任曄
“震旦”(梵文Cīna-sthāna)與“支那”(梵文Cina)同為梵文舶來(lái)詞,皆系古代印度對(duì)中國(guó)的稱謂。梵文“Cina”本有“文物、思維、智巧”之意,而“sthāna”意為“地點(diǎn)、位置、住宅、住所”。故而在梵文本義中,“震旦”與“支那”詞源相近,詞義相似,皆帶有對(duì)中國(guó)文明的贊賞。“震旦”傳入中國(guó)后,被廣泛用作超越各朝“國(guó)號(hào)”的中國(guó)“國(guó)名”。當(dāng)代主要辭書(shū)與歷史論著都將“震旦”解釋為中國(guó)古稱。然而,1897年梁?jiǎn)⒊队洊|俠》中“中國(guó)、日本,同立國(guó)于震旦,畫(huà)境而治,各成大一統(tǒng)之勢(shì)”一語(yǔ),將中日兩國(guó)都列入“震旦”范圍,此處“震旦”近似于“東亞地區(qū)”。梁?jiǎn)⒊瑸楹螌ⅰ罢鸬庇米鳌皷|亞”,“震旦”一詞傳入中國(guó)后派生出了哪些別義,是本文關(guān)注的要點(diǎn)。
同為古代印度對(duì)中國(guó)的稱謂,“震旦”與“支那”在近現(xiàn)代中國(guó)的境遇迥異。一方面,學(xué)界對(duì)“支那”的研究開(kāi)展較早且成果豐碩,而對(duì)“震旦”詞義流變尚無(wú)專文研究,僅在若干論著中偶有提到。另一方面,在“支那”被視作對(duì)中國(guó)蔑稱而遭到國(guó)人強(qiáng)烈抵制的同時(shí),“震旦”卻被各界人士廣泛使用,如王拱璧明確表示“縱有人稱我國(guó)以外號(hào),亦當(dāng)稱‘摩訶震旦”,“稱我‘支那……對(duì)我國(guó)不但無(wú)國(guó)際敬儀,并不以國(guó)家視我”,主張以“震旦”取代“支那”作為中國(guó)的別名?!罢鸬焙我员唤鷩?guó)人青睞,“震旦”一詞在近代中國(guó)又有怎樣的概念和意涵,是本文關(guān)注的另一要點(diǎn)。本文通過(guò)梳理“震旦”在中國(guó)的詞義流變,回答“震旦”被梁?jiǎn)⒊米鳌皷|亞”的原因,并對(duì)“震旦”一詞在近代中國(guó)的廣泛使用做出解釋。
“震旦”的梵文本義:“衣冠文物之國(guó)”
“震旦”作為古代印度對(duì)中國(guó)的稱謂,隨佛經(jīng)漢譯與傳播流入中國(guó)。目前可見(jiàn)最早將“Cīna-sthāna”譯作“震旦”者,為東晉時(shí)期印度僧人帛尸梨蜜多羅所譯《佛說(shuō)灌頂經(jīng)》:“閻浮界內(nèi)有震旦國(guó),我遣三圣在中化導(dǎo)。人民慈哀禮義具足,上下相率無(wú)逆忤者。震旦國(guó)中,人民葬法莊嚴(yán)之具,金銀珍寶刻鏤車(chē)乘,飛天仙人以為莊嚴(yán)?!苯?jīng)文描繪的“震旦國(guó)”文明開(kāi)化、經(jīng)濟(jì)富饒,既反映出古代印度對(duì)于中華文明的贊賞,也合乎梵文“震旦”文物之國(guó)的本義。
受“震旦”梵文本義影響,南北朝時(shí)期亞洲諸國(guó)給中國(guó)政府遞交的國(guó)書(shū),在以“震旦”稱中國(guó)的同時(shí),往往伴隨著對(duì)中國(guó)衣冠文物的贊美。如南朝宋元嘉十年(433年),東南亞呵羅單國(guó)表文:“于諸國(guó)土,殊勝第一,是名震旦”(《宋書(shū)》卷九十七《夷蠻傳》);梁天監(jiān)初年(502年),中天竺國(guó)表文:“國(guó)中臣民,循行正法,大王仁圣,化之以道……于彼震旦,最為殊勝”;天監(jiān)十七年(518年),東南亞干瑽利國(guó)表文亦有“于諸國(guó)土,殊勝第一,是名震旦”;梁大通元年(527年),東南亞盤(pán)盤(pán)國(guó)表文:“揚(yáng)州閻浮提震旦天子:萬(wàn)善莊嚴(yán),一切恭敬……道俗濟(jì)濟(jì),并蒙圣王光化”。(《梁書(shū)》卷五十四《諸夷傳)
不但海外諸國(guó)表文中出現(xiàn),“震旦”與中華經(jīng)濟(jì)文化的先進(jìn)性也相伴出現(xiàn),早期中國(guó)佛教論著,也不乏以“文物之國(guó)”釋義“震旦”者。如北宋前期僧人智圓《涅槃玄義發(fā)源機(jī)要》:“真丹者,或云:震旦、旃丹、指那、指難,皆梵音賒切也……此云文物國(guó),即贊美此方是衣冠文物之地也。”南宋僧人志磐《佛祖統(tǒng)紀(jì)》:“震旦,又真丹、又支那。此云漢地。東方文物之國(guó)也?!?/p>
“衣冠文物之地”“東方文物之國(guó)”,既體現(xiàn)著“震旦”本義對(duì)中華文明的贊賞,也反映出“震旦”一詞指代中國(guó)而不限于特定王朝。前文所引之宋、梁被稱作“震旦”,隋、唐亦可分享“震旦”稱謂?!独m(xù)高僧傳》記載,中天竺摩揭陀國(guó)曾因地震偶獲一石碑,碑文云:“東方震旦,國(guó)名大隋,城名大興,王名堅(jiān)。意建立三寶,起舍利塔?!薄杜f唐書(shū)》記載,貞觀十五年(641年)尸羅逸多自稱摩伽陀王,太宗遣使賜予璽書(shū),尸羅逸多問(wèn)其左右:“自古曾有摩訶震旦使人至吾國(guó)乎?”無(wú)論中國(guó)王朝如何更替,亞洲諸國(guó)仍以“震旦”為國(guó)名稱呼中國(guó),與宋、梁、隋、唐等國(guó)號(hào)并行不悖。
隋代費(fèi)長(zhǎng)房在《歷代三寶記》中明確解釋了作為國(guó)名的“震旦”與作為國(guó)號(hào)的“漢”“晉”之別:“東國(guó),總言脂那?;蛟普娴ぁ⒒蜃髡鸬?。此蓋取聲,有楚夏耳。若當(dāng)稱漢,漢止劉氏。前漢、后漢兩代一號(hào)。后漢禪魏,魏弱三分政有吳蜀,魏雖吞蜀還復(fù)禪晉。自晉統(tǒng)馭,十割九州,島地各有主。譯經(jīng)依處,人處既異,翻則不同,須依帝王稱謂甄別?!?/p>
南宋志磐在《佛祖統(tǒng)紀(jì)》中進(jìn)一步闡釋了“震旦”國(guó)名與“周、秦、漢、晉”國(guó)號(hào)的區(qū)別:“贍部一洲在西為五印度……東則震旦?;释踔芸字?,是為君子之國(guó)……諸經(jīng)言國(guó)城數(shù)不定者,古今離合不同也。如此方周千八百國(guó)、春秋七十余國(guó)、秦七國(guó)、魏三國(guó)、晉十六國(guó)?;螂x或合,為國(guó)不一,要不出此一境也……同一震旦,而周、秦、漢、晉為號(hào)不同?!贝颂帉?duì)“震旦”的解釋涉及兩個(gè)層面。文化層面,“震旦”繼承發(fā)展了周孔思想為代表的中華文化;地理層面,“震旦”為印度以東中華文明的影響范圍,其核心區(qū)域基本不變而具體邊界視歷代王朝控制能力有所變化。同書(shū)所錄《東震旦地理圖》可資佐證。
由此觀之,印度對(duì)中國(guó)的“震旦”稱謂,既被亞洲諸國(guó)采用,也得到中國(guó)士紳、僧侶接受。在具體使用中,“震旦”因其“文物之國(guó)”的梵文本義,往往與對(duì)中華文明的贊美之詞相伴出現(xiàn),并被視作超越歷代王朝國(guó)號(hào)的“國(guó)名”而存在。
“震旦”的中文別義:“東方日出之地”
陳寅恪在《支愍度學(xué)說(shuō)考》中提出,隨著佛教在華傳播與信徒激增,兩晉以降出現(xiàn)了僧侶借中國(guó)傳統(tǒng)思想文化資源解經(jīng)釋義的“格義”現(xiàn)象。如東晉竺法雅“以經(jīng)中事數(shù)擬配外書(shū),為生解之例”;唐代圭峰大師宗密“疏《盂蘭盆經(jīng)》闡揚(yáng)行孝之義,作《原人論》而兼采儒道二家之說(shuō)”。隨著“格義”現(xiàn)象流行開(kāi)來(lái),隋唐部分僧侶借《周易·說(shuō)卦傳》“萬(wàn)物出乎震,震東方也”的八卦方位理論和《周易正義》“以震是東方之卦,斗柄指東為春,春時(shí)萬(wàn)物出生也”的思想釋義“震旦”。由此產(chǎn)生“東方日出之地”的別義,并在南宋佛學(xué)名著《翻譯名義集》采信后得到廣泛流傳,對(duì)近代國(guó)人的“震旦”認(rèn)識(shí)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
以“東方”釋義“震旦”,最早見(jiàn)于唐貞觀年間法琳《辨正論》:“《樓炭經(jīng)》云:‘蔥河以東,名為震旦。以日初出,曜于東隅,故稱震旦……中天竺國(guó)則地之中,震旦自可為東?!保ǚ眨骸侗嬲摗肪砹?,《大正藏》第52冊(cè)第2110號(hào),第525頁(yè))高宗麟德年間道宣《廣弘明集》完整收錄了法琳以上文段;盛唐僧人大覺(jué)《四分律行事鈔批》亦采信“以日初出,曜于東隅,故曰震旦”之說(shuō)。
伴隨“東方”釋“震旦”現(xiàn)象,“震旦”一詞逐漸褪去梵文“文物之國(guó)”本義,滑向由“震,東方也”派生出的別義“東方日出之地”。以至于南宋僧人法云完全以中華傳統(tǒng)思想資源釋義“震旦”,并斥《華嚴(yán)音義》的翻譯為“不善華言”:“震旦,或曰真丹、或云旃丹。琳法師云:‘東方屬震,是日出之方,故云震旦?!度A嚴(yán)音義》翻為‘漢地,此不善華言?!稑翘拷?jīng)》云:蔥河以東,名為震旦。以日初出,曜于東隅,故得名也”(法云:《翻譯名義集》卷三,《大正藏》第54冊(cè)第2131號(hào),第1098頁(yè))。
《翻譯名義集》作為佛經(jīng)釋義的重要工具書(shū),對(duì)“震旦”的定義深刻影響了后世僧俗。以至于明初僧人一如注釋《法華經(jīng)》時(shí),引用上述文段后寫(xiě)下“據(jù)此,則震旦非梵語(yǔ)矣”的按語(yǔ)。既然認(rèn)定“震旦非梵語(yǔ)”,那么從中華傳統(tǒng)思想出發(fā)解釋“震旦”更顯理所當(dāng)然,以至于明清僧人直接引用儒家經(jīng)典和八卦理論解釋“震旦”。
明萬(wàn)歷年間,如愚《妙法蓮華經(jīng)知音》有“震旦(亦名真丹),西域謂中國(guó)之名,蓋中國(guó)在天竺之東。琳法師云:‘東方屬震。日始出,曰旦。(《易》注:‘一陽(yáng)始生二陰之下,震而動(dòng)也;《詩(shī)》云:‘旭日始旦)”。清康熙年間,大義《妙法蓮華經(jīng)大成懸談》載“震旦,即我國(guó)之名。按八卦東方屬震,為群動(dòng)之首,故曰震。以震為雷,一陽(yáng)初動(dòng)義故。旦者,日出之始也,以此方乃日初出之處。故《詩(shī)》云:‘旭日始旦。二義和合,故曰震旦?!?/p>
從初唐法琳“以日初出,曜于東隅”到清代大義“八卦東方屬震,為群動(dòng)之首,故曰震……旦者,日出之始也,以此方乃日初出之處”,本為梵文舶來(lái)詞的“震旦”,在歷代僧侶的詮釋下褪去了“文物之國(guó)”本義,樹(shù)立起“東方日出之地”別義。國(guó)人對(duì)“震旦”的理解,也從文化層面上對(duì)中華典章文物的肯定,蛻變?yōu)榈乩韺用鎸?duì)中國(guó)居于東方日出之地的描述,而“震旦”釋義的轉(zhuǎn)變也使其概念邊界發(fā)生了變化,從而影響到梁?jiǎn)⒊瑢?duì)“震旦”一詞的理解。
自漢魏以來(lái),中國(guó)士人就已認(rèn)識(shí)到日本處于中國(guó)以東。如《漢書(shū)·地理志》:“樂(lè)浪海中有倭人,分為百余國(guó),以歲時(shí)來(lái)獻(xiàn)見(jiàn)云?!薄度龂?guó)志·魏書(shū)·東夷傳附倭傳》:“倭人在帶方東南大海之中,依山島為國(guó)邑?!笔⑻茣r(shí)人韋莊《送日本國(guó)僧敬龍歸》更是這種方位認(rèn)識(shí)的鮮明體現(xiàn):“扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。此去與師誰(shuí)共到,一船明月一帆風(fēng)。”如果中國(guó)被稱為“震旦”只因“八卦東方屬震,為群動(dòng)之首,故曰震……旦者,日出之始也,以此方乃日初出之處”,那么處于中國(guó)以東的日本也有理由被視作“震旦”或者“震旦”的一部分。在這種邏輯下,1897年梁?jiǎn)⒊队洊|俠》寫(xiě)道“中國(guó)、日本,同立國(guó)于震旦”,同年的《論君政民政相嬗之理》又一次把“日本”置于“震旦”的空間范圍之內(nèi),提出“日本為二千年一王主治之國(guó),其君權(quán)之重,過(guò)于我邦,而近日民義之伸,不讓英、德……蓋地球之運(yùn),將入太平,固非泰西之所得專,亦非震旦之所得避”。
不過(guò),縱觀《梁?jiǎn)⒊罚鋵ⅰ罢鸬庇米鳌皷|亞”者并不多見(jiàn),更多時(shí)候是與同時(shí)期張之洞、黃遵憲、嚴(yán)復(fù)、劉師培、章太炎等士人一樣,將“震旦”用作中國(guó)的國(guó)名別稱。值得注意的是,明清僧俗在對(duì)“震旦”作“東方日出之地”解釋時(shí),以“八卦東方屬震,為群動(dòng)之首”解“震”字,以《詩(shī)經(jīng)》“旭日始旦”釋“旦”字。二字結(jié)合,既有東方之地含義,又有旭日初升意象。近代以來(lái),隨著民族危機(jī)逐漸加深,企盼中華復(fù)興的國(guó)人越發(fā)青睞“震旦”別義中“旭日東升”的元素,以東方冉冉升起的旭日,寄托民族復(fù)興的美好愿望。于是“震旦”一詞與英文“Aurora”(曙光)、法文“Aurore”(曙光)對(duì)譯而實(shí)現(xiàn)概念定型,而具有“中華復(fù)興曙光”新義的“震旦”更得到廣泛使用,一度成為時(shí)代熱詞。
“震旦”的近代新義:“中華復(fù)興曙光”
在民族危機(jī)日益加深,國(guó)人復(fù)興愿望越發(fā)深切的近代中國(guó),“震旦”別義“東方日出之地”中原有的“日出”意象受到格外關(guān)注。人們將冉冉升起的旭日與必將崛起的中國(guó)相關(guān)聯(lián),使用“震旦”時(shí)往往配有“旭日”“雄雞”“醒獅”等圖案,暗含著對(duì)中華復(fù)興的美好祝愿。
民國(guó)初年,新興的共和政權(quán)一度給國(guó)人帶來(lái)無(wú)限希望,形成了一股組建政黨、參政議政的熱潮。1912年,統(tǒng)一黨成立政務(wù)討論會(huì)以參與憲法制定工作,“又以討論結(jié)果不可不發(fā)表于文字”,于次年創(chuàng)辦《震旦》月刊,“蓋欲大眾研究一定方針,俾本黨議員將來(lái)即可在議會(huì)提議實(shí)行,以謀國(guó)家幸福而為吾黨之光”。統(tǒng)一黨人以“震旦”為刊名,取其“旭日初升”之義,并寄托著中華復(fù)興的希望,這從《震旦》創(chuàng)刊號(hào)登載的各方祝詞中得以體現(xiàn)。財(cái)政總長(zhǎng)周學(xué)熙寫(xiě)到“東方未明,太白。旭日一暉,萬(wàn)晦斯顯。獅夢(mèng)既醒,龍戰(zhàn)亦偃……揚(yáng)我國(guó)光,視此左券”;貴州都督唐繼堯更明確表示“《震旦》報(bào)出,日耀東方”?!墩鸬吩驴饷娴摹靶袢铡焙汀靶血{”元素,更直觀反映出“中華復(fù)興曙光”的時(shí)代新義。
與此相同,民國(guó)時(shí)期以“震旦”為名號(hào)者,常與“旭日初升”“雄雞報(bào)曉”的圖像元素相伴出現(xiàn)。如震旦機(jī)器鐵工廠的“雞球”商標(biāo)。
甚至汪偽政權(quán)扶植的震旦化學(xué)制藥廠,其商標(biāo)也包含雄雞和旭日兩項(xiàng)元素,并以“雞鳴震旦”自我標(biāo)榜。
民國(guó)時(shí)期“震旦”一詞與“旭日”的密切關(guān)聯(lián),體現(xiàn)了時(shí)人借旭日初升的意象,寄托中華民族復(fù)興希望的美好愿景。梁?jiǎn)⒊?924年為泰戈?duì)栙?zèng)名“竺震旦”時(shí)的說(shuō)明,就是這一心理的生動(dòng)體現(xiàn):“印度人從前呼中國(guó)為‘震旦,原不過(guò)是‘支那的譯音。但選用這兩個(gè)字卻含有很深的象征意味。從陰郁暗淡的狀態(tài)中轟然一震,萬(wàn)象昭蘇,剛在扶桑浴過(guò)的麗日從地平線上涌現(xiàn)出來(lái)(旦字末筆表地平),這是何等境界?!痹谶@種心理下,以“旭日初升”“曙光初現(xiàn)”解讀“震旦”的事例比比皆是。如馬相伯所辦震旦學(xué)院,以“震旦”為中文名,以“Aurore”為法文名,“就是取‘中國(guó)之曙光之意”,“校名寄托了馬相伯對(duì)學(xué)校的美好祝愿。馬相伯把‘震卦圖形作為?;?,并以歐洲諺語(yǔ)‘Per Auroram ad lucem(從震旦到光明)作為校訓(xùn)”。震旦學(xué)院(震旦大學(xué))畢業(yè)生在回顧校史時(shí),也以“中華曙光”解讀母校校名。
除將“震旦”對(duì)譯法文曙光一詞“Aurore”外,英文單詞“Aurora”也與“震旦”實(shí)現(xiàn)對(duì)譯。如二戰(zhàn)中表現(xiàn)優(yōu)異,曾擊毀敵軍巡洋艦1艘、驅(qū)逐艦10艘的英軍Aurora號(hào)輕巡洋艦,被中國(guó)《民國(guó)日?qǐng)?bào)》《申報(bào)》《大公報(bào)》《中央日?qǐng)?bào)》等各大報(bào)刊譯為“震旦號(hào)”。教育學(xué)家魯潔回憶求學(xué)經(jīng)歷時(shí),寫(xiě)到“那個(gè)中學(xué)是震旦女中。震旦嘛,就是《圣經(jīng)》里面的Aurora,太陽(yáng)升起的意思”,可見(jiàn)震旦女中的學(xué)生對(duì)校名的解釋就是“Aurora”(曙光)和“太陽(yáng)升起”。
自此,“震旦”一詞在中國(guó)經(jīng)歷了由“衣冠文物之國(guó)”本義到“東方日出之地”別義再到“中華復(fù)興曙光”的詞義流變,在與英文“Aurora”、法文“Aurore”對(duì)譯后實(shí)現(xiàn)了概念定型。于是被賦予“中華復(fù)興曙光”新義的“震旦”一詞,受到社會(huì)各階層的喜愛(ài),在民國(guó)時(shí)期被廣泛用于各類(lèi)企業(yè)機(jī)構(gòu)、校名院名、報(bào)刊名稱乃至個(gè)人姓名,成為時(shí)代熱詞。
“震旦”一詞“中華復(fù)興曙光”的時(shí)代新義,因各界普遍使用而廣泛傳播;廣泛傳播的“震旦”一詞,又被時(shí)人用作期盼民族復(fù)興、國(guó)家富強(qiáng)的絕佳寄托。1921年,愛(ài)國(guó)學(xué)生莫國(guó)史被清華大學(xué)開(kāi)除后,本欲改名“莫中國(guó)”以示愛(ài)國(guó),但覺(jué)得“這樣叫太明太白”,于是改名“莫震旦”,認(rèn)為此名含有“東方震動(dòng),旦日躍出”之義。1934年,杭州震旦絲織公司在宣傳主打產(chǎn)品“復(fù)興綢”時(shí),強(qiáng)調(diào)“維護(hù)國(guó)貨與復(fù)興綢業(yè)之意旨”,表示“特冠以復(fù)興二字為名……或足引起同業(yè)天良之激發(fā)、共同努力于國(guó)產(chǎn)綢緞之推銷(xiāo)、以期邁進(jìn)于綢業(yè)復(fù)興之境域”。“素抱實(shí)業(yè)救國(guó)思想,具有愛(ài)國(guó)心和事業(yè)心”的發(fā)明家薛震祥,創(chuàng)辦震旦機(jī)器鐵工廠,并為挽回利權(quán)、改變對(duì)進(jìn)口消防器械的依賴,立志“用其創(chuàng)造精神與能力替中國(guó)自創(chuàng)一種藥沫滅火機(jī)來(lái)”。經(jīng)過(guò)六年的反復(fù)試驗(yàn),終于發(fā)明了暢銷(xiāo)海內(nèi)外的“震旦雞球牌藥沫滅火機(jī)”。滅火機(jī)以“雞球”為商標(biāo),旭日、雄雞為圖案,于廣告醒目處明確表示“完全國(guó)貨”,并積極參加政府舉辦的國(guó)貨展銷(xiāo)會(huì),致力于實(shí)業(yè)救國(guó)事業(yè)??箲?zhàn)期間,震旦機(jī)器鐵工廠隨政府西遷重慶,為長(zhǎng)期抗戰(zhàn)和大后方建設(shè)貢獻(xiàn)力量。
結(jié)? ? 語(yǔ)
從“衣冠文物之國(guó)”本義到“東方日出之地”別義,再到“中華復(fù)興曙光”這一近代新義,“震旦”一詞在中國(guó)經(jīng)歷了千年的詞義流變并最終通過(guò)與英文“Aurora”(曙光)、法文“Aurore”(曙光)的對(duì)譯而實(shí)現(xiàn)概念定型。時(shí)至今日,以“震旦”為名的企業(yè)機(jī)構(gòu)如震旦(中國(guó))有限公司、震旦(江蘇)企業(yè)發(fā)展有限公司、上海震旦職業(yè)學(xué)院等,均以“旭日”為圖案、以“Aurora”為英文名稱。恩格斯提出,“每一個(gè)時(shí)代的理論思維,包括我們這個(gè)時(shí)代的理論思維,都是一種歷史的產(chǎn)物”。“震旦”的詞義流變背后,既受中華傳統(tǒng)思想文化的深刻影響,也有人們?cè)诓煌瑫r(shí)代背景和內(nèi)外形勢(shì)下的主動(dòng)選擇。
在“震旦”出現(xiàn)“東方日出之地”的別義后,也曾有僧人從梵文本義出發(fā)進(jìn)行辨?zhèn)?。唐天寶年間,湛然揭示出法琳《辨正論》的“震旦”錯(cuò)釋問(wèn)題:“琳法師釋云:‘東方屬震,是日出之方,故云震旦。《新婆沙》云:‘脂那。《西域記》云:‘至那。此聲并與震旦、真丹相近故,故知并屬梵音”。五代吳越國(guó)景霄對(duì)以震卦理論釋義“震旦”的現(xiàn)象做出辨?zhèn)危骸拌笤普鸬蛟普娴?、栴丹、指那、指難,皆梵音輕重……望此為震宮,旦謂朝旦,以日初出照于東隅其如丹。亦云其丹等,此非故也。”(景霄:《四分律行事鈔簡(jiǎn)正記》卷三《卍新續(xù)藏》第43冊(cè)第737號(hào),第36頁(yè))北宋智圓從梵音出發(fā)為“震旦”正名:“真丹者,或云震旦、旃丹、指那、指難,皆梵音賒切也……或謂日出東隅、其色如丹,故云震旦、真丹者,此皆訛也。”(智圓:《涅槃玄義發(fā)源機(jī)要》卷一,《大正藏》第38冊(cè)第1766號(hào),第19頁(yè))然而他們的努力并不能阻止“東方日出之地”別義對(duì)“衣冠文物之國(guó)”本義的取代?!皷|方日出之地”的別義被國(guó)人廣泛接受的重要原因,就在于它更接近中國(guó)傳統(tǒng)思想文化資源且貼近“震旦”二字的字面意義。
近代以來(lái),隨著民族危機(jī)日益加深,渴望中華復(fù)興的國(guó)人格外關(guān)注“震旦”別義“東方日出之地”中的“日出”意象。人們將冉冉升起的旭日與必將崛起的中國(guó)相關(guān)聯(lián),將“震旦”一詞與“旭日東升”圖案配合使用,將中文“震旦”與英文“Aurora”、法文“Aurore”對(duì)譯,派生出“中華復(fù)興曙光”的近代新義?!罢鸬币虼嗽谕砬鍟r(shí)期一度被士人用作中國(guó)國(guó)名別稱,民國(guó)時(shí)期更是被眾多企業(yè)、機(jī)構(gòu)、個(gè)人選為名稱,成為時(shí)代熱詞。
“震旦”一詞在近代社會(huì)派生出“中華復(fù)興曙光”的時(shí)代新義絕非偶然,而是反映了中華兒女追求中華復(fù)興、期盼國(guó)家富強(qiáng)的美好心愿。創(chuàng)辦震旦機(jī)器鐵工廠的薛震祥積極投身于“實(shí)業(yè)救國(guó)”運(yùn)動(dòng),創(chuàng)立震旦學(xué)院的馬相伯致力于“教育救國(guó)”,表示“今日我震旦學(xué)院,雖一小小學(xué)院。然恢張宏遠(yuǎn),前程何限?如一芥之微,撒之藝之,可以通地,我震旦其奚異哉!”并因抵制耶穌會(huì)士對(duì)校務(wù)的干預(yù),毅然率部分師生出走另辦復(fù)旦大學(xué)。更名“莫震旦”的莫國(guó)史,后來(lái)化名“張報(bào)”,投身于共產(chǎn)主義宣傳事業(yè)。在“震旦”的“中華復(fù)興曙光”時(shí)代新義下,近代國(guó)人以不同方式為實(shí)現(xiàn)民族復(fù)興的共同夢(mèng)想而貢獻(xiàn)力量。
作者單位:中國(guó)人民大學(xué)