国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

俄藏西夏文獻《天盛改舊新定律令》未刊情況概述

2021-11-25 15:28□駱
西夏研究 2021年4期
關(guān)鍵詞:寫本文獻內(nèi)容

□駱 艷

《天盛改舊新定律令》(西夏文作“猜泊纗蕸耬絹妹佃”)是西夏天盛年間①頒布的一部律令合一的法典,可譯為《天盛革故鼎新律令》,學術(shù)界習慣稱之為《天盛律令》。它是中國歷史上第一部用少數(shù)民族文字刊行的法典,全書共20卷,卷下設門,每門又包括若干法條,共計150門,1461條。相對于《亥年新法》(又作《豬年新法》)和《法則》這兩部西夏法律文獻來說,學術(shù)界對《天盛律令》的研究更多、更深入,成果也更豐富。目前,學術(shù)界對《天盛律令》的研究主要集中在法律制度本身及其對社會生活、經(jīng)濟、文化等方面的影響和作用上,但是關(guān)于《天盛律令》這部法律文獻的未刊布情況研究卻少之又少。

1932年出版的中國《國立北平圖書館館刊·西夏文專號》上刊載了蘇聯(lián)著名西夏學家聶歷山初步整理的《西夏書籍目錄》②,第一次將《天盛律令》的消息公布于世。可以說,聶歷山是第一個在圣彼得堡西夏文特藏中發(fā)現(xiàn)《天盛律令》的人。

1963年,戈爾巴切娃和克恰諾夫編訂的《西夏文寫本與刊本》③[1]問世,該書首次對《天盛律令》作了詳細地整理,按原書的順序排好卷次和頁碼,并對各編號的頁面尺寸、行數(shù)、字數(shù)及保存等情況做了詳細地記錄和描述。經(jīng)過仔細梳理,屬于《天盛律令》內(nèi)容的登錄號有:

инв.№113、114、152—154、156—169、170c、171a、171г、173—180、180a、181—188、194—200、200a、201—204、219、710、713、785—787、789、2325—2332、2558、2569—2608、3810、4054、4180a、4180б、4181、4182、4184、4188、4429、4432、4542、4552、5040、5451、5793、6105、6239、6740、6741、6767、6995、7126、7214、7214a、7214б、7511、7932a、7932б、7933、8048、8084a、8084б、8084в、8084г、8084д、8084e、8084ж、8084з、8086—8089[1]46。

此外,還有一些登錄號:инв.№4187、6268、8082、4179、4171、8083、2839、7133、7767,但后來證實是《天盛律令》內(nèi)容,當時納入了其他目錄之下,克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中將這9個登錄號納入到了“55未考訂者”[1]60-62、“58可能屬于《新法》和《豬年新法》”[1]65-67及“60無名稱”[1]68中。

1989年,克恰諾夫先生的四卷本巨著:俄譯本《天盛律令》問世,更為難能可貴的是克氏在譯文之后把其翻譯所依據(jù)的51個卷號的西夏文圖版全部刊出,這對當時的國內(nèi)學者來說有著極其重要的意義。史金波、聶鴻音、白濱三位先生的漢譯本《天盛律令》就是依據(jù)克恰諾夫俄譯本《天盛律令》后的西夏文附圖版翻譯而來。俄譯本《天盛律令》后所刊圖版的卷號如下:

инв.№2570、4187、8084a、152、153、169、2576、154、2580、157、6239、195、159、2574、160、161、113、168、173、166、167、165、170、171a、171、4054、2591、178、180、179、114、6105、219、194、2851、7932б、196、198、710、2592、5040、200、201、2584、2579、2608、202、7511、203。[2]46

對比《西夏文寫本與刊本》可知,克恰諾夫俄譯本《天盛律令》文后所附圖版增加了инв.№4187和инв.№2851兩個編號。

1998年、1999年《俄藏黑水城文獻》第8、9冊相繼出版,又補入了很多材料,增加了一批《西夏文寫本與刊本》中沒有的登錄編號:инв.№170、5937、5055、7442、3582、4791、2351、6965。

聶鴻音先生在《俄藏6965號〈天盛律令〉殘卷考》[3]一文中對инв.№6965這個登錄號進行了詳細地考釋,當時《俄藏黑水城文獻》第8、9冊尚未出版,國內(nèi)幾乎沒有人知道這一登錄號的存在。他在文中是這樣描述инв.№6965:首尾皆佚,現(xiàn)存文字151行,每行14—16字不等,西夏文墨筆楷書,間有涂改[3]17。聶鴻音先生判定其是《天盛律令》第十四章的另一種寫本,而且可以為《天盛律令》通行本補充23條的內(nèi)容,并對這23條律令進行了試譯。經(jīng)過聶鴻音先生的譯釋我們可以知道這23條是“斗訟律”的內(nèi)容。后來《俄藏黑水城文獻》第8、9冊出版的時候把инв.№6965收錄其中,把它歸為《天盛律令》的己種本。

通過對《俄藏黑水城文獻》(第8、9冊)、克恰諾夫俄譯本《天盛律令》后所刊49個登錄號和《西夏文寫本與刊本》中所提供的登錄號進行比對,發(fā)現(xiàn)未刊編號如下:

名略:инв.№8084、789、7933。

第一章:инв.№2326、2327、2328、2329、2330、2331。

第二章:инв.№2571、4184。

第三章:инв.№156、2572、2590。

第四章:инв.№5793、8088。

第五章:инв.№8087。

第六章:инв.№2600。

第七章:инв.№2573、2587、2589、2593、2595。

第八章:инв.№162、163、6741、8084г。

第九章:инв.№2583、2602、3810、6239。

第十章:инв.№170c、2577、2582、7214a。

第十一章:инв.№174、175、177、180a、713。

第十 三章:инв.№182、183、185、187、188、2597、2598、2599、6995、7932a、4180a、8084б。

第十五章:инв.№197、2581、7214б、8084д。

第十七章:инв.№2325。

第十九章:инв.№200a、2585、2586、2588。

第二十章:инв.№204。

屬于《天盛律令》但又不確定的章節(jié):

инв.№2594、2596、2601、2603、2604、2605、2606、2607、4180б、4181、4182、4429、4432、4542、6767、8086、8084e、8084ж、8084з。

通過比較,說明在俄藏西夏文獻中,還有太多的《天盛律令》材料未被公布。日本學者佐藤貴保在兩篇文章中考釋了инв.№2585和инв.№2586這兩個登錄號,其中一篇是Study of the Tangut(xixia)Code Based on Inspection of Actual Texts,此文被收錄在《中國多文字時代的歷史文獻研究》[4]280中;另一篇文章是《未刊俄藏西夏文〈天盛律令〉印本殘片》[5]。筆者也在碩士學位論文《俄藏未刊布西夏文獻〈天盛律令〉殘卷整理研究》第二章第六節(jié)中根據(jù)佐藤貴保先生文章后所附影印件進行了錄文和重新釋讀,并且推斷инв.№2585和инв.№2586均屬于《天盛律令》第十九章的內(nèi)容。

我們先來看инв.№2585這個登錄號,克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中這樣描述:頁面23×17厘米,文面21.5×15.5厘米,9行,行15至16字。第22頁左,1面。保存良好。[1]59佐藤貴保在Study of the Tangut(xixia)Code Based on Inspection of Actual Texts一文中考訂出инв.№2585其實是《天盛律令》第十九章第33左的內(nèi)容[4]282,而不是克恰諾夫所記述的第22頁左;而《俄藏黑水城文獻》第8冊已刊布的《天盛律令》第十九章中卻并未刊布第33頁左的內(nèi)容。

佐藤貴保指出инв.№2586殘片的最后一頁寫著《死減門》,根據(jù)《天盛律令》的編排格式可知,實際上從下一行(即下一頁)開始才是《死減門》的內(nèi)容[5]。根據(jù)漢譯本《天盛律令》中《名略》下可知,《死減門》中包括“十中死一予減、大畜另分為群、死減予置印、幼畜納印不允賣經(jīng)屠”[6]102四條內(nèi)容,而通過《俄藏黑水城文獻》第8冊已刊布的圖片可知,《天盛律令》第十九章是從第10頁開始刊布的[7]349,而第10頁右的內(nèi)容正好是《死減門》中的這四條,但是第10頁右沒有這一門的標題,推測標題應該在第9頁左,正好是инв.№2586的最后一行書“死減門”,故佐藤貴保判定инв.№2586是第十九章的第9頁左,而不是克恰諾夫所認為的第6頁左。

筆者在《俄藏未刊布西夏文獻〈天盛律令〉殘卷整理研究》一文中釋讀了инв.№174、3810、4432、6741和785這五個未刊的登錄號,需要特別指出的是инв.№785這個編號,該編號在《俄藏黑水城文獻》第8冊已經(jīng)刊布,筆者當時所釋讀的這份資料與俄藏所刊布的并不相同,可能是后來工作人員整理時新發(fā)現(xiàn)的,也可能是刊布《俄藏黑水城文獻》第8、9冊的時候所舍棄的。

克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中關(guān)于инв.№785這個登錄號是這樣描述的:第一至十章目錄,寫本,書法工整。蝴蝶裝,頁面27×22.5厘米,文面20.5×15厘米,行數(shù)和每行字數(shù)均不等。無頁碼,26面。保存良好。[1]47《俄藏黑水城文獻》第8冊中所刊的инв.№785號是這樣的情況:《天盛律令》名略(乙種)卷上中刊布13頁,26面,即(13-1)—(13-13)。寫本,書法工整。無邊框,頁面干凈整潔,背面無書寫痕跡。[7]30-42與克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中記述一致。而筆者當時所考釋的инв.№785內(nèi)容涉及《天盛律令》第十章、第十一章和第十三章,共6面,最前面的3面是屬于《天盛律令》第十章《官軍敕門》的內(nèi)容;因為中間殘破,且比對《俄藏黑水城文獻》第8冊和克恰諾夫俄譯本后所附影印件發(fā)現(xiàn)都是一樣的情況,看不清頁碼;有一面是《天盛律令》第十一章《矯誤門》的內(nèi)容;剩下的兩面工作人員在整理的時候把這兩面拼成了一頁,經(jīng)判定是第十三章的第44頁左和第45頁右,其內(nèi)容屬于《執(zhí)符鐵箭顯貴言等失門》[8]。

類似инв.№785這個編號的情況還有很多,如潘潔在其博士學位論文中也提到《俄藏黑水城文獻》刊布的《天盛律令》農(nóng)業(yè)卷圖版,而漢譯本《天盛律令》漏譯了其中兩部分的內(nèi)容。韓小忙先生在《俄Инв.No.353號〈天盛律令〉殘片考》中指出《俄藏黑水城文獻》雖已刊布此登錄號,但經(jīng)其再考釋,發(fā)現(xiàn)可以為漢譯本《天盛律令》第十一卷第一門《矯誤門》的最后一條及第二門《出典工門》的第一條增補數(shù)字。[9]

潘潔與韓小忙兩位學者所考釋的材料在《俄藏黑水城文獻》中雖已刊布,但其內(nèi)容或不見于現(xiàn)行漢譯本《天盛律令》,或可以為其補漏。雖然漢譯本《天盛律令》在《俄藏黑水城文獻》刊布后進行了修訂,但面對數(shù)量如此龐大的殘卷,修訂不完整也是在所難免的。已刊布的圖版可以為現(xiàn)行漢譯本《天盛律令》補充諸多條文和部分字詞,未刊布的文獻更有可能為現(xiàn)行漢譯本《天盛律令》補充更多的內(nèi)容。

инв.№174為《天盛律令》第十一章《為僧道修寺廟門》的內(nèi)容,克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中這樣描述:инв.№174頁面25×19.5厘米,文面22×16厘米,9行,行15至16字。第4頁左—9頁,11面。保存尚好。[1]54但事實上,筆者當時所收集到的инв.№174卻與《西夏文寫本與刊本》所述有異:共3頁,即第35頁、第38—39頁。共有6面,每面9行,行15至16字。保存良好。[8]兩者出入很大。

инв.№3810這個登錄號涉及《天盛律令》第九章的《事過問典遲門》、《諸司判罪門》和《行獄杖門》的內(nèi)容。與《西夏文寫本與刊本》中的描述十分吻合:頁面26×16厘米,文面21×15厘米,9行,行15至16字。第11—19頁,第20頁右,19面。保存極壞。[1]54因為《俄藏黑水城文獻》第8冊中所刊布的這部分內(nèi)容有缺字的情況,而инв.№3810正好可以為已刊布的這一章補充相應的文字。

克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中并沒有判定инв.№4432是《天盛律令》哪一章的內(nèi)容,只是這樣記述:第?章,頁面20×15.5厘米,文面19.3×14.8厘米,9行,行15至17字。第?頁,4面。保存不良。[1]61當時找到的инв.№4432的內(nèi)容共有4面,經(jīng)判定是《天盛律令》第十三章《遣差人門》和《持符鐵箭顯貴言等失門》的內(nèi)容,它們分別是第十三章的第32頁左、第33頁右、第38頁左和第39頁右。由于инв.№4432銜接錯亂,把第33頁右和第32頁左拼為一頁、第39頁右和第38頁左拼為一頁。[8]

克恰諾夫在《西夏文寫本與刊本》中判斷инв.№6741是《天盛律令》第八章的內(nèi)容。這樣記述:頁面22×17厘米,文面19×18.8厘米,9行,行15至16字。第28頁,又10頁無頁碼,共12面。保存不良。[1]52筆者找到的инв.№6741這個登錄號共16面,拼接較混亂,其內(nèi)容涉及《天盛律令》第一章、第八章、第九章、第十三章。第一章內(nèi)容共4面,包括第2頁左、第3頁、第4頁右;第八章內(nèi)容共7面,包括第2頁左、第28頁、第29頁、第30頁;第九章內(nèi)容共3面,包括第37頁左、第39頁;第十三章內(nèi)容共2面,包括第26頁左、第49頁右。[8]

此外關(guān)于《天盛律令》第十九章中還有一個問題值得我們關(guān)注,即инв.№200a這個登錄號也在未刊布的范疇中。據(jù)佐藤貴保介紹,在2008年俄羅斯東方文獻研究所勘驗第十九章時,инв.№200a所藏的位置不確定,且日本東洋文庫微縮膠卷中也沒有該編號[5]。這也提醒我們,所有這些未刊布的殘卷應該還有類似的情況,俄藏其他的文獻在保存過程中肯定也存在這樣的問題,而且時間越久,這一問題就會越突出。

把《天盛律令》出土情況進行系統(tǒng)地梳理,不但可以為進一步深入研究《天盛律令》和全面解讀西夏法律文獻提供材料支撐,而且在漢譯本《天盛律令》存在大量“□”的情況下,能補充只言片語也是難能可貴的。對那些未刊布的材料繼續(xù)進行全面梳理理應成為學術(shù)界對《天盛律令》未來研究的一個重要方向和組成部分。

注釋:

①因《天盛律令》全文未題年款,導致學界對其年代一直存在分歧:一種觀點認為是乾祐早期,另一種觀點認為是天盛年間(1149—1169)。據(jù)《宋史·夏國傳》卷四百八十六記載,仁宗“(紹興)十七年,改元天盛。策舉人,始立唱名法。十八年,復建內(nèi)學,選名儒主之。增修律成,賜名鼎新”。故此處采用第二種學術(shù)界主流觀點。

②國立北平圖書館,《國立北平圖書館館刊·西夏文專號》(1932年第4卷第3號)。

③白濱先生漢譯的《西夏文寫本及刊本——蘇聯(lián)科學院亞洲民族研究所藏西夏文已考訂寫本及刊本目錄》,西夏學界習慣稱之為《西夏文寫本與刊本》。

猜你喜歡
寫本文獻內(nèi)容
Hostile takeovers in China and Japan
伏俊璉著《敦煌文學寫本研究》出版
寫本和寫本學
Cultural and Religious Context of the Two Ancient Egyptian Stelae An Opening Paragraph
敦煌詩歌寫本原生態(tài)及文本功能析論
The Application of the Situational Teaching Method in English Classroom Teaching at Vocational Colleges
The Role and Significant of Professional Ethics in Accounting and Auditing
一節(jié)尷尬的語文課