国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

公元8世紀(jì)的中日“書籍之路”
——基于第12次遣唐使求書歷程的探討

2021-10-26 06:39
關(guān)鍵詞:遣唐使大乘天平

王 勇

(浙江大學(xué) 古籍研究所,浙江 杭州 310012)

隋唐時期,中日文化交流趨于鼎盛,中國文化特別是佛教文化對日本產(chǎn)生重要影響。佛經(jīng)的漢譯始自東漢明帝年間,東晉以后得到官方支持而迅速發(fā)展,隋唐時出現(xiàn)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)“譯場”,譯經(jīng)事業(yè)由此進(jìn)入全盛時期。漢譯佛經(jīng)在漢字文化圈內(nèi)暢行無阻,加上中國、朝鮮、日本等地高僧撰寫的章疏也在各國間流通,因而在東亞形成一條川流不息的“書籍之路”[1]。筆者試以第12次遣唐使的求書歷程為例,探析當(dāng)時中日書籍流傳的相關(guān)問題。

一、四份正倉院文書

唐開元十八年(730),僧智升編撰《開元釋教錄》(簡稱“開元錄”或“開元藏”),收錄“一切經(jīng)”總數(shù)為5048卷。僅僅5年之后的735年,日本入唐僧玄昉攜帶5000余卷佛書而歸,推測是把《開元錄》打包帶回了日本。這些唐寫本佛經(jīng)傳到日本后被大量傳抄,并迅速流通到各地寺院。

然而令人不可思議的是,據(jù)日本天平寶字五年正月二十五日的《奉寫一切經(jīng)所解》,當(dāng)時日本的“一切經(jīng)”總數(shù)竟然達(dá)到5372卷,比《開元錄》還多324卷。其中的謎團(tuán)何在?本文綴合正倉院文書收錄的4份佛經(jīng)目錄,復(fù)原唐天寶十一年、日本天平勝寶四年出發(fā),于兩年后回國的第12次遣唐使的求書歷程,試以揭開這個謎團(tuán)。

第1份文書是《可請大乘經(jīng)本目錄》。該文書收在“天平勝寶四年正月二十五日類收”條。這個時間節(jié)點很重要。兩年前的九月二十四日,日本任命了第12次遣唐使官員。另據(jù)時間稍后的《東大寺六宗未決義》(775)記載,遣唐使任命后不久,僧綱所向寺院各宗發(fā)文,征集所需的書目,《東大寺六宗未決義》即存有5份“欠本”目錄?!犊烧埓蟪私?jīng)本目錄》列出35部佛書,推斷也是這一時期各宗上報的求書目錄之一。

第2份文書是《可請本經(jīng)目錄》。該目錄列出149部書目,除了大乘經(jīng)外,還有小乘論、賢圣集等。值得注意的是,這個目錄包涵《可請大乘經(jīng)本目錄》35部中的34部,并對其中21部添加了書籍的具體信息(作者、譯者、卷數(shù)等),因此推斷《可請本經(jīng)目錄》是僧綱所根據(jù)各宗提交的書目匯總、整理、編撰而成。據(jù)《東大寺六宗未決義》,這份總目錄交到遣唐使手中,以便他們?nèi)胩坪蟀磮D索驥。

第3份文書是《奉寫一切經(jīng)所解》。該文書落款的時間是天平寶字五年三月二十二日,收書24部107卷,尾書明言這是天平勝寶四年出發(fā)、兩年后回國的遣唐使攜歸,而且都是首次傳入日本的“新本”。由此推斷,這是遣唐使根據(jù)“闕本”目錄購求到手的書目列表。前面所說的《可請本經(jīng)目錄》包含《可請大乘經(jīng)本目錄》35部中的34部,而遣唐使攜歸的24部中有13部出現(xiàn)在《可請本經(jīng)目錄》,這絕非偶然現(xiàn)象,3份目錄之間具有密切關(guān)聯(lián)。

第4份文書是《未寫經(jīng)律論集目錄》。該文書收在“天平勝寶五年五月七日類收”條下,收書176部684卷,囊括遣唐使攜歸24部中的20部(除“目錄外經(jīng)”4部)。日本學(xué)者多認(rèn)為是第12次遣唐使攜帶入唐的搜書目錄,這個推測可以完全排除。從《可請本經(jīng)目錄》可知,日本所需之書,書名、譯者、卷數(shù)等信息皆不精準(zhǔn),而《未寫經(jīng)律論集目錄》不僅標(biāo)出確切信息,而且還標(biāo)出寫經(jīng)所需紙數(shù)。更可疑的是,第12次遣唐使是天平勝寶六年正月才回國,“天平勝寶五年五月七日”他們?nèi)诉€在大唐。筆者推測這份文書類收時間有誤,應(yīng)該在此之后、天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》之前。

以上4份文書,在正倉院文書中互不關(guān)聯(lián),但是把4份文書串接在一起,基本上可以勾勒出第12次遣唐使入唐求書的脈絡(luò):日本任命遣唐使后,僧綱所向寺院各宗征集“欠本”目錄,這是第1份文書;僧綱所匯總各宗遞交的目錄,整理編撰成一個總目錄,委托遣唐使購求,這是第2份文書;遣唐使根據(jù)“欠本”目錄購求書籍,攜帶回國上呈朝廷,這是第3份文書;朝廷對遣唐使攜歸書籍遴選后,確定抄寫書目,并支付所需紙張筆墨等,這是第4份文書。

仔細(xì)識讀第3份文書《奉寫一切經(jīng)所解》,還有驚人發(fā)現(xiàn):遣唐使攜歸的24部書籍,雖云“并是舊元來無本”,但約有三分之一此前已傳入日本,而遣唐使帶回的恰恰都是零卷,有些書后還注有“欠”字,如“《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》欠上卷”“《阿育王經(jīng)》九卷欠第七”等。比對此前日本的寫經(jīng)記錄,發(fā)現(xiàn)此前日本只有《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》“下卷”,故此次由遣唐使帶回缺失的“上卷”;《阿育王經(jīng)》完本10卷,因故只購求到9卷,特注明“欠第七”,以俟下次遣唐使購求。

由上,對于奈良時代日本的一切經(jīng)為何在數(shù)量上超過中國,原因基本上有四個方面:一是入唐僧盡其所能帶回所有書籍;二是日本高度關(guān)注唐朝譯經(jīng)動態(tài),凡日本所無的或新譯的,舉國家之力購求之;三是因天災(zāi)人禍一旦出現(xiàn)殘卷斷篇,必向唐朝購求補(bǔ)充之;四是日本一切經(jīng)收藏的門坎比中國低,如對于圣賢集、別生經(jīng)等也來者不拒。

二、唐與日本一切經(jīng)數(shù)量差異原因

無論古今中外,書籍的越境傳播,大多會遭遇語言的阻隔,需要藉助“翻譯”的手段。然而在東亞,由于漢字具有表意功能,文字足以超越音聲的壁壘,使視覺交際成為可能。因此,經(jīng)由“書籍之路”傳入日本的漢文書籍,可以直接供識字階層閱讀,并通過抄寫而擴(kuò)大讀者群。

在隋唐時期東亞的書籍流通中,佛教書籍占據(jù)很大比例,這有三方面原因,一是佛教被視為當(dāng)時最先進(jìn)的文化,是東亞各國努力學(xué)習(xí)的對象(1)據(jù)《日本書紀(jì)》五五二年十月條,百濟(jì)圣明王遣使日本,獻(xiàn)“釋迦佛金銅像一軀、幡蓋若干、經(jīng)論若干卷”,并附表云:“是法于諸法中最為殊勝,難解難入,周公、孔子尚不能知。此法能生無量無邊福德果報,乃至成辨無上菩提,譬如人懷隨意寶,逐所須用,盡依情。此妙法寶亦復(fù)然,祈愿依情無所乏。且夫遠(yuǎn)自天竺,爰洎三韓,依教奉持,無不尊敬?!碧旎市老捕唬骸半迯奈魜砦丛寐勅缡俏⒚钪?。”此外,《日本書紀(jì)》還記載了日本派出遣隋使的動機(jī),即聽聞隋朝天子“重興佛法”,所以派沙門數(shù)十人來學(xué)佛法。;二是在造船業(yè)和航海術(shù)不太發(fā)達(dá)的隋唐時,佛教徒是敢于到海外冒險的少數(shù)群體(2)例如公元752年,第12次遣唐使抵達(dá)長安,謁見唐玄宗時,提出聘請儒學(xué)名士蕭穎士、佛教高僧鑒真去日本傳教。然而蕭穎士與鑒真的反應(yīng)截然相反:蕭穎士托病推辭,鑒真不顧玄宗皇帝的反對偷渡日本。;三是隋唐時東亞地區(qū)很少有人懂梵文,因此漢譯佛經(jīng)成為各國攝取佛教的唯一媒質(zhì)。

唐寫本佛經(jīng)從中國傳播到周邊國家后,一般情況下以抄寫的形式被快速且大量復(fù)制,從而擴(kuò)大傳播面與受眾群。以日本為例,奈良時代(710-794年)設(shè)立了大量公私寫經(jīng)機(jī)構(gòu),朝廷雇傭的專業(yè)寫經(jīng)生以及寺院的僧侶,夜以繼日地抄寫傳自中國大陸及朝鮮半島的佛經(jīng),形成規(guī)模巨大的“一切經(jīng)”抄寫事業(yè)。

據(jù)《日本書紀(jì)》記載,日本開始抄寫一切經(jīng)不遲于飛鳥時代(592-710年),在天武天皇二年(673)三月,朝廷曾召集寫經(jīng)生在“聚書生,始寫一切經(jīng)于川原寺”[2](P332)。雖然此次寫經(jīng)規(guī)模不得而知(3)距此二十余年前的白雉二年,天武天皇曾“于味經(jīng)宮,請二千一百余僧尼,使讀一切經(jīng)”(《日本書紀(jì)》),推知天武二年的寫經(jīng)不會少于2100卷。,但可以斷定天武天皇不滿足于一切經(jīng)的數(shù)量,僅僅兩年后即派出使者,到全國各地收集佛經(jīng)。

奈良時代迎來遣唐使的最盛期,直接從唐朝傳入的書籍?dāng)?shù)量急速增加,最典型的例子是入唐僧玄昉帶回整部一切經(jīng)。據(jù)《續(xù)日本紀(jì)》記載,玄昉隨第9次遣唐使于養(yǎng)老元年(717)入唐,這次遣唐使成員中還包括被日本文獻(xiàn)譽(yù)為“我朝學(xué)生播名唐國者,唯大臣及朝衡二人而已”[3] (P423)的吉備真?zhèn)?大臣)、阿倍仲麻呂(朝衡)等,在中日文化交流史上留下濃厚的一筆。玄昉在唐留學(xué)將近20年后,于日本天平七年(735)攜帶“五千余卷”佛經(jīng)回國。

玄昉帶回日本的“五千余卷”佛經(jīng),推測是唐開元年間的一切經(jīng)。其主要依據(jù)是,開元十八年智升編撰《開元釋教錄》,經(jīng)過甄別確定收入一切經(jīng)的“現(xiàn)定入藏錄”,共著錄1076部5048卷,卷數(shù)與玄昉攜歸的“五千余卷”大致吻合。

據(jù)傳唐玄宗對玄昉非常器重,給予他三品官的待遇,允許他身著紫衣袈裟。在中國文化圈內(nèi),“紫色”象征高貴的身份,按照唐朝的典章制度,三品以上的官員才有資格穿“紫衣”,而僧侶身著“紫袈裟”,一般由皇帝敕許才可以。由此推斷,多達(dá)“五千余卷”的一切經(jīng),單靠個人之力難以短時間內(nèi)抄完,大概是玄昉回國前玄宗皇帝作為褒獎而饋贈的一份大禮,體現(xiàn)了唐朝對于傳播佛教文化的積極態(tài)度。

如果以上推演無誤,那么在智升編撰《開元釋教錄》后僅僅5年時間,入唐僧玄昉便將其悉數(shù)傳回日本,可以說唐代東亞書籍流通之規(guī)模與速度超乎我們的想象。更令人驚異的是,這部體量龐大的一切經(jīng)傳到日本后,馬上由光明皇后主持的寫經(jīng)所接手抄寫,并開始在日本知識階層流傳。這批新寫經(jīng)因為附有光明皇后天平十二年五月一日的《愿文》,通常稱作“天平十二年經(jīng)”或“五月一日經(jīng)”“光明皇后愿經(jīng)”等,據(jù)正倉院文書《寫經(jīng)請本帳》載:“自天平八年九月廿九日,始經(jīng)本請和上所?!盵4](P54)可知,抄寫時間始于玄昉歸國的翌年九月。

開元年間的唐寫本一切經(jīng)東傳日本,無論數(shù)量還是質(zhì)量,均是史無前例的,因此極大地刺激和推動了奈良時代的寫經(jīng)事業(yè)。大約20年后,據(jù)天平寶字五年正月二十五日的《奉寫一切經(jīng)所解》,當(dāng)時奉日本朝廷之命抄寫的一切經(jīng)總數(shù)達(dá)到5330卷,較之《開元釋教錄》著錄的5048多出282卷,這是個令人難以置信的數(shù)字。

與此同時,天平八年九月二十九日,光明皇后發(fā)愿以玄昉攜歸的唐寫經(jīng)為藍(lán)本開展的抄經(jīng)事業(yè),經(jīng)過約20年持續(xù)努力,總卷數(shù)達(dá)到約7000卷之巨,也遠(yuǎn)超《開元釋教錄》的入藏錄數(shù)。日本學(xué)者山本幸男、山下有美等認(rèn)為,光明皇后的愿經(jīng)一方面以玄昉攜歸唐經(jīng)為底本抄寫,另一方面又收錄被《開元釋教錄》摒棄在外的別生經(jīng)、偽疑經(jīng)、錄外經(jīng)等,由此在總數(shù)上超過了唐開元一切經(jīng)(4)有關(guān)這個問題,請參看以下諸論文:(1)山本幸男:《玄昉將來経典と「五月一日経」の書寫(上)》,載《相愛大學(xué)研究論集》第22號,2006年3月;(2)山本幸男:《玄昉將來経典と「五月一日経」の書寫(下)》,載《相愛大學(xué)研究論集》第23號,2007年3月;(3)山下有美:《五月一日経における別生?疑偽?錄外経の書寫について》,載《市大日本史》第3號,2000年5月。。此說應(yīng)不無道理,唐智升在編撰《開元釋教錄》時,入藏門坎定得很高,且重視梵本而輕忽本土,連道世《法苑珠林》那樣的名著也拒之門外;相比之下,日本方面的入藏條件就比較寬松,除了前述別生經(jīng)、偽疑經(jīng)、錄外經(jīng)之外,唐、新羅乃至日本高僧撰寫的章疏類也極力收集采錄。

正如先學(xué)們所指出的那樣,唐與日本之“一切經(jīng)觀”的差異,是造成兩國一切經(jīng)總數(shù)落差的重要原因。本文希冀在此基礎(chǔ)上再推進(jìn)一步,即以第12次遣唐使為例,通過解析入唐前準(zhǔn)備的闕書目錄(《可請本經(jīng)目錄》)與回國后遞呈的搜書目錄(《奉寫一切經(jīng)所解》),從一個新的角度探討唐代佛書東傳的軌跡,破解奈良一切經(jīng)數(shù)量巨大之謎。

三、釋《奉寫一切經(jīng)所解》

飛鳥時代開啟端倪的寫經(jīng)機(jī)構(gòu),至奈良時代在律令制度框架下繼續(xù)發(fā)展,逐步形成職責(zé)明確、功能齊全、制度完備的“寫經(jīng)所”——除了朝廷運營的寫經(jīng)所,還有皇親、貴族、寺院等設(shè)立的類似機(jī)構(gòu)。

“奉寫一切經(jīng)所”(原稱“奉寫一切經(jīng)司”)系直屬朝廷、為天皇服務(wù)的官營寫經(jīng)機(jī)構(gòu),“解”則是日本律令制度中下級遞呈上級的官方文書體裁。在整個奈良時代,奉寫一切經(jīng)所發(fā)出數(shù)量眾多的“解”,所以一般在文書前冠以“某年某月某日”加以區(qū)別。

據(jù)前揭天平寶字五年正月二十五日《奉寫一切經(jīng)所解》,當(dāng)時一切經(jīng)的總數(shù)為5330卷。時隔2個月之后的三月二十二日,奉寫一切經(jīng)所又發(fā)出一份文書《奉寫一切經(jīng)所解》,內(nèi)容是為了追加抄寫新增的107卷佛經(jīng),要求朝廷支給紙張、筆墨等。也就是說,在天平寶字五年三月二十二日這個時間點,日本官方的一切經(jīng)數(shù)達(dá)到5437卷,比《開元釋教錄》的入藏數(shù)多出389卷。

這份《奉寫一切經(jīng)所解》完整地列出了擬追加抄寫的107卷佛經(jīng)的書目及用紙量,其中大乘經(jīng)26卷、大乘論1卷、小乘經(jīng)1卷、小乘論47卷、圣賢集10卷、別生經(jīng)9卷、目錄外經(jīng)13卷,抄寫這些書籍合計需要1852張紙(5)天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》作“1832紙”,實際統(tǒng)計為1852紙。。為了接下來敘述方便,先將這份文書所列的24部107卷書目編號列表如表1。

表1 《奉寫一切經(jīng)所解》所列書目及用紙量

這份天平寶字五年三月二十二日發(fā)出的公文,在書目之后、落款之前有一則日式漢文的尾書:“ 以前經(jīng)論,并是舊元來無本,去天平勝寶六年入唐回使所請來。今從內(nèi)堂請,奉寫加如前。謹(jǐn)解?!盵4](P496)

這段簡短文字有多重意義。首先,“以前經(jīng)論,并是舊元來無本”,此處“以前經(jīng)論”指該文書所列24部107卷佛書;“并是舊元來無本”的意思是“這些都是此前日本所沒有的經(jīng)論”,換句話說均是從唐朝傳入的新本。其次,“去天平勝寶六年入唐回使所請來”,此處的“入唐回使”指完成朝貢使命歸國的第12次遣唐使,《續(xù)日本紀(jì)》天平勝寶六年正月十六日條記載:“入唐副使從四位上大伴宿禰古麻呂來歸,唐僧鑒眞、法進(jìn)等八人隨而歸朝?!痹敱M記載了遣唐使歸國的年月日。最后,“今從內(nèi)堂請,奉寫加如前”,遣唐使不論官員還是隨員,均肩負(fù)收集書籍之使命[1],留學(xué)僧俗回國后將書籍遞呈朝廷接受驗收,故此處“內(nèi)堂”代指朝廷,尤其指光明皇后設(shè)立的朝政機(jī)構(gòu)“坤宮”(6)坤宮:天平元年圣武天皇立藤原光明子為皇后,設(shè)立皇后宮職掌管內(nèi)務(wù);天平勝寶元年圣武天皇禪讓,皇太后光明子為扶持孝謙天皇,參照唐玄宗改中書省為“紫微省”、武則天改尚書省為“中臺”,改皇后宮職為“紫微中臺”,使其成為令外朝政機(jī)構(gòu),其長官為紫微令(后改為“紫微內(nèi)相”),擁有不經(jīng)過太政官、中務(wù)省而直接奉敕行事的權(quán)限;天平寶字二年淳仁天皇繼位,改紫微中臺為“坤宮官”,職責(zé)是“居中奉勅,頒下諸司”。,此機(jī)構(gòu)持續(xù)抄寫一切經(jīng)長達(dá)20余年,遣唐使帶回的經(jīng)論如同玄昉那樣,第一時間供坤宮寫經(jīng)所抄寫,故有“今從內(nèi)堂請”之說。

需要澄清的是,天平寶字四年光明皇太后去世后,一般認(rèn)為坤宮便被廢除了。然這份文書聯(lián)署人池原公的頭銜是“坤宮少疏”,說明坤宮依然存在;同年十二月二十三日《甲斐國司解》出現(xiàn)“坤宮官廝丁”字樣[4](P523-524),證明光明皇太后去世之后“坤宮”依然存在了一段時間。

四、對石田茂作“補(bǔ)缺卷”的解讀

第12次遣唐使攜歸的佛書“并是舊元來無本”,這句話令人驚訝和好奇。因為隨同這批遣唐使赴日的唐僧鑒真也攜帶了大量書籍,然而鑒真攜帶的35部中有17部此前已經(jīng)傳入日本,難道遣唐使攜帶回國的書籍全部是“新本”嗎?如果是的話,又是如何做到的呢?

日本著名佛教史學(xué)家石田茂作對此存疑,通過比對奈良時代一切經(jīng)抄寫目錄,指出《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》《寶雨經(jīng)》《阿育王經(jīng)》均非初傳之書。具體而言,《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》早在天平十四年就有抄寫記錄,不過僅是下卷,此次傳回上卷,于是上下卷始得合璧;《寶雨經(jīng)》也有天平十四年的抄寫記錄,所抄寫的是第二卷、第五卷、第八卷、第九卷、第十卷,此次由遣唐使傳回欠缺的第一卷、第三卷、第四卷、第六卷、第七卷;至于《阿育王經(jīng)》,石田茂作的表述比較含糊:“以前雖有五卷,此次補(bǔ)其缺卷而成十卷完本?!盵5]

石田茂作指出《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》《寶雨經(jīng)》《阿育王經(jīng)》3部為再傳書,再傳的理由是日本原有傳本都是卷帙不全的闕本。按照這一標(biāo)準(zhǔn)繼續(xù)追查下去,發(fā)現(xiàn)前揭《奉寫一切經(jīng)所解》所列24部中有7部屬于闕本:

☆(06)大莊嚴(yán)法門經(jīng) 上卷

☆(08)寶雨經(jīng) 五卷(一、三、四、六、七)

★(13)阿育王經(jīng) 九卷(欠第七)

★(16)金七十論 二卷(欠第一)

★(18)集古今佛道(論)衡 一卷(第一 欠三)

★(20)攝大乘論釋 九卷(欠十、十一)

☆(22)一切經(jīng)正名 第四卷

石田茂作雖然敏銳地發(fā)現(xiàn)了“闕本”這一盲區(qū),即遣唐使只帶回所缺之卷,不帶日本已有之卷,揭示了日本入唐求書機(jī)制中一個新的特征。然而,他的分析還不足于解釋上述7部“闕本”包涵的所有問題。如按石田茂作的說法,《阿育王經(jīng)》日本只有5卷的闕本,那么遣唐使帶回“九卷”,至少有4卷成為復(fù)本,這與《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》《寶雨經(jīng)》僅傳回缺卷的情況不同。那么遣唐使“只帶回所缺之卷,不帶回日本。

筆者初步核查奈良時代的寫經(jīng)記錄,發(fā)現(xiàn)《阿育王經(jīng)》的寫經(jīng)記錄有15次,內(nèi)中5卷本最多,有10次;4卷本次之,有2次;其余2卷本、1卷本、卷數(shù)不明者各1次。由此可知,奈良時代有多個版本的《阿育王經(jīng)》傳到日本,然而在15次寫經(jīng)記錄中沒有一次是超過5卷的,這頗令人產(chǎn)生懷疑。西晉安法欽譯《阿育王傳》5卷與梁代僧伽婆羅譯《阿育王經(jīng)》10卷,屬于同本異譯,即同一種梵文佛經(jīng)的不同漢譯本[6]。從遣唐使“不攜復(fù)本”的求書特征考慮,有一種可能性是此前的既傳書為安法欽譯本(5卷本),而遣唐使的新傳書為僧伽婆羅譯本(10卷本)。如果這樣解釋,遣唐使“只帶回所缺之卷,不帶回日本已有之卷”的說法還是能夠成立的。

即便如此,還有若干問題存在。倘若第12次遣唐使帶回僧伽婆羅譯10卷本《阿育王經(jīng)》,為何單單缺少第七卷,只帶回9卷呢?注目于《阿育王經(jīng)》后的注文“欠第七”之“欠”字,發(fā)現(xiàn)前述7部闕本中有4部注有此字(標(biāo)★印者),這些卷帙不全之本似非石田茂作所言為“補(bǔ)其缺卷”而攜歸者,事實上標(biāo)有“欠”字之卷均未帶回日本,這又是什么原因呢?

五、二份“可請”書目比較

石田茂作以《大莊嚴(yán)法門經(jīng)》《寶雨經(jīng)》《阿育王經(jīng)》為案例,對遣唐使如此精準(zhǔn)地帶回日本傳本的缺卷,贊嘆之余又對不明其中機(jī)理而甚感遺憾:“此次入唐回使帶回的經(jīng)論,似乎事先應(yīng)該有所預(yù)案,才能有的放矢搜求書籍。據(jù)此推考,國內(nèi)學(xué)匠自然知道哪些經(jīng)論不足,遣唐使入唐之際或許受其委托,然后入唐按圖索驥。至為遺憾的是,有關(guān)這方面的信息我們一無所知。盡管如此,如此大量的未傳經(jīng)卷,經(jīng)由入唐回使之手傳入我國,堪稱經(jīng)典傳來史上值得特筆大書之壯舉。”[5]石田茂作察知遣唐使出發(fā)之前,接受國內(nèi)學(xué)匠之求書委托而“有所預(yù)案”,其洞察機(jī)理之慧眼值得敬佩。然而他又感嘆“有關(guān)這方面的信息我們一無所知”,給后學(xué)留下一大難題。筆者追蹤這個問題多年,目前稍稍理出些頭緒,茲介紹幾件相關(guān)史料。

《大日本古文書(編年之十二)》在“天平勝寶四年正月二十五日類收”條下,輯錄5份缺失年月日的文書,其中以“可請”起頭的2份文書(《可請大乘經(jīng)本目錄》《可請本經(jīng)目錄》),推測與第12次遣唐使搜書活動有關(guān)。

天平勝寶二年九月二十四日,日本朝廷時隔約20年任命了第12次遣唐使官員。天平勝寶四年的三月三日,遣唐使舉行拜朝儀式準(zhǔn)備離京西行。如果《大日本古文書》的系年無誤,那么在遣唐使出發(fā)之前兩個月匯編的《可請大乘經(jīng)本目錄》,很可能就是石田茂作所言國內(nèi)學(xué)匠為遣唐使準(zhǔn)備的搜書目錄。證據(jù)之一是,《可請大乘經(jīng)本目錄》收錄的35部佛書,下列6部由此次遣唐使帶回(序號系依天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》):

(1)方廣大莊嚴(yán)經(jīng) 十二卷

(2)大乘方廣總持經(jīng) 一卷

(3)文殊師利現(xiàn)寶藏經(jīng) 三卷

(4)證契大乘經(jīng) 二卷

(5)無極寶三昧經(jīng) 一卷

(7)浴像功德經(jīng) 一卷

考慮到天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》所列遣唐使攜歸書目,“大乘經(jīng)”目錄下總共列出8部,其中6部與《可請大乘經(jīng)本目錄》重疊,如此高的比例當(dāng)非出自偶然。

與這份文書相關(guān)的是同一時期的《可請本經(jīng)目錄》,共列出149部書目,除了大乘經(jīng)之外,還包括小乘論、賢圣集等。雖然《大日本古文書》將兩者類收在“天平勝寶四年正月二十五日”條下,但從記載的方式與內(nèi)容分析,《可請本經(jīng)目錄》顯然晚于《可請大乘經(jīng)本目錄》?!犊烧埍窘?jīng)目錄》收錄了《可請大乘經(jīng)本目錄》所列的35部中的34部書目,茲列出兩者記載不同者做一比較(見表2)。

表2 《可請大乘經(jīng)本目錄》與《可請本經(jīng)目錄》書目記載不同比較

據(jù)寶龜七年二月五日《東大寺六宗未決義》記載,朝廷任命遣唐使之后,僧綱所(管理僧尼與寺院的政府機(jī)構(gòu),設(shè)在藥師寺)即向各大寺宗派發(fā)牒,征集“未度來書”(未傳到日本的佛書),由僧綱所負(fù)責(zé)甄別匯總編成目錄,交給遣唐使入唐搜集。筆者揣度,《可請大乘經(jīng)本目錄》大概是某大寺或宗派遞交的“未度來書”,僅列書名卷數(shù)而無其他信息,內(nèi)容也限于大乘經(jīng);僧綱所收集各宗各派的“未度來書”后,經(jīng)過整理歸類并加注相關(guān)信息(如作者、譯者、紙數(shù)、書籍別名、卷數(shù)考證等),方便遣唐使入唐收集。如“般泥洹經(jīng)二卷”目下注云:“或直云《泥洹經(jīng)》,亦云《大般泥洹經(jīng)》。諸藏中一卷者,唯是上卷,欠下卷也。”又“釋迦譜十卷”目下注云:“別有五卷本,與此廣略異。”顯然是為搜書者指定具體目標(biāo)。

《可請本經(jīng)目錄》較之《可請大乘經(jīng)本目錄》,增加了大量詳細(xì)而具體的書籍信息,由此提高了遣唐使蒐書的效率,比對天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》所載書目,下列13部書籍由遣唐使成功帶回(序號系依天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》):

(1)方廣大莊嚴(yán)經(jīng) 十二卷(大方廣普賢菩薩所說經(jīng),一名《神通游戲》,或曰《大方廣經(jīng)》)

(2)大乘方廣總持經(jīng) 一卷(或無“乘”字)

(3)文殊師利現(xiàn)寶藏經(jīng) 三卷(或二卷,或無“現(xiàn)”字,或直云《寶藏經(jīng)》)

(4)證契大乘經(jīng) 二卷(亦名《入一切佛境智陪廬遮那藏》)

(5)無極寶三昧經(jīng) 一卷(或無“三昧”字)

(7)浴像功德經(jīng) 一卷(三藏義浄譯)

(13)阿育王經(jīng) 十卷

(14)禪法要解 二卷(一名《禪要經(jīng)》)

(15)勸發(fā)諸王要偈 一卷

(16)金七十論 三卷(亦名《僧法論》,或二卷)

(17)勝宗十句義論 一卷

(18)集古今佛道論衡 四卷(或三卷)

(19)甄正論 三卷

第12次遣唐使帶回的24部佛書中,13部與《可請本經(jīng)目錄》重合,占半數(shù)以上,而且書籍的信息(譯者、書名、卷數(shù))高度一致,兩者的承繼關(guān)系毋庸置疑。

六、《未寫經(jīng)律論集目錄》收錄時間考

從玄昉735年帶回《開元釋教錄》、736年光明皇后立刻開始抄寫的速度看,第12次遣唐使754年帶回的書籍,直到761年才“從內(nèi)堂請,奉寫加如前”,似乎銜接時間過長。填補(bǔ)這個時間空白的是《未寫經(jīng)律論集目錄》。這份文書收錄在《大日本古文書(編年之十二)》“天平勝寶五年五月七日類收”條下,日本學(xué)者考定為委托第12次遣唐使搜集“未度來書”目錄,并認(rèn)為此書目系天平勝寶四年日本所需的寫經(jīng)底本[7]。這里就出現(xiàn)一個問題,《未寫經(jīng)律論集目錄》被歸為天平勝寶五年五月七日文書,而前一年三月三日“遣唐使等拜朝”而渡海入唐,這份書目又如何能送到遣唐使之手呢?唯一的可能是《大日本古文書》將其類收于“天平勝寶五年五月七日”時間有誤。

《未寫經(jīng)律論集目錄》收入佛教經(jīng)典176部合684卷,內(nèi)中大乘經(jīng)46部124卷,大乘律1部1卷,大乘論11部23卷,小乘經(jīng)57部88卷,小乘論11部197卷,賢圣集傳50部251卷,幾乎都是玄昉攜歸經(jīng)論中所未見的。這個書目比之前述《可請本經(jīng)目錄》,與天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》重合度更高,遣唐使攜歸的24部書籍中,除“目錄外經(jīng)”項下4部(《花嚴(yán)十惡經(jīng)》《一切經(jīng)正名》《集要智因論》《攝大乘論釋》),其余20部全部出現(xiàn)在《未寫經(jīng)律論集目錄》中(見表3)。

表3 《未寫經(jīng)律論集目錄》與《奉寫一切經(jīng)所解》收錄書目及用紙比較

《未寫經(jīng)律論集目錄》與《奉寫一切經(jīng)所解》的另一個相似點,便是每部書后均標(biāo)明抄寫所需的紙張數(shù),雖然所記載的每部書紙數(shù)多略有出入,但足以說明這些書籍均已傳到日本,因此能估算出寫經(jīng)所需紙張。據(jù)此可以斷論,《未寫經(jīng)律論集目錄》絕非日本學(xué)者推測是求書目錄。

由此推論,《大日本古文書》把《未寫經(jīng)律論集目錄》類收于“天平勝寶五年五月七日”文書群顯然有誤,因為第12次遣唐使天平勝寶六年正月十六日才陸續(xù)回到日本,書籍送抵朝廷以及寫經(jīng)所制定抄寫計劃還需要更多的時間,據(jù)《續(xù)日本紀(jì)》記載“遣使奉唐國信物于山科陵”是天平勝寶六年三月十日,筆者推測《未寫經(jīng)律論集目錄》的時間應(yīng)該在此之后至天平寶字五年三月二十二日之前。

按照日語熟語習(xí)慣,“可請目錄”指應(yīng)該入唐求索的書目,“未寫目錄”指已經(jīng)入掌但尚未抄寫的書目,“奉寫目錄”指抄寫既有書籍的目錄。

七、奈良時代的入唐求書體制與中日書籍之路的延續(xù)

以上通過4份正倉院文書——《可請大乘經(jīng)本目錄》(752年)、《可請本經(jīng)目錄》(752年)、《未寫經(jīng)律論集目錄》(754-761年?)、《奉寫一切經(jīng)所解》(761年),大致勾勒出第12次遣唐使“書籍之路”的軌跡:

750年:任命遣唐使(《續(xù)日本紀(jì)》);

752年正月:各宗上報所需書目(《可請大乘經(jīng)本目錄》);

752年正月至三月:僧綱所匯總書目整理出闕本目錄交遣唐使(《可請本經(jīng)目錄》);

752年三月:遣唐使拜朝出發(fā)(《續(xù)日本紀(jì)》);

754年正月至三月:遣唐使陸續(xù)回國,將從唐朝帶回的佛經(jīng)交給僧綱所(《續(xù)日本紀(jì)》);

754年三月以后:僧綱所整理遣唐使攜歸書籍,除“目錄外經(jīng)”全部列入寫經(jīng)計劃(《未寫經(jīng)律論目錄》);

761年三月:朝廷確定實施抄寫遣唐使攜歸書目(包括“目錄外經(jīng)”)計劃(《奉寫一切經(jīng)所解》)。

此外,還有兩個問題需要厘清:其一是《可請本經(jīng)目錄》共列出149部書目,但遣唐使僅帶回其中的13部(天平寶字五年三月二十二日《奉寫一切經(jīng)所解》),那么沒有帶回的136部怎么處理?其二是遣唐使總共帶回24部書籍,除了13部可以推斷是根據(jù)《可請本經(jīng)目錄》收集的,余下的11部書籍全部是日本的“闕本”或“欠卷”,這些信息又是從何處獲得的呢?解答這兩個問題的關(guān)鍵,便是《奉寫一切經(jīng)所解》中所列的下面4部帶有★號的書籍,即:

★(13)阿育王經(jīng) 九卷(欠第七)

★(16)金七十論 二卷(欠第一)

★(18)集古今佛道(論)衡 一卷(第一 欠三)

★(20)攝大乘論釋 九卷(欠十、十一)

這4部書籍的一個共同點,是書籍后面均標(biāo)記著一個“欠”字?!栋⒂踅?jīng)》共10卷,帶回9卷,缺第七卷;《金七十論》共3卷,帶回2卷,缺第一卷;《集古今佛道論衡》共4卷,帶回1卷,缺第一卷、第二卷,說明日本已有1卷;《攝大乘論釋》共15卷,帶回9卷,缺第十卷、第十一卷。

書目后為何要標(biāo)上“欠”字呢?說明此次遣唐使沒有完成預(yù)定的求書計劃,留下的任務(wù)交給下一次遣唐使去完成。筆者認(rèn)為,《可請本經(jīng)目錄》中沒有帶回的136部,可能是作為“闕本”移交給下一次遣唐使;《奉寫一切經(jīng)所解》所列遣唐使帶回的24部書籍中,不見于《可請本經(jīng)目錄》的11部,應(yīng)該是上一次遣唐使遺留下來的“闕本”。

日本國立寫經(jīng)機(jī)構(gòu)任務(wù)繁重,第12次遣唐使帶回的書籍,5年后終于輪到開始抄寫。這次出現(xiàn)的巨大變化是,日本朝廷最后決定,遣唐使帶回的書籍全部抄寫,包括專家建議剔除的《目錄外經(jīng)》。

中國的一切經(jīng)門坎很高,一般《目錄外經(jīng)》《別生經(jīng)》《賢圣》入藏把關(guān)甚嚴(yán)。日本的一切經(jīng)則非常開放,只要是中國傳來的幾乎全部照單收錄,甚至還收入日本人的著作,因此奈良時代的一切經(jīng)總數(shù)超過《開元釋教錄》也就不奇怪了。

日本到中國求書是國家行為,遣唐使帶回好書是可以升官發(fā)財?shù)摹H毡緩?世紀(jì)初的遣隋使,到9世紀(jì)中葉的遣唐使,每次使節(jié)團(tuán)均肩負(fù)著到中國求書的使命,200多年沒有中斷。日本不僅到中國尋找本國沒有的書籍,而且還尋找缺失的卷、新的譯本、字體端正的好本。

綜上所述,舉國體制編制闕本目錄、遣唐使極力搜集書籍、朝廷直接參與寫經(jīng)事業(yè)、佛教界精心保管珍貴的唐本,這一切使日本的佛教書籍與時俱增,為書籍之路開發(fā)出一條高效率的書籍流水線,從而催生奈良時代一切經(jīng)數(shù)目巨大的奇觀。

猜你喜歡
遣唐使大乘天平
蘇高新大乘有一個“幸福的煩惱”
說說天平的使用
天平使用前后的兩次平衡
大乘G60
大乘山下,人大代表扶貧忙
大乘佛教慈悲觀的內(nèi)在邏輯及其現(xiàn)代闡釋
天平的平衡
我國文化產(chǎn)業(yè)融資研究
《古事記》中的創(chuàng)世婚姻研究
淺論日本廢止“遣唐使”原因