国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“一帶一路”背景下中國圖書對外傳播策略研究

2021-10-12 01:51梁驍
傳播與版權(quán) 2021年9期
關(guān)鍵詞:圖書出版對外傳播一帶一路

梁驍

[摘要]文章根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)探討了“一帶一路”背景下中國圖書對外傳播的意義,包括促進(jìn)貿(mào)易往來、帶動(dòng)版權(quán)輸出和構(gòu)建文化認(rèn)同等重要意義,并分析中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播陷入?yún)^(qū)域發(fā)展不平衡、文化背景差異大、語言文字障礙、對外傳播渠道有限等困境,進(jìn)而提出加大政策扶持力度、精準(zhǔn)定位圖書產(chǎn)品和用戶需求、重點(diǎn)國家?guī)?dòng)沿線國家、拓寬傳播渠道、嚴(yán)控翻譯質(zhì)量等對外傳播策略。

[關(guān)鍵詞] “一帶一路”;圖書出版;對外傳播

我國積極推動(dòng)共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(以下簡稱“一帶一路”),旨在運(yùn)用絲綢之路的歷史符號(hào),高舉和平發(fā)展的旗幟,充分依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、成效卓著的區(qū)域合作平臺(tái),積極發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造經(jīng)濟(jì)融合、政治互信、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體[1]。圖書作為出版物的一種類別,既是物質(zhì)產(chǎn)品,又是精神產(chǎn)品,在我國所有出版物中占據(jù)主體地位。中共中央宣傳部批準(zhǔn)立項(xiàng)的“絲路書香出版工程”和原國家新聞出版廣電總局出臺(tái)的《加快推進(jìn)我國新聞出版業(yè)向周邊國家和“一帶一路”沿線國家“走出去”工作方案》都旨在加快推進(jìn)中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播,塑造中國形象,提升中國文化的海外影響力[2]。

一、“一帶一路”背景下中國圖書對外傳播的意義

(一)促進(jìn)貿(mào)易往來

自“一帶一路”倡議提出以來,我國與“一帶一路”沿線國家的進(jìn)出口貿(mào)易總額一直呈現(xiàn)增長態(tài)勢。在國家出版物出口貿(mào)易中,2016—2018年期間,中國對“一帶一路”沿線65個(gè)國家出版物出口貿(mào)易總額從8244萬美元遞增到10388萬美元,年平均增長率12.28%[3]?!耙粠б宦贰毖鼐€國家已成為中國最重要的貿(mào)易合作伙伴之一,帶動(dòng)了中國出版物出口貿(mào)易額的增長。

(二)帶動(dòng)版權(quán)輸出

中國圖書在世界的影響力日益提升,使得版權(quán)輸出總量迎來大幅增長。例如,2015年劉慈欣的《三體》獲得雨果獎(jiǎng),給中國文學(xué)的版權(quán)輸出起到較好的帶動(dòng)作用。根據(jù)國家新聞出版署發(fā)布的《2019年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告(摘要)》數(shù)據(jù)顯示,2019年全國共輸出出版物版權(quán)14816項(xiàng),較2018年增長25.2%。其中,對“一帶一路”國家輸出5083項(xiàng),同口徑增加1930項(xiàng),增長61.2%。由此可見,中國圖書的對外傳播促進(jìn)了其在“一帶一路”沿線國家的版權(quán)輸出。

(三)構(gòu)建文化認(rèn)同

文化認(rèn)同是開展區(qū)域合作的基礎(chǔ)。文化認(rèn)同不僅對推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)貿(mào)易增長有積極作用,同時(shí)也會(huì)降低合作成本??鐓^(qū)域的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作,因文化背景的不同,可能會(huì)產(chǎn)生目標(biāo)認(rèn)識(shí)不同、語言交流障礙、語義理解偏差等諸多困難,使得雙方的交易成本大大增加。因此,投資人尋求合作伙伴更傾向于選擇自己熟悉的生活環(huán)境、文化環(huán)境、語言環(huán)境等,以期降低磨合成本和經(jīng)營風(fēng)險(xiǎn)。中國圖書的對外傳播,是以圖書出版物為載體進(jìn)行文化傳播,并借助圖書這一情感交流的橋梁,實(shí)現(xiàn)與“一帶一路”沿線國家文化的相互理解,進(jìn)而建立文化的多元認(rèn)同、合作互信。這不但能夠促進(jìn)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)中國文化“走出去”,而且對擴(kuò)大中國文化的國際影響力也有極其深遠(yuǎn)的意義。

二、中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播困境

(一)傳播影響力較弱

中國圖書在“一帶一路”沿線國家傳播的本質(zhì)在于文化共享。2015—2019年這5年間,中國圖書對英、法、美、德為代表的西方文化圈的版權(quán)輸出數(shù)量占比超過總量的50%[4],他們是近年來中國圖書對外傳播的主陣地,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“一帶一路”沿線國家。盡管中國與“一帶一路”國家的文化交流與合作不斷發(fā)展,但中國圖書和中國文化在此區(qū)域的傳播影響力還有待提升。

(二)區(qū)域發(fā)展不平衡

“一帶一路”沿線國家形成的戰(zhàn)略格局中,其區(qū)域范圍囊括歐亞大陸大部分地區(qū)。這些國家的政治環(huán)境、階級(jí)矛盾、宗教信仰等各不相同,不同國家之間發(fā)展較為不均衡。其中有9個(gè)國家屬于低收入國家,其人均GDP不足世界平均水平的一半[5]。這些問題導(dǎo)致我國出版物在各區(qū)域內(nèi)的出口情況有所差異。根據(jù)調(diào)查統(tǒng)計(jì),近十年來中國對“一帶一路”沿線各個(gè)區(qū)域的出版物貿(mào)易排名中,東盟的貿(mào)易總額穩(wěn)居榜首,且與排名第二的獨(dú)聯(lián)體和排名第三的西亞總額相加大致相等。因此,中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播還有較大的調(diào)整空間,只有針對性地?cái)U(kuò)大優(yōu)勢、彌補(bǔ)不足,才能夠最終實(shí)現(xiàn)多區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展。

(三)文化背景差異大

縱觀“絲綢之路”的發(fā)展歷史,不難發(fā)現(xiàn)這條商路是中西文化溝通的橋梁?!敖z綢之路”上不僅有商人帶來的諸如絲綢、茶葉、香料、陶瓷等物質(zhì)文化的傳播,同樣也有大量精神文化的傳播。文化背景的不同可能會(huì)導(dǎo)致價(jià)值觀念和價(jià)值取向的差異,增加文化輸出的難度[6]。中國與“一帶一路”沿線國家屬于不同文化圈,中國圖書作為中國文化的物質(zhì)實(shí)體,在對外傳播的過程中,會(huì)受到當(dāng)?shù)孛癖娨庾R(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念、身份認(rèn)同的影響?!耙粠б宦贰毖鼐€國家文化的多樣性與差異性,可能會(huì)直接影響當(dāng)?shù)孛癖妼χ袊鴪D書的價(jià)值認(rèn)同。如果中國圖書不能在構(gòu)建文化認(rèn)同的基礎(chǔ)上追求傳播的“本地化”,則無法達(dá)到預(yù)期的傳播效果。

(四)語言文字障礙

中國圖書在“一帶一路”沿線國家的對外傳播中較依賴于語言文字的保障。根據(jù)我國“圖書版權(quán)輸出獎(jiǎng)勵(lì)計(jì)劃”公示的信息,中國圖書版權(quán)輸出的文種龐雜,囊括了阿拉伯文、土耳其文、馬來文、愛沙尼亞文等眾多小文種,且該地區(qū)的圖書版權(quán)輸出數(shù)量遠(yuǎn)低于其他地區(qū)?!耙粠б宦贰北尘跋?,在中國圖書傳播的過程中,語言文字溝通、理解的差異性對圖書傳播的制約作用越來越大。中國圖書想要在海外獲得認(rèn)同與喜愛,語言文字的無障礙就是首要保證。我國翻譯市場上雖然有翻譯多種語言的從業(yè)人員,但是對“一帶一路”沿線國家眾多語言的研究和掌握力度尚淺,真正優(yōu)秀的人才還很欠缺。因此,中國圖書的對外傳播迫切需要高素質(zhì)的小語種翻譯人才,來搭建語言文字溝通的橋梁,降低“文化折扣”,保證中國圖書的對外傳播效果。

(五)對外傳播渠道有限

中國圖書在“一帶一路”沿線國家傳播的渠道主要有書店、圖書館、出版發(fā)行公司、國際書展等,傳播渠道相對比較傳統(tǒng)。在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代下,搭建跨境數(shù)字化傳播平臺(tái)是拓寬合作渠道,實(shí)現(xiàn)數(shù)字出版物深度推廣的重要方式。圖書對外傳播對出版機(jī)構(gòu)自身實(shí)力有較高要求,如每年參加國際書展均需要耗費(fèi)大量財(cái)力、人力、物力。因此,中國出版機(jī)構(gòu)參與“一帶一路”沿線國家的國際書展較少,缺乏在當(dāng)?shù)劁N售圖書的數(shù)據(jù),對傳播市場缺乏精準(zhǔn)把握能力,直接影響了其在海外市場布局的速度與質(zhì)量。另外,中國出版機(jī)構(gòu)對數(shù)字化平臺(tái)的建設(shè)還不夠重視,運(yùn)營模式和盈利模式尚在探索,平臺(tái)運(yùn)營所需要的技術(shù)人才也較為缺乏。從當(dāng)前的圖書傳播趨勢來看,實(shí)體圖書傳播渠道與數(shù)字化平臺(tái)建設(shè)并行發(fā)展,是中國圖書對外傳播中亟待解決的問題。

三、中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播策略

(一)加大政策扶持力度

政府應(yīng)積極出臺(tái)相應(yīng)的政策,為中國圖書在“一帶一路”沿線國家的傳播提供支持與保障。自2006年以來,我國實(shí)施了一系列與新聞出版?zhèn)鞑ビ嘘P(guān)的政策,比如“中國圖書對外推廣計(jì)劃”“絲路書香出版工程”“中外圖書互譯計(jì)劃”等國家級(jí)出版工程和項(xiàng)目。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)來看,這些政策的實(shí)施對中國圖書對外傳播的成效起到了重要作用。例如,“絲路書香出版工程”就是專門針對“一帶一路”沿線國家翻譯出版中國圖書的項(xiàng)目[7]。迄今為止,其已資助的項(xiàng)目涉及近50種語言、對外傳播近80個(gè)國家,促進(jìn)了我國與“一帶一路”沿線國家的文化交流,擴(kuò)大了中華文化的影響力,提升了我國優(yōu)秀圖書在此區(qū)域內(nèi)的傳播力與影響力[8]。

(二)精準(zhǔn)定位圖書產(chǎn)品和用戶需求

精準(zhǔn)定位“一帶一路”沿線國家圖書出版的種類和內(nèi)容,有助于提升中國圖書在該區(qū)域的傳播力。首先,出版企業(yè)應(yīng)借助國家政策利好,進(jìn)行圖書對外傳播的產(chǎn)品定位。例如,出版企業(yè)可以優(yōu)先選擇“絲路書香出版工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目的入選圖書,將其作為在“一帶一路”沿線國家傳播的主要內(nèi)容。入選“絲路書香出版工程”項(xiàng)目的中國文學(xué)與文化類圖書多達(dá)400余冊,主要包括《紅樓夢》《西游記》《孫子兵法》《平凡的世界》等經(jīng)典文學(xué)名著;講好中國故事、中國經(jīng)驗(yàn)等主題類著作也得到了廣泛發(fā)行,如《習(xí)近平談治國理政》第一卷和第二卷已分別出版38個(gè)和15個(gè)版本,涉及語種多達(dá)幾十個(gè)[9]。這些圖書在“一帶一路”沿線國家已有相對穩(wěn)定的市場和一定的傳播經(jīng)驗(yàn),有利于促進(jìn)沿線各國人民對“一帶一路”倡議的理解與認(rèn)同。其次,相關(guān)傳播人員需運(yùn)用云計(jì)算、5G等新技術(shù),對“一帶一路”沿線國家的圖書市場進(jìn)行充分、深入的調(diào)研,并根據(jù)用戶特征和消費(fèi)動(dòng)機(jī),建立精準(zhǔn)的用戶畫像,將目標(biāo)用戶進(jìn)行細(xì)分,從而精準(zhǔn)定位當(dāng)?shù)赜脩舻拈喿x需求。這樣一方面可以優(yōu)化圖書的選題、策劃、出版和傳播,增強(qiáng)海外圖書出版的針對性和實(shí)效性;另一方面可以滿足讀者的個(gè)性化需求,提供特色服務(wù),豐富圖書內(nèi)容的呈現(xiàn)形式和閱讀場景,提升讀者的閱讀體驗(yàn),確保中國圖書符合市場需要。

(三)重點(diǎn)國家?guī)?dòng)沿線國家

“一帶一路”倡議涉及的沿線國家眾多,各國發(fā)展情況不同,對中國文化的理解程度各異,所以中國圖書在此區(qū)域內(nèi)的傳播將面臨形勢復(fù)雜、眾口難調(diào)的局面。為統(tǒng)籌兼顧,求同存異地解決問題,出版企業(yè)可以采取重點(diǎn)突破、以點(diǎn)帶面的策略,先建立與主要支點(diǎn)國家的友好合作關(guān)系,繼而逐步推廣至周圍國家。例如,俄羅斯是“一帶一路”沿線最重要的國家之一,隨著中俄關(guān)系的發(fā)展,中俄兩國在文化領(lǐng)域的合作越發(fā)密切,這使得中國圖書在俄羅斯的推廣傳播有了更大的可能性和發(fā)展?jié)摿?。同時(shí),因?yàn)闅v史原因,俄羅斯周邊的哈薩克斯坦、吉爾吉斯克斯坦等前獨(dú)聯(lián)體國家在語言、文化方面與俄羅斯有千絲萬縷的聯(lián)系,我國與這些國家建立文化認(rèn)同與合作互信會(huì)相對容易。因此,中國圖書的對外傳播可以借助這項(xiàng)優(yōu)勢,與這些國家開展廣泛的合作,拓寬中國圖書對外傳播的市場[10]。

(四)拓寬傳播渠道

隨著互聯(lián)網(wǎng)與數(shù)字技術(shù)的飛速發(fā)展,傳統(tǒng)的圖書出版與對外傳播方式的局限性日益凸顯。國際書展、圖書推介會(huì)、作者座談會(huì)等傳播渠道依然是圖書對外貿(mào)易進(jìn)程中不可忽視的活動(dòng)。但這些傳播方式可能需要消耗大量的人力、物力資源,且在后疫情時(shí)代下這些活動(dòng)隨時(shí)有被叫停的可能。在新的時(shí)代背景下,出版企業(yè)可以運(yùn)用QQ、微信、微博、豆瓣等新興圖書傳播媒介拓寬傳播渠道,把新媒體渠道作為中國圖書在“一帶一路”沿線國家傳播的另一主戰(zhàn)場,并結(jié)合傳統(tǒng)的傳播方式,從線上線下全面提升中國圖書的對外傳播效率。同時(shí),立足于海外讀者對中國圖書數(shù)字化閱讀日益增長的需求,出版企業(yè)要積極搭建中國圖書對外傳播的數(shù)字服務(wù)平臺(tái),提升數(shù)字化閱讀的普及率。

(五)嚴(yán)控翻譯質(zhì)量,降低“文化折扣”

“文化折扣”是指因文化背景的差異,導(dǎo)致文化產(chǎn)品在國際市場中不被認(rèn)同或理解而產(chǎn)生的價(jià)值降低現(xiàn)象[11]。由于“一帶一路”沿線國家語種繁雜,非通用語言較多,為降低“文化折扣”,中國圖書的翻譯質(zhì)量需要進(jìn)行嚴(yán)格把控。例如,部分文學(xué)類圖書作品中蘊(yùn)含“天人合一”“道法自然”等中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想,如果對此沒有很好的認(rèn)識(shí)和理解,語言功底也達(dá)不到相應(yīng)要求,那將很難翻譯出作品的精妙之處,甚至?xí)馄渲械暮x。因此,中國圖書對外傳播對翻譯人才的要求越來越高,其不僅需要擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),還需要將翻譯人才和作品精準(zhǔn)匹配。這樣才能夠在最大程度上降低中國圖書對外傳播的“文化折扣”,出版翻譯質(zhì)量最優(yōu)的圖書作品。優(yōu)秀的翻譯作品用詞精準(zhǔn)、通俗易懂、深入人心,能夠讓閱讀中國圖書的受眾群體對中國文化心生好感,提升圖書的接受度,從而更好地推動(dòng)中國圖書“走出去”。

四、結(jié)語

本文以我國與“一帶一路”沿線國家進(jìn)行圖書出口貿(mào)易的相關(guān)數(shù)據(jù)和發(fā)展?fàn)顩r為依據(jù),探討“一帶一路”背景下中國圖書對外傳播的意義和作用。在分析中國圖書在“一帶一路”沿線國家傳播的諸多困境之后,筆者提出中國圖書在“一帶一路”沿線國家應(yīng)采用加大政策扶持力度、精準(zhǔn)定位圖書產(chǎn)品和用戶需求、重點(diǎn)國家?guī)?dòng)沿線國家、拓寬傳播渠道、嚴(yán)控翻譯質(zhì)量等對外傳播策略,為真正實(shí)現(xiàn)中國圖書“走出去”提供借鑒。

[參考文獻(xiàn)]

[1]劉國碧.“一帶一路”視角下廣西區(qū)中越邊境貿(mào)易創(chuàng)新機(jī)制研究[J].中國商論,2017(07):84-85.

[2]劉瑩晨.講好“一帶一路”故事,推動(dòng)出版國際化發(fā)展—我國新聞出版向“一帶一路”沿線國家“走出去”的情況分析[J].出版廣角,2019(22):6-9,17.

[3]帥慶澤,付海燕.中國對“一帶一路”沿線出版物出口貿(mào)易現(xiàn)狀與對策分析[J].北京印刷學(xué)院學(xué)報(bào),2020(09):42-46.

[4]姜旭.中國圖書海外傳播效果研究(2015—2019)[D].北京:北京印刷學(xué)院,2021.

[5]許志峰,王珂,林麗鸝.“一帶一路”奏響合作共贏最強(qiáng)音[N].人民日報(bào),2015-04-13.

[6]呂九芳,房莉莉,劉新有.“一帶一路”倡議下中國家具產(chǎn)業(yè)輸出現(xiàn)狀與優(yōu)劣勢分析[J].林業(yè)經(jīng)濟(jì),2019(04):69-74.

[7]郝婷.中國主題圖書在“一帶一路”沿線國家出版發(fā)行情況簡析—以絲路書香工程重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目為例[J].中國編輯,2018(12):46-52.

[8]潘婉,羅艷.“絲路書香出版工程”的出“?!睂?shí)踐探索及提升策略研究[J].沈陽工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(02):66-70.

[9]王大可,李本乾.“一帶一路”背景下中國圖書出版“走出去”的思考[J].國際傳播,2020(02):86-96.

[10]趙欣.從版權(quán)引進(jìn)到版權(quán)輸出—版權(quán)貿(mào)易從業(yè)經(jīng)驗(yàn)談[J].出版參考,2016(10):25-26.

[11]侯澤敏,李書慧,孫志國,等.“文化折扣”對我國電影出口的影響研究[J].中國市場,2012(44):18-19,42.

猜你喜歡
圖書出版對外傳播一帶一路
論中國圖書出版業(yè)品牌化運(yùn)作的理想模式
西班牙出版業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀
新媒體時(shí)代內(nèi)蒙古民族文化對外傳播研究
新媒體時(shí)代我國對外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
文化在我國國際話語權(quán)中的作用及路徑
出版產(chǎn)業(yè)鏈視角下的圖書質(zhì)量建設(shè)
體育圖書出版與營銷策略芻議
中國文化典籍英譯與對外傳播之思考
罗江县| 绥中县| 佛教| 文安县| 黔东| 综艺| 安阳市| 贡嘎县| 渭源县| 开封市| 深泽县| 衡南县| 报价| 项城市| 五家渠市| 涞水县| 平阴县| 昆明市| 彭阳县| 繁峙县| 和平区| 双江| 任丘市| 宣武区| 页游| 临泽县| 玉门市| 遂宁市| 修文县| 双城市| 宣汉县| 绍兴市| 遵化市| 从江县| 德庆县| 河津市| 汝城县| 越西县| 梅河口市| 永顺县| 甘德县|