郭鳳 張楠
摘要:多年來,大學英語教學一直存在中國文化“失語”問題,學生用英文表達中國傳統(tǒng)文化的能力較弱?;凇耙粠б宦贰睍r代大背景,從主觀因素和客觀因素分析大學英語教學存在“中國文化失語”的原因,并提出相應對策改善“失語”教學現(xiàn)狀,培養(yǎng)大學生用英語傳播中國文化的跨文化交際能力,帶領(lǐng)中國文化“走出去”。
關(guān)鍵詞:大學英語教學;“中國文化失語”;一帶一路;跨文化交際
引言
“新絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”(以下簡稱為“一帶一路”)的合作倡議于2013年正式提出?!耙粠б宦贰保═he Belt and Road,縮寫B(tài)&R)需要在政策、設(shè)施、貿(mào)易、資金、民心這五大領(lǐng)域并駕齊驅(qū),互聯(lián)互通。其中,“一帶一路”建設(shè)的社會根基是“民心相通”,而“民心相通”對順利實現(xiàn)其他四通至關(guān)重要。要實現(xiàn)“民心相通”必然要廣泛開展跨文化國際交流,而跨文化國際交流離不開語言溝通。只有語言相通才能傳播和弘揚中國文化,真正實現(xiàn)跨文化國際交流。目前,已經(jīng)有100多個國家和國際組織參與到“一帶一路”中,而世界上普及程度最高、使用范圍較廣、國際交流中不可或缺的仍然是英語。因此,英語是連接“一帶一路”沿線國家與地區(qū)的橋梁與紐帶。在推進“一帶一路”建設(shè)的工作中,需要培養(yǎng)更多能夠運用英語向全世界傳播中國文化的優(yōu)秀跨文化國際交流人才,真正實現(xiàn)“民心相通”。
1、“中國文化失語”的現(xiàn)狀
在中國知網(wǎng)( CNKI)期刊欄目上,以“中國文化失語”為主題搜索2000年以來的的文獻,檢索文獻共計860篇,其中學術(shù)期刊596篇,學位論文51篇,會議1篇,報紙1篇,學術(shù)輯刊5篇,特色期刊198篇。發(fā)現(xiàn)其中對于“中國文化失語”的研究始于2000年,南京大學從叢教授率先發(fā)現(xiàn)具有較高英語水平的中國學者在與西方人進行跨文化交流中,不能很好地用英語表達中國文化,并首次提出“中國文化失語”這一概念。
搜索2015年以來的的文獻,檢索文獻共計521篇,其中學術(shù)期刊340篇,學位論文29篇,會議5篇,學術(shù)輯刊5篇,特色期刊142篇,并從中選擇與分析與大學英語“中國文化失語”現(xiàn)狀相關(guān)的文獻進行閱讀和梳理。2015年,向士旭采用試卷測試、問卷調(diào)查及抽樣訪談等形式來觀測、了解中國師生的中國文化失語程度。調(diào)查結(jié)果發(fā)現(xiàn)學生用英語向外國人介紹或解釋中國特有文化時“力不從心”,無法真正實現(xiàn)中華文化的“輸出與弘揚”。2016年,朱敏等對130名來自不同學院和年級的本科生進行了問卷調(diào)查,通過問卷數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示,大學生的中國傳統(tǒng)文化失語現(xiàn)象嚴重,對大學生中國傳統(tǒng)文化的英語表達能力甚為憂慮。2017年,韓玲對浙江某高職院校200名高職學生進行問卷調(diào)查后發(fā)現(xiàn),學生由于缺乏中國文化相關(guān)詞匯及知識的積累, 在實際跨文化交際中無法用英語恰當?shù)乇磉_母語文化, 因而出現(xiàn)“中國文化失語癥”。2018年,田蘇、高巍對遼寧石油化工大學2015級150名非英語專業(yè)本科生進行測試研究,通過研究發(fā)現(xiàn),大學英語教學確實存在“中國文化失語”現(xiàn)象。2019年,邱春滟對300名大二非英語專業(yè)學生進行測試,要求受試者用英文準確地表達中國文化術(shù)語,內(nèi)容涵蓋中國武術(shù)、美食、節(jié)日民俗、中華文化、中國宗教哲學、自然文化景觀等,通過測試發(fā)現(xiàn)“目前大學生使用英語表達中國傳統(tǒng)文化的能力遠不盡人意”。2020年,馬慧麗認為學生在學習英語時偏重對英美文化的學習,卻忽視本土文化,因此學生對中國文化的表達有所欠缺,只能用英語表達英美文化。2021年,李海靜認為大多數(shù)學生雖然可以與外國友人用英語流利地討論英美文化,但是在對中國傳統(tǒng)文化進行討論與交流時,卻出現(xiàn)了詞窮、表達力不從心的情況,導致出現(xiàn)“中國文化失語”問題。
通過廣大一線教師和學者地廣泛調(diào)查和研究發(fā)現(xiàn),多年來,大學英語教學一直持續(xù)存在“中國文化失語”現(xiàn)狀,大學生用英語表達中國文化的能力較弱,跨文化交際能力有限,并不能很好地傳播中國文化。
2、“中國文化失語”的原因
自從2000年從教授提出“中國文化失語”概念后,國內(nèi)眾多研究者對“失語”的原因分析一直從未終止。歸納其眾多因素,可以從主觀原因和客觀原因分析其成因。
造成“中國文化失語”的主觀原因可以從兩方面來分析。首先,在于師生在思想意識上忽視對“中國文化”英文表達的教與學。長期以來,師生在課堂上多注重對英語語言技能的教學,對涉及文化的內(nèi)容也偏重于西方文化,對中國文化的內(nèi)容涉及甚少,對中國文化英文表達的教學并不重視,在跨文化教學中也忽視對交際雙方中西方文化的雙向交流技巧,從而不可避免地造成“失語”現(xiàn)象。其次,師生對中國文化教與學的積極主動性并不強。教師在課堂教學活動和課后的作業(yè)中并不主動設(shè)計和拓展中國文化的相關(guān)內(nèi)容,在主觀意識上多依賴于教材;同樣,學生也并不主動涉入中國文化相關(guān)的英文表達,在行動上存在有惰性,因此,對涉及中國文化的英文表達詞匯量極其有限,更不用說用英語流利地表達中國文化。
造成大學英語教學“中國文化失語”的客觀因素可以從三方面來分析。首先,教學大綱涉及中國文化的教學目標不夠明確。雖然2020新版《大學英語教學指南》再次明確大學英語課程兼具人文性和工具性的性質(zhì),但是由各大高校自行制定的具體教學大綱內(nèi)容對中國文化教學的具體要求和目標并未有詳細的要求。如在教材具體章節(jié)中對學生涉及中國文化的聽力理解能力、口頭表達能力、閱讀理解能力、書面表達能力、翻譯能力的教學主要內(nèi)容和教學要求并未明確,必然導致教師在設(shè)計教案時對中國文化相關(guān)內(nèi)容的缺失。其次,課堂所使用的教材和課后閱讀材料所涉及中西方文化內(nèi)容比例失衡。目前,大多數(shù)高校所使用的大學英語教材雖然在課后練習如翻譯和寫作中對中國文化內(nèi)容有所體現(xiàn),但是在課文的選材上,還是以西方文化為主,鮮有涉及中國文化主題的選材;在課后閱讀材料中,適合非英語專業(yè)學生使用的簡單易懂、系統(tǒng)化的中國文化英文版閱讀教材也少之甚少。課堂教材和課后閱讀材料內(nèi)容的匱乏是導致“失語”的必不可少的因素。最后,考試評價體系不夠完善。目前,大學英語期末考試雖然對測試內(nèi)容有所調(diào)整,例如在翻譯和寫作上對中國文化內(nèi)容有所體現(xiàn),但是在聽力、閱讀和口語測評上卻存在明顯缺口,對非英語專業(yè)學生有關(guān)中國文化的聽、說、讀、寫、譯缺乏完善的綜合的測評內(nèi)容。考試驅(qū)動力不足也是導致“失語”的重要客觀原因。
3、“中國文化失語”的對策
對于如何有效改善大學英語教學中存在的中國文化“失語”問題,建議從主觀因素和客觀因素入手,采取相應對策加以改善,有利于培養(yǎng)當代大學生用英語表達和傳播中國文化的跨文化國際交流能力,帶領(lǐng)中國文化“走出去”。
在主觀因素上,建議從思想意識上提高師生對中國文化英文表達教學的重視,調(diào)動師生的積極主觀能動性。只有加強師生對中國文化教學的重視態(tài)度,才能更好地發(fā)揮和調(diào)動教學實踐地主觀能動性。培養(yǎng)學生對中國文化的英文表達能力和跨文化雙向交際能力,才能更好地弘揚中國文化,更好地服務于“一帶一路”。
在客觀因素上,建議從教學大綱、教材選用和考試評價體系上進行調(diào)整或改革。2020新版《大學英語教學指南》再次明確大學英語課程兼具人文性和工具性的性質(zhì)。作為總領(lǐng)性的教學大綱,在制定教材每個章節(jié)的具體要求和內(nèi)容時,適當體現(xiàn)涉及中國文化的主要內(nèi)容和教學要求,有利于培養(yǎng)學生的跨文化意識,提高學生社會語言能力和跨文化交際能力。選用教材時,盡量適當選用或編寫在課文選材上對中國文化有所體現(xiàn)的文章。對學生課后閱讀材料的選用,如果市面上缺乏適合該校非英語專業(yè)學生閱讀水平的材料,教師可以通過選用CCTV9或中國日報相關(guān)材料對中國文化進行相應的補充,以拓展學生的閱讀面,提高學生的閱讀能力。在學校的期末測評中,也注意完善口語和筆試測評體系,從聽、說、讀、寫、譯綜合語言技能方面對學生的中國文化進行考核,在平時過程性考核和期末考試中對中國文化的考查都要有所體現(xiàn),提高考試對學習的驅(qū)動力。
4、結(jié)語
大學英語教學中持續(xù)存在的中國文化“失語”現(xiàn)狀,其成因復雜、多樣,需要廣大一線教師和研究者在今后的教學中不斷實踐并積極探索“失語”的原因,從更多層面或因素進行分析,找到改善甚至能從根本上解決“失語”的有效措施,真正實現(xiàn)大學英語工具性和人文性的統(tǒng)一,提高大學生對中西方文化的跨文化交際能力,以傳播中國優(yōu)秀文化,服務于“一帶一路”建設(shè)。
參考文獻
[1]魏暉.“一帶一路”與語言互通[J].云南師范大學學報, 2015,(4):44-47.
[2]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19(C01).
[3]向士旭.跨文化交際中“中國文化失語癥”研究[J].重慶三峽學院學報,2015,31(01):114-118.
[4]朱敏,解華,高曉茜.大學英語教學中的中國文化失語成因研究[J].天津外國語大學學報,2016,23(05):28-32+81.
[5]韓玲.高職英語教學中母語文化失語現(xiàn)象調(diào)查分析及改進策略[J].職教論壇,2017(17):78-81.
[6]田蘇,高巍.大學英語教學中中國文化缺失的現(xiàn)狀分析與對策[J].遼寧師范大學學報(社會科學版),2018,41(06):124-130.
[7]邱春滟.新時代視角下非英語專業(yè)學生“中國文化失語癥”研究——基于山西師范大學的調(diào)查[J].吉林廣播電視大學學報,2019(07):88-89.
[8]馬慧麗.大學英語教學“中國文化失語”現(xiàn)象分析[J].英語廣場,2020(10):106-109.
[9]李海靜.大學英語教學中“中國文化失語”問題的研究[J].公關(guān)世界,2021(02):129-130.
[10]教育部高等高等學校大學外語教學指導委員會.大學英語教學指南[M].北京:高等教育出版社,2020.
[11]李清,張詩甯.高職高專學生中國文化失語癥現(xiàn)象探析[J].中國教育技術(shù)裝備,2020(13):100-101.
(基金項目:2020年成都師范學院校級課題“一帶一路”戰(zhàn)略下大學英語中華文化“失語”現(xiàn)狀及對策研究(CS20SB06);四川省教育廳科研項目信息化背景下非英語專業(yè)大學生自主學習能力培養(yǎng)研究(18SB0086)
作者簡介:
郭鳳(1980-),女,四川成都人,講師,研究方向:英語語言文學,英語教學;
張楠(1982—),女,四川大英人,講師,研究方向:英語教學。