太守自己命名的意思。這樣才合文意,也與前文‘作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也句相一致?!盵2]
且不管此書(shū)給出的解釋是否正確,值得注意的是,此書(shū)出版于1987年,至今已有33年了,可見(jiàn)教材那條注釋也以權(quán)威的姿態(tài)保持了33年。
在古代典籍中,“自謂”是個(gè)極常見(jiàn)的詞語(yǔ),意為“自稱(chēng)”。如曹植《與楊德祖書(shū)》:“人人自謂握靈蛇之珠,家家自謂抱荊山之玉。”如陶淵明《與子儼等疏》:“常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人?!边€有那“自謂侯身”的笑話:《三國(guó)志·魏志·明悼毛皇后傳》:“后父嘉,……封嘉博平鄉(xiāng)侯?!伪镜溆蒈?chē)工,卒暴富貴。明帝令朝臣會(huì)其家飲宴,其容止舉動(dòng)甚蚩騃,語(yǔ)輒自謂侯身,時(shí)人以為笑?!备┦敖允?,可不必再多舉。
如果要按照教材注釋來(lái)講,就必須把“太守自謂也”增成“太守〈以〉自〈號(hào)〉謂〈之〉也”,才能對(duì)應(yīng)得上。訓(xùn)詁學(xué)上有一大弊,即所謂“增字解經(jīng)”或“增字為訓(xùn)”。清人王引之解釋“增字解經(jīng)”說(shuō):“失其本訓(xùn)而強(qiáng)為之說(shuō),……乃于文句之間增字以足之,多方遷就而后得申其說(shuō)?!盵3]教材的注釋?zhuān)床荒苊狻霸鲎譃橛?xùn)”之嫌,因?yàn)椤白灾^”不可能有“用自己的別號(hào)來(lái)命名”這樣意思;再稽之古籍,在有限的聞見(jiàn)所及中,也無(wú)其他例證。更讓人哭笑不得的是,流弊所及,已經(jīng)有中考教輔書(shū)在總結(jié)“謂”字的“一詞多義”時(shí),根據(jù)課下注釋給“謂”字增加了一個(gè)“命名”的義項(xiàng)!
然而,這兩句若直譯成“給它取名的人是誰(shuí)呢?是太守自稱(chēng)”,確實(shí)又前后不能貫通。難點(diǎn)在于,“太守自謂也”這個(gè)句子包含有特殊的復(fù)雜的情況。回過(guò)頭來(lái)說(shuō),真不能不佩服金圣嘆的精準(zhǔn)把握。金圣嘆《天下才子必讀書(shū)》卷十三評(píng)點(diǎn)歐陽(yáng)修《醉翁亭記》,在“名之者誰(shuí)?太守自謂也”句下評(píng)曰:“記名亭人。法只應(yīng)云‘太守也,今多‘自謂二字,因有下注也。”[4]
金圣嘆只用三言?xún)烧Z(yǔ)就把問(wèn)題的癥結(jié)講透了。按照文法,只應(yīng)說(shuō)“名之者誰(shuí)?太守也”。而要說(shuō)成“太守自謂也”,是同時(shí)要對(duì)“醉翁”是太守的號(hào)進(jìn)行解說(shuō)。“太守自謂也”這句實(shí)際上包含了兩層意思:一,“名之者”是“太守”;二,“醉翁”是太守“自謂”。“名之者誰(shuí)?太守自謂也”,即:“給它取名的人是誰(shuí)呢?是太守。醉翁是太守的自稱(chēng)?!彼韵挛呐c此緊接的“太守與客來(lái)飲于此,……故自號(hào)曰醉翁也”就是對(duì)這里“醉翁是太守的自稱(chēng)”進(jìn)行解釋說(shuō)明。文氣貫通。
這里,“醉翁是太守的自稱(chēng)”中,“醉翁”二字也是“增”進(jìn)來(lái)的,是否也屬“增字為訓(xùn)”,則是需要略作解釋的。郭在貽先生《訓(xùn)詁學(xué)》一書(shū)中講到“古書(shū)異例”,其中有“蒙上省”的“省文”之例。[5]“太守自謂也”中,“自謂”的內(nèi)容在本句中并未出現(xiàn),其實(shí)是蒙上文“醉翁亭也”中的“醉翁”而省略了,即“醉翁”二字并不是以己意“增”進(jìn)來(lái)的,而是文中本有的,只不過(guò)是將省略補(bǔ)全。
正因“名之者誰(shuí)?太守自謂也”這兩句的特殊性和復(fù)雜性,各家的翻譯也都不盡相同,略舉如:
例⑴ 張鳴先生翻譯成:“給亭子起名的人又是誰(shuí)呢?就是自稱(chēng)‘醉翁的滁州太守?!盵6]
例⑵ 鐘基先生等翻譯成:“誰(shuí)給亭子起的名字呢?就是自號(hào)‘醉翁的滁州太守。”[7]
例⑶ 宋心昌先生翻譯成:“給它取名的又是誰(shuí)呢?是自稱(chēng)‘醉翁的那個(gè)太守?!盵8]
例⑷ 王水照先生翻譯成:“亭子的名稱(chēng)是誰(shuí)的?是太守自己的稱(chēng)號(hào)。”[9]
例⑸ 林冠群、周濟(jì)夫先生翻譯成:“給亭子起名的是誰(shuí)呢?那便是太守自己取的名?!盵10]
既然原句有其特殊性和復(fù)雜性,注釋也應(yīng)體現(xiàn)出原句的屬性,譯為“給它取名的人是誰(shuí)呢?是太守。醉翁是太守的自稱(chēng)”,清晰而準(zhǔn)確。如果一定要按單句來(lái)翻譯,也應(yīng)如上舉5例中的前3例那樣,譯為“是自稱(chēng)醉翁的太守”。
注釋?zhuān)?/p>
[1]教育部組織編寫(xiě).義務(wù)教育教科書(shū) 語(yǔ)文 九年級(jí) 上冊(cè)[M].北京:人民教育出版社,2018:48.
[2]張繼定,陳順宣.初中語(yǔ)文疑難辨析新選 三年級(jí)[M].南寧:廣西教育出版社,1987:48.
[3][清]王引之.經(jīng)義述聞[M].道光七年刻本,卷三一《通說(shuō)下》.
[4][清]金圣嘆著.陸林輯校整理.金圣嘆全集(修訂版) 第五冊(cè)[M].南京:鳳凰出版社,2016:479.
[5]郭在貽.訓(xùn)詁學(xué)(修訂本)[M].北京:中華書(shū)局,2005:12.
[6]中華書(shū)局編輯部編.名家精譯古文觀止(第2版)[M].北京:中華書(shū)局,2007:439.
[7]鐘基,李先根.王身剛譯注.古文觀止[M].北京:中華書(shū)局,2011:759.
[8]宋心昌.歐陽(yáng)修詩(shī)文選譯[M].上海:上海古籍出版社,2016:156.
[9]李夢(mèng)生等譯注.古文觀止譯注[M].上海:上海古籍出版社,2016:897.
[10]林冠群,周濟(jì)夫.歐陽(yáng)修詩(shī)文選譯[M].南京:鳳凰出版社,2011:216.