国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

北美漢學(xué)界杜甫研究的當(dāng)代取向與發(fā)展趨勢(shì)
——以《九家讀杜》為中心

2021-11-11 12:47周睿
杜甫研究學(xué)刊 2021年4期
關(guān)鍵詞:宇文杜詩杜甫

周睿

近年來,英語世界的杜甫翻譯與研究可謂成果豐碩,大量嚴(yán)肅學(xué)術(shù)成果涌現(xiàn)而出,一些大眾普及讀物亦被推介到中國,為國內(nèi)學(xué)界所關(guān)注,形成了“研究之再研究”的新風(fēng)氣。截至本世紀(jì)第二個(gè)十年,或者說近五年來,北美漢學(xué)界杜甫研究的最新成果當(dāng)以一全譯、一會(huì)議、一論集為代表。“一全譯”指宇文所安(Stephen Owen)出版于2015年底的《杜甫詩全譯》(

The Poetry of Du Fu

,Berlin:De Gruyter,2015),它代表著杜甫在西方世界學(xué)術(shù)研究的新坐標(biāo)和新底本;“一會(huì)議”即哈佛大學(xué)舉辦的題為“杜甫:中國最偉大的詩人”的學(xué)術(shù)會(huì)議(Cambridge,MA:Harvard University,2016.10.28-29),這是英語世界首次以杜甫為專題的學(xué)術(shù)研討會(huì);“一論集”指田曉菲主編的《九家讀杜》(

Reading Du Fu:Nine Views

,Hong Kong:Hong Kong University Press,2020),該集系西方漢學(xué)界第一本專門圍繞杜甫研究形成的論文集。考慮到論文集這一形式在西方學(xué)界顯見的學(xué)術(shù)史意義,諸家讀杜論文集的“姍姍來遲”值得中文學(xué)界留意。有意思的是,此三者血脈相承:正是以宇文所安《杜甫詩全譯》的出版以及其入選為該書出版社(Walter de Gruyter GmbH)“中華人文經(jīng)典文庫”(Library of Chinese Humanities)啟幕之作為契機(jī),“杜甫:中國最偉大的詩人”學(xué)術(shù)研討會(huì)才會(huì)在宇文所安所在的哈佛大學(xué)召開;而《九家讀杜》論文集正是該會(huì)部分參會(huì)論文的結(jié)集,論文集的主編田曉菲與宇文所安又是親密伉儷與學(xué)術(shù)伙伴。就地域而言,“一全譯”在歐洲出版,“一會(huì)議”在美洲召開,“一論集”在亞洲完成,仿佛也映照著杜甫研究在漢學(xué)全球化之旅中生生不息的發(fā)展進(jìn)程。

“杜甫:中國最偉大的詩人”學(xué)術(shù)會(huì)議的與會(huì)名單陣容豪華,24位學(xué)者中,既有前輩耆老如余寶琳(Pauline Yu)、艾朗諾(Ronald Egan)、艾蘭(Sarah Allen),又有學(xué)界常青如柯睿(Paul W.Kroll)、李惠儀(Wai-yee Li)、王德威(David Derwei Wang);既有漢學(xué)界的中堅(jiān)少壯派如陳威(Jack W.Chen)、田安(Anna Shields)、倪?。–hristopher Nugent)、丁香(Ding Xiang Warner),也有中文學(xué)界的代表學(xué)者如蔣寅、陳引馳、陳致。而就杜甫研究領(lǐng)域而言,會(huì)議也力邀近三十年有出版成果的杜甫學(xué)者們匯聚一堂,如麥大偉(David McCraw)、周 杉(Eva Chou)、蔡 涵 墨(Charles Hartman)、羅吉偉(Paul Rouzer)、柏藤森(Gregory Patterson)、陳玨(Jue Chen)、郝稷(Ji Hao)、盧本德(Lucas R.Bender)等,其中后四位青年學(xué)者的博士論文都以杜甫為研究對(duì)象。即使部分學(xué)者以評(píng)議者身份參會(huì)而未提交專文,參會(huì)論文也多達(dá)十六篇(含兩篇中文論文),其中九篇修訂后收入《九家讀杜》(與原與會(huì)論文完全無關(guān)的田曉菲論文除外)?!毒偶易x杜》于2020年由香港大學(xué)出版社出版,書名有意向杜詩宋刊本《九家集注》(《新刊校定集注杜詩》)致敬。

既為“九家讀杜”,即是各言其志?!毒偶易x杜》從家國地域(Home,Locale,Empire)、詩佛關(guān)聯(lián)(Poetry and Buddhism)、接受再創(chuàng)(Reception and Re-creation)三個(gè)方面提供了一些不同的觀點(diǎn)和角度,為豐富杜甫研究提供了有益的補(bǔ)充。第一部分收入陳威《何以為“家”:論杜甫及詩學(xué)成就》(

Foundings of Home:On Du Fu and Poetic Success

)、宇文所安《由詩而思:讀杜甫〈解悶〉詩》(

Thinking through Poetry:Du Fu’s“Getting Rid of the Blues”

Jie men

])、柏藤森《吊古之“道”:杜甫夔州詩中的詠史抒懷主題》(

History Channels:Commemoration and Communication in Du Fu’s Kuizhou Poems

)、盧本德《吊詭帝國》(

Ironic Empires

)四篇;第二部分由羅吉偉《庇佑與逃禪:杜甫如何書寫佛禪》(

Refuges and Refugees:How Du Fu Writes Buddhism

)和田曉菲《舍身飼“鳳”:讀杜甫秦州到同谷紀(jì)行組詩》(

Feeding the Phoenix:Du Fu’s Qinzhou-Tonggu Series

)兩篇組成;第三部分的討論則包括倪健《讀杜解杜之“難”度 溯 源》(

Sources of Difficulty:Reading and Understanding Du Fu

)、艾朗諾《論明清的杜甫詩意圖》(

Ming-Qing Paintings Inscribed with Du Fu’s Poetic Lines

)、王德威《六位尋找杜甫的現(xiàn)代派詩人》(

Six Modernist Poets in Search of Du Fu

)三篇。正文前還有田曉菲撰寫的一篇導(dǎo)論。

通過梳理《九家讀杜》的研究方法和思路,我們發(fā)現(xiàn)當(dāng)代北美漢學(xué)界杜甫研究三大取向與發(fā)展趨勢(shì),及其中存在的一些問題。

其一,關(guān)注文本多于作者,偏向于杜詩學(xué)研究而略輕于杜甫學(xué)研究。盡管主題不一,但《九家讀杜》中諸篇論文都無一例外地把研究焦點(diǎn)放在了杜甫的“詩”上。論集雖然題為

Reading Du Fu

,但強(qiáng)調(diào)的是“讀”(reading)這一過程。

當(dāng)代北美漢學(xué)界的中國古典文學(xué)研究者們接受的是文學(xué)研究的專業(yè)訓(xùn)練(disciplinary training)與跨學(xué)科的理論(interdisciplinary theory),不再受限于早年“漢學(xué)”學(xué)科(Sinological discipline)的籠統(tǒng)性和獵奇性;但另一方面,他們未必長(zhǎng)于以考據(jù)和實(shí)證為特征的傳統(tǒng)歷史學(xué)和文獻(xiàn)學(xué)的研究方法,其研究缺乏實(shí)證性的基礎(chǔ),難免不夠準(zhǔn)確。事實(shí)上,由于西方文學(xué)教育的基礎(chǔ)和文學(xué)研究的訓(xùn)練多圍繞文本細(xì)讀(close reading)展開,故而其關(guān)注的焦點(diǎn)并不落在作者的生平交游、政治理念、世俗思想、作品內(nèi)容、藝術(shù)特色等層面,而更樂于考察與作品文本緊密聯(lián)系的文學(xué)史和文化史現(xiàn)象與語境之間的關(guān)聯(lián),試圖讓文本自己“發(fā)聲”,而忽視作者透過文本“代言”的意義——盡管這一嘗試未必水到渠成。

這種情況在本論集中表現(xiàn)得相當(dāng)明顯。宇文所安和田曉菲分別選取杜甫在夔州的《解悶》和自秦州赴同谷的組詩(恰好都是十二首)為研究對(duì)象,對(duì)其加以箋注式翻譯(annotated translation)來挖掘文本的深層意義。陳威研讀杜甫成都詩來厘清其“家國”概念的建構(gòu),柏藤森和盧本德通過細(xì)讀杜甫的夔州詩去討論其對(duì)歷史英雄人物的詠懷對(duì)話和對(duì)當(dāng)時(shí)帝統(tǒng)權(quán)力的對(duì)抗反諷,這些皆是對(duì)立足不同時(shí)段和地域的作品展開的文本上的挖掘。羅吉偉、倪健、艾朗諾則分別從游寺社交詩、蒙學(xué)識(shí)字率、明清詩意圖等幾個(gè)面向入手,就特定題材類型的杜詩展開各自的分析論述。“通過不同的視角和語境對(duì)詩作進(jìn)行審視和對(duì)照來重新閱讀詩歌”(to read the poems anew by interrogating and cross-examining the poems from different angles and in different contexts),“再輔以對(duì)杜詩文本的理論闡釋”(a theoretically inflected close engagement with Du Fu’s poems themselves),而不限于杜甫身上的“詩圣”“詩史”光環(huán)或者杜甫生平行跡考證這些汗牛充棟的既有研究成果,以尋求另樣的突破點(diǎn)。

文本之間的“互文性”也在各篇論文之間勾連起彼此的主題關(guān)聯(lián)。以田文為例,其不僅注意到組詩中的文本彼此呼應(yīng)、互文構(gòu)建的地方,更是把“我能剖心出,飲啄慰孤愁”一句視為杜甫以身為牲、舍身飼“鳳”的具體寫照,并以此聯(lián)系其對(duì)杜甫后期詩作中“民胞物與”思想的影響(如之于《茅屋為秋風(fēng)所破歌》的舍己精神);既檢視“詩圣”此舉在儒學(xué)話語體系中對(duì)《孝經(jīng)》中“身體發(fā)膚,受之父母,不敢傷毀,孝之始也”之說的沖擊,又正扣第二部分“詩佛關(guān)聯(lián)”主旨而置其于佛學(xué)語境中考察其與“摩訶薩埵以身施虎品”故事的關(guān)聯(lián);此外,還指出了杜甫對(duì)摩訶薩埵本經(jīng)故事的熟知,可能關(guān)涉中古中國佛教視覺化呈現(xiàn)問題,因?yàn)槎鸥Τ霭l(fā)的秦州,正是繪有以身飼虎壁畫的天水麥積山石窟(127窟)的所在地,由此又暗自關(guān)合了第一部分“家國地域”和第三部分“接受再創(chuàng)”的主題,顯示出偏重于文本闡釋的獨(dú)特魅力。

其二,強(qiáng)調(diào)文化史重于文學(xué)史,偏向于文化批評(píng)而略輕于文學(xué)批評(píng)。北美漢學(xué)界杜甫研究的當(dāng)代取向并未與中文學(xué)界研究相去甚遠(yuǎn)。國內(nèi)學(xué)者對(duì)杜甫研究新趨勢(shì)的五點(diǎn)總結(jié)(“杜甫傳統(tǒng)研究的集成式推進(jìn)、杜詩本位研究的進(jìn)一步深化、杜甫新出資料的多元化呈現(xiàn)、杜甫研究?jī)?nèi)涵的多維度拓展、杜甫詩學(xué)研究的多層面展開”),同樣適用于域外杜甫研究。域外杜甫研究既不能完全跳脫出主流趨勢(shì),又受制于勢(shì)單力薄和后繼乏人的學(xué)術(shù)實(shí)體現(xiàn)狀,故而順應(yīng)西方文學(xué)研究的現(xiàn)代轉(zhuǎn)向而力求由此出新,以紛繁的西方文藝?yán)碚摲此贾袊膶W(xué)本體與現(xiàn)象,由此對(duì)其加以再審視。

在繼宇文所安和孫康宜所編《劍橋中國文學(xué)史》所倡“文學(xué)文化史”的號(hào)召下,域外杜甫研究在解構(gòu)性闡釋與重構(gòu)性敘述中建構(gòu)差異化的文學(xué)史樣態(tài)和文化史風(fēng)貌,對(duì)宗教和信仰、民族和種群、地域和方言、人權(quán)和性別等方面的新關(guān)注和再發(fā)掘,呈現(xiàn)出多元聚焦的文化批評(píng)色彩。這在本論集的三大主題上即可見一斑?!凹覈赜颉敝黝}關(guān)注詩人在空間位移中的個(gè)人身份與家國觀念的聯(lián)結(jié)互動(dòng),在對(duì)其中此處與彼處、地方與中央、臨時(shí)與永久、過去與當(dāng)下、物質(zhì)與精神、阻隔與流通等二元對(duì)立概念的審視中討論杜詩是如何成為溝通的介質(zhì)、途徑和目標(biāo)的,同時(shí)思考個(gè)體生命與國家權(quán)力之間的沖突與張力?!霸姺痍P(guān)聯(lián)”主題重在處理宗教之于詩人的關(guān)系。它既打破籠罩在杜甫身上“奉儒守官”的固有印象,也繞開既有杜甫佛思研究的窠臼,分別考察了佛禪話語之于社交語境、宗教覺悟之于成佛敘事這兩個(gè)少被涉及的領(lǐng)域?qū)Χ鸥喅稍娝嚨男嗡茏饔谩!敖邮茉賱?chuàng)”主題則聚焦于杜甫接受史,探討明清畫家、當(dāng)代現(xiàn)代派詩人、唐代文士階層對(duì)杜甫及杜詩的接受、改造和創(chuàng)新。盡管這些主題并不算新鮮,但各篇論文在立意上都力圖推陳出新。陳文的身份與家國心理、宇文的在地景物與物我詩思、柏文的邊緣版圖書寫、盧文的小人物關(guān)注、羅文的宗教世俗化與士人化、田文的詩禪互文敘事、艾文的跨代去歷史化空間再現(xiàn)和特定性別化遮蔽、王文的當(dāng)代解構(gòu)和重塑,凡此無不凸顯其帶著濃厚文化批評(píng)理論而非傳統(tǒng)實(shí)證歷史主義意味的切入視角,它們都嘗試對(duì)杜甫的文學(xué)和文化語境進(jìn)行整體而精準(zhǔn)地把握。

以倪文求問要讀懂《秋興八首》到底有多難為例。它從詞匯量碼(Vocabulary Benchmarks)的角度分析詞義難度(Lexical Difficulty)和典故資源(Allusions),通過對(duì)這兩個(gè)維度的定量分析告訴我們,具有稍高于蒙學(xué)識(shí)字標(biāo)準(zhǔn)的唐人,在閱讀《秋興八首》的時(shí)候,至少有89%的字是他們耳熟能詳?shù)模痪瓦B杜甫的“三大禮”賦的熟詞率也在85%-87%之間,并不比王維的《輞川集》難讀。

聚焦于唐詩生成和傳播的“物質(zhì)性”生態(tài)環(huán)境是典型的新歷史主義和文化文學(xué)史的學(xué)理思路。在這一思路中,文化語境和文學(xué)文本不再是背景和前景、服務(wù)與被服務(wù)、決定與被決定的關(guān)系。而重新考察文本在當(dāng)時(shí)物質(zhì)條件下的呈現(xiàn)和意義,同時(shí)考慮次文本和非文本的存在,這些都給傳統(tǒng)杜甫研究增添了新的研究靈感。

其三,權(quán)威性蓋過多元性,偏向于哈佛系傳承而略輕于漢學(xué)界整合。

2014年,蕭滌非主編、張忠綱統(tǒng)稿的十二冊(cè)本《杜甫全集校注》(人民文學(xué)出版社)問世,成為杜詩版本學(xué)上的又一里程碑之作。而時(shí)隔一年,宇文所安推出的《杜甫詩全譯》則在英語學(xué)術(shù)界擁有了近似于前者的權(quán)威版本地位,并直接催生出“一會(huì)議”及“一論集”,宇文所安的杜詩英譯全集遂被奉為圭臬。《九家讀杜》中諸文在引用杜詩中文版本時(shí),有的引注蕭滌非《杜甫全集校注》的最新成果,有的仍然使用傳統(tǒng)箋注本(如《杜詩詳注》);但在引用杜詩英文版本時(shí),則無一例外都用的是宇文所安的《杜甫詩全譯》(僅柏藤森在論夔州詩時(shí)還對(duì)比參照過麥大偉的《杜甫的南方悲歌》一書)。如倪健文腳注云:“All quotations of Du Fu’s works are from Owen and all translations follow Owen,sometimes with minor changes.Citations are also given to(Xiao Difei’s)

Du Fu quanji

。”于此可見一斑?!毒偶易x杜》中九位作者的學(xué)緣背景幾乎全數(shù)出自哈佛系。其中既有老而彌堅(jiān)如艾朗諾、羅吉偉,也有活躍當(dāng)下的田曉菲、倪健、陳威,更有畢業(yè)未久的生力軍柏藤森、盧本德,以及在現(xiàn)代中國文學(xué)研究上頗具號(hào)召力的王德威。作為漢學(xué)界領(lǐng)頭角色的他們,其集體趨同性,有可能導(dǎo)致一家獨(dú)尊的趨勢(shì),從而使得海外杜甫研究失去多元闡釋的空間??v觀杜甫在英語世界的譯介和傳播,上世紀(jì),以 洪 業(yè)(William Hung)的

Tu Fu:China’s Greatest Poet

(1952)和霍克思(David Hawkes)的

A Little Primer of Tu Fu

(1967)為代表,出現(xiàn)了十?dāng)?shù)部選譯本。本世紀(jì)以來,杜詩英譯仍然活躍,頭十年就出現(xiàn)了八本譯著,以列入“大中華文庫”叢書的華茲生(Burton Watson)的

The Selected Poems of Du Fu

(2002)和第一個(gè)英譯全本墨菲(James R.Murphy)的

Murphy’s Du Fu

(2009)最為搶眼。此外,在法語世界,近四十年也出現(xiàn)了七部杜詩譯本,包括正在進(jìn)行的杜詩法譯全本——郁白(Nicolas Chapuis)的《杜甫詩全集》(

Du Fu:?uvre poètique

,目前已出版前兩冊(cè),2015/2018)。

宇文所安的《杜甫詩全譯》固然有其學(xué)術(shù)價(jià)值,然而當(dāng)其成為《九家讀杜》中各篇論文主要甚至唯一的英譯參考版本時(shí),其中權(quán)威性的生成及加固便不言而喻。宇文所安的文學(xué)史觀基于其不愿跟文化權(quán)威輕易妥協(xié)的精神。他主張將目光較多地投向一些不為人知的次要作家作品,以喚起重新評(píng)價(jià)其文學(xué)史地位的反思。這樣的研究思路值得敬佩,不過,現(xiàn)實(shí)卻有些反諷。隨著“一全譯”“一會(huì)議”“一論集”的出現(xiàn),當(dāng)下北美杜甫研究是否會(huì)受他以及哈佛系所創(chuàng)立的文化語境和研究理路的影響,從而失去保持漢學(xué)界研究活力的動(dòng)力和整合新學(xué)的能力,值得我們關(guān)注與深思。

《九家讀杜》的題名有意識(shí)地聯(lián)系杜詩最早的版本——宋刊本《九家集注》,此舉或許正是為了實(shí)現(xiàn)跨語境實(shí)踐中的杜甫研究在本土化與全球化交流對(duì)話中的某種微妙平衡。北美漢學(xué)界杜甫研究當(dāng)代取向中所呈現(xiàn)出的“關(guān)注文本多于作者,偏向于杜詩學(xué)研究而略輕于杜甫學(xué)研究”和“強(qiáng)調(diào)文化史重于文學(xué)史,偏向于文化批評(píng)而略輕于文學(xué)批評(píng)”的兩大特點(diǎn),以及“權(quán)威性蓋過多元性,偏向于哈佛系傳承而略輕于漢學(xué)界整合”的發(fā)展趨勢(shì),稍別于國內(nèi)杜甫研究的傳統(tǒng)面向。其在諸如歷史語境下物質(zhì)文化、文本細(xì)讀中人文意識(shí)之間的互動(dòng)里,提出一些不同的觀點(diǎn)和角度來對(duì)杜甫研究的某些問題進(jìn)行再思考:遠(yuǎn)離帝國中心的邊緣地域詩歌創(chuàng)作如何在帝國內(nèi)部流通;書寫夷族奴仆與帝國權(quán)力話語之間有何關(guān)聯(lián);游寺詩如何成為一種唐代士人普遍接受的詩歌話語,被運(yùn)用于社交場(chǎng)面而非耽于禪理;作為基本讀者、接受過蒙學(xué)類書教育的唐代文士階層覺得杜詩難不難讀懂;明清畫家在接受和改造杜甫詩句的視覺化呈現(xiàn)時(shí)隱藏了什么;當(dāng)代現(xiàn)代派詩人在華語語系不同語境中如何借由杜甫及杜詩遺產(chǎn)來反思“經(jīng)典性與現(xiàn)代性”“歷史性和抒情性”的問題等等。

撥開杜甫的神話面紗,將其作為一個(gè)文化現(xiàn)象所進(jìn)行的“再發(fā)現(xiàn)”(rediscovery),或可將杜甫研究推向廣遠(yuǎn)精深的新邊際。在杜甫研究不斷深入的過程中,上文所涉及的新方面、新方法和新方向或可引發(fā)學(xué)界的再關(guān)注和再反思。一如田曉菲在導(dǎo)論中說到的——杜詩不僅屬于中國,也屬于世界(Du Fu’s poetry belongs not only to the Chinese but also to the world)。

《九家讀杜》的中譯本由三聯(lián)書店簽約出版,此論集中的二位年輕作者(耶魯大學(xué)的盧本德和南卡羅萊納大學(xué)的柏藤森)即將問世的杜甫專著或許能代表未來北美杜甫研究的新視點(diǎn)和新趨向。相信在不久的將來,中文學(xué)界將更為寬容地接納這些“他山之石”,并從中獲得更多的啟發(fā)與反思。

注釋:

①綜述見寇陸《美國哈佛大學(xué)“杜甫:中國最偉大的詩人”學(xué)術(shù)討論會(huì)暨慶?!爸腥A人文經(jīng)典文庫”啟動(dòng)會(huì)議綜述》(《杜甫研究學(xué)刊》2016年第4期,第95-96頁)。

②David R,McCraw,

Du Fu’s Laments from the South

,Honolulu:University of Hawai'i Press,1992;Eva Chou,

Reconsidering Tu Fu:Literary Greatness and Cultural Context

,Cambridge:Cambridge University Press,1995;Charles Hartman,“The Tang Poet Du Fu and the Song Dynasty Literati”,

Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews

CLEAR

],vol.30,2008;Paul Rouzer,“Du Fu and the Failure of Lyric”,

CLEAR

,vol.33,2011;Gregory Patterson,“Du Fu’s Ethnographic Imagination:Local Culture and its Contexts in the Kuizhou Poems”,

CLEAR

,vol.37,2015;Jue Chen,“Making China’s Greatest Poet:The Construction of Du Fu in the Poetic Culture of the Song Dynasty(960-1279)”,Ph.D.diss.,Princeton University,2016;Ji Hao,

The Reception of Du Fu

712-770

and His Poetry in Imperial China,

Leiden:Brill,2017;Lucas R.Bender,

Du Fu Transforms:Tradition and Ethics Amid Societal Collapse

,Cambridge,MA:Harvard University Asia Center,2021.etc.③Xiaofei Tian,“Introduction”,in idem(ed.).

Reading Du Fu:Nine Views

,Hong Kong:Hong Kong University Press,2020,3.

④Xiaofei Tian,“Feeding the Phoenix:Du Fu’s Qinzhou-Tonggu Series”,ibid.106.

⑤胡可先:《杜甫研究的新趨勢(shì)——中國杜甫研究會(huì)第八屆年會(huì)暨杜甫研究國際學(xué)術(shù)討論會(huì)學(xué)術(shù)總結(jié)》,《杜甫研究學(xué)刊》2017年第4期,第89-93頁。

⑥周睿:《他者視野下的兩部域外中國文學(xué)史書寫——〈哥倫比亞中國文學(xué)史〉與〈劍橋文學(xué)史〉對(duì)比研究》,《國際漢學(xué)》2020年第2期,第80-86頁。

⑦Christopher M.B.Nugent,“Sources of Difficulty:Reading and Understanding Du Fu”,ibid.112.

⑧Ibid.111.

⑨宇文所安:《史中有史:從編輯〈劍橋中國文學(xué)史〉談起》(上/下),《讀書》2008年5-6期。

⑩Xiaofei Tian,ibid.3.

猜你喜歡
宇文杜詩杜甫
圓上的點(diǎn)
古惑仔
登高
修電腦
貧困無田杜太守
絕句
從源于杜詩的成語看杜詩的錘煉藝術(shù)
從“春秋五例”分析杜甫詩歌含蓄的表現(xiàn)手法
班玛县| 平昌县| 玛纳斯县| 文成县| 左权县| 东丽区| 天气| 五峰| 周宁县| 阿克陶县| 射洪县| 扎鲁特旗| 汉阴县| 嵊州市| 临澧县| 五家渠市| 安泽县| 漳浦县| 西林县| 汉寿县| 德兴市| 虞城县| 永胜县| 施秉县| 仁寿县| 合肥市| 台湾省| 定兴县| 西藏| 封开县| 常山县| 武定县| 上杭县| 阿克陶县| 邛崃市| 仪征市| 岳阳县| 张家界市| 申扎县| 托克逊县| 稷山县|