国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

采錄和書(shū)寫俗語(yǔ)的語(yǔ)境:新時(shí)期俗語(yǔ)搜集整理的學(xué)術(shù)準(zhǔn)則
——以《中國(guó)民間文學(xué)大系·俗語(yǔ)卷》編纂為重點(diǎn)的討論

2021-11-27 17:37
民俗研究 2021年1期
關(guān)鍵詞:大系民間文學(xué)俗語(yǔ)

黃 濤

在我國(guó),將俗語(yǔ)當(dāng)作民間風(fēng)俗的一種予以采集、研究及運(yùn)用,已有非常久遠(yuǎn)的傳統(tǒng)。東漢應(yīng)劭《風(fēng)俗通義·序》記載:“周秦常以歲八月遣輶軒之使采異代方言,還奏籍之,藏于秘室?!?1)應(yīng)劭撰、王利器校注:《風(fēng)俗通義校注》,中華書(shū)局,1981年,第11頁(yè)。此后,我國(guó)歷代都有大量記錄或匯集俗語(yǔ)的文獻(xiàn)。20世紀(jì)二三十年代,我國(guó)民俗學(xué)先驅(qū)承繼古代采風(fēng)問(wèn)俗活動(dòng)重視方言俗語(yǔ)的搜集,以及國(guó)外民俗學(xué)將語(yǔ)言民俗作為重要組成部分的傳統(tǒng),將俗語(yǔ)作為民俗搜集研究的重要對(duì)象。此后百年間,我國(guó)民俗學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)人發(fā)表了大量的俗語(yǔ)搜集、輯錄的專集、辭書(shū),《中國(guó)民間諺語(yǔ)集成》是其典型代表性成果??偟膩?lái)說(shuō),我國(guó)歷史上傳統(tǒng)的俗語(yǔ)專集和辭書(shū)以搜集、輯錄俗語(yǔ)條目為主,只有很少文獻(xiàn)對(duì)少量俗語(yǔ)作了簡(jiǎn)要的釋義、注解或標(biāo)注其流傳地域、相關(guān)習(xí)俗等。這使得這些俗語(yǔ)專集或辭書(shū)對(duì)于現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究的價(jià)值相對(duì)有限。相比之下,比較細(xì)致地注明俗語(yǔ)出處、使用情境和相關(guān)民俗生活的文章、著作、俗語(yǔ)專集及辭書(shū)就顯得尤為可貴而稀少(2)比如汪仲賢撰文、許曉霞繪圖:《上海俗語(yǔ)圖說(shuō)》,原由上海社會(huì)出版社1935年出版,后由上海教育出版社2004年重新出版;山曼:《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》,山東教育出版社,2002年;非文編:《川渝口頭禪》,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,1999年;豐國(guó)需:《余杭老古話》,浙江古籍出版社,2018年;蘭玲:《鄉(xiāng)音不改——膠東鄉(xiāng)言村語(yǔ)筆記》,商務(wù)印書(shū)館,2019年。,沒(méi)有形成較大規(guī)模。2018年初啟動(dòng)的《中國(guó)民間文學(xué)大系》出版工程(以下簡(jiǎn)稱“大系”)設(shè)立了《中國(guó)民間文學(xué)大系·俗語(yǔ)卷》(下文簡(jiǎn)稱“大系俗語(yǔ)卷”)、《中國(guó)民間文學(xué)大系·諺語(yǔ)卷》(下文簡(jiǎn)稱“大系諺語(yǔ)卷”),按照重視語(yǔ)境要素的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)俗語(yǔ)、諺語(yǔ)的搜集整理提出了嚴(yán)格細(xì)致的要求,至今已有大部頭的卷本完稿并進(jìn)入出版程序,還有成批量的卷本正在開(kāi)展工作。

大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷以嚴(yán)格的科學(xué)規(guī)范和大批量的成果開(kāi)創(chuàng)了俗語(yǔ)搜集整理的新時(shí)代,此即本文所說(shuō)的“新時(shí)期”。大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的學(xué)術(shù)規(guī)范和編纂要求固然不只是采錄語(yǔ)境信息,但與過(guò)去以《中國(guó)民間諺語(yǔ)集成》為代表的相關(guān)成果相比,卻是其新的學(xué)術(shù)追求中最突出、最主要的內(nèi)容。

本文雖以大系俗語(yǔ)卷為討論重點(diǎn),但除了大系對(duì)“俗語(yǔ)”概念的特殊界定及其相關(guān)內(nèi)容以外,其主要學(xué)術(shù)指涉并不僅限于大系編纂工作,也適用于民間語(yǔ)言搜集整理的普遍性工作。通常,“俗語(yǔ)”一詞可以用作對(duì)民間語(yǔ)言的寬泛性指稱,也可以在特定文本中有特殊界定。大系作為一個(gè)民間文學(xué)作品搜集整理的編纂出版工程,對(duì)俗語(yǔ)有自己的特殊界定。本文所說(shuō)的“俗語(yǔ)”概念特指大系所界定的俗語(yǔ),它是一般泛稱性俗語(yǔ)的一部分,故大系搜集整理俗語(yǔ)的基本學(xué)術(shù)準(zhǔn)則也適用于一般俗語(yǔ)。大系的“俗語(yǔ)”與“諺語(yǔ)”是分別立卷的,二者是相互獨(dú)立的兩類,但它們本來(lái)都是一般的泛稱性俗語(yǔ)即民間語(yǔ)言,既有大系所界定的區(qū)別,也有民間語(yǔ)言的共同屬性,二者搜集整理的基本學(xué)術(shù)準(zhǔn)則和編纂要求也是共同的,故本文在闡述中也兼及大系諺語(yǔ)卷的問(wèn)題,也有少量諺語(yǔ)的例子及相關(guān)闡述。

一、俗語(yǔ)的界定、分類與辨析

《〈中國(guó)民間文學(xué)大系〉工作手冊(cè)·俗語(yǔ)卷編纂體例》對(duì)“俗語(yǔ)”的界定為:

《中國(guó)民間文學(xué)大系·俗語(yǔ)卷》所說(shuō)的俗語(yǔ)是凝固性較強(qiáng)并有較完整意思的民間口頭語(yǔ)句。它包含四個(gè)方面的含義:第一,具有民間性、口頭性。是民眾日常生活中創(chuàng)造和長(zhǎng)期使用的口頭語(yǔ)言。第二,超過(guò)五個(gè)字長(zhǎng)度(含五個(gè)字)的語(yǔ)句,不包括過(guò)于短小的詞。四個(gè)字以下的俗語(yǔ)是詞匯形式,不能較為獨(dú)立地構(gòu)成具有文學(xué)性和思想性的語(yǔ)句。第三,凝固性較強(qiáng)。詞語(yǔ)構(gòu)成形式上較為定型,為民眾重復(fù)使用,而不是臨時(shí)說(shuō)出的只使用一次的詞語(yǔ)組合形式。第四,獨(dú)立表達(dá)較為完整的思想,有一定的文學(xué)性。一般能獨(dú)立形成語(yǔ)句,即使很簡(jiǎn)短,也能表達(dá)較為完整的意思。(3)中國(guó)民間文學(xué)大系出版工程編纂出版工作委員會(huì)編:《〈中國(guó)民間文學(xué)大系〉工作手冊(cè)》,2020年,第128頁(yè)。該手冊(cè)尚未正式出版,且在不斷修訂之中。其中的《俗語(yǔ)卷編纂體例》是大系俗語(yǔ)卷專家組集體完成的,執(zhí)筆者為黃濤、張廷興,其中筆者為初稿主要完成者,專家組組長(zhǎng)林繼富為組織者、參與意見(jiàn)者和審定者。

大系俗語(yǔ)卷的“俗語(yǔ)”所包含的主要類型有歇后語(yǔ)、俗短語(yǔ)、繞口令、口彩語(yǔ),另外還有“其它”類,包括部分咒語(yǔ)、隱語(yǔ)、委婉語(yǔ)、酒令、口訣等。

為什么做這樣的界定和分類?筆者作為大系俗語(yǔ)卷體例的主要起草者之一,有必要做個(gè)說(shuō)明以有利于大系俗語(yǔ)卷編纂者更好地理解這一基本概念,以及將來(lái)學(xué)界同仁更好地利用大系俗語(yǔ)卷成果。上述界定有幾方面的考慮:1.大系所收俗語(yǔ)是民間文學(xué)的一種,要有相對(duì)獨(dú)立的文學(xué)性和思想性,故它應(yīng)該是語(yǔ)句形式的,不能是作為語(yǔ)句一部分的詞匯形式。(4)在起草《俗語(yǔ)卷編纂體例》確定這一點(diǎn)時(shí),筆者根據(jù)大系的基本性質(zhì)和設(shè)計(jì)框架而想到俗語(yǔ)應(yīng)有這樣的標(biāo)準(zhǔn),并首先征求中國(guó)民間文藝家協(xié)會(huì)理論研究部主任王錦強(qiáng)的意見(jiàn),因?yàn)樗侵袊?guó)民間文學(xué)大系整體設(shè)計(jì)方案的最初起草者和提出大系收錄俗語(yǔ)的人,故筆者認(rèn)為他的意見(jiàn)應(yīng)該能反映出大系在俗語(yǔ)概念界定方向上的編纂思路。王錦強(qiáng)的回答與筆者的考慮是一致的,并強(qiáng)調(diào)說(shuō):“(大系收錄的)俗語(yǔ)應(yīng)該是‘語(yǔ)’而不是‘詞’?!边@樣筆者的這種考慮就得到了很好的驗(yàn)證。筆者又征求林繼富的意見(jiàn),他表示同意,于是確定了這樣的俗語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)。這一點(diǎn)考慮了上述定義中“并有較完整意思”的限定語(yǔ)以及四個(gè)方面含義中的第二、第四條。對(duì)這一點(diǎn)的強(qiáng)調(diào)使大系的俗語(yǔ)概念有別于一般的俗語(yǔ)概念,因?yàn)楹笳咄ǔ0泻艽蟊壤脑~匯成分。作為大系搜集對(duì)象的一個(gè)類型,既然是民間文學(xué)作品的一種,俗語(yǔ)的最短形式必然是在不借助上下文的前提下僅憑自身結(jié)構(gòu)就能夠成為一個(gè)句子的,同時(shí)能夠獨(dú)立表達(dá)較為完整的思想,而僅僅一個(gè)詞在不借助上下文的情況下是說(shuō)不上具有較完整意思的,也無(wú)法說(shuō)一個(gè)詞是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的文學(xué)作品。(5)這里的意思并不是說(shuō)單個(gè)的詞絕對(duì)不能構(gòu)成句子,實(shí)際上一個(gè)詞構(gòu)成一句的情況并不少見(jiàn);也有這樣的文學(xué)作品,比如北島的詩(shī)《生活》只有一個(gè)字“網(wǎng)”。本文的意思是,大系收錄的俗語(yǔ)就其本身的構(gòu)造材料而言就是語(yǔ)句形式并有較完整的思想,比如俗語(yǔ)“黃花菜都涼了”。而“黃花菜”這三個(gè)字只是一種菜的名稱,本身不是語(yǔ)句形式,而只是一個(gè)詞。但在語(yǔ)流中,“黃花菜”一詞也有單獨(dú)成句的情況,如在對(duì)話中,“你吃的什么菜?”“黃花菜?!边@個(gè)對(duì)話中,“黃花菜”是借助上下文才單獨(dú)成句并能表達(dá)相對(duì)完整意思的。同理,北島詩(shī)《生活》的“網(wǎng)”字也是借助當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境和作者隱曲傳達(dá)的對(duì)社會(huì)生活的體驗(yàn)和思考,才能獨(dú)立成句成篇并表達(dá)完整思想的。本文所說(shuō)的就是排除了借助上下文單獨(dú)成句的情況下,短語(yǔ)自身就是語(yǔ)句形式并能表達(dá)較完整意思。大系俗語(yǔ)卷體例之所以規(guī)定要超過(guò)五個(gè)字(含五個(gè)字)的長(zhǎng)度,主要就是考慮到能表達(dá)較完整意思的語(yǔ)句形式的短語(yǔ)一般要有五個(gè)字以上的長(zhǎng)度,而如果收錄少于五個(gè)字的俗語(yǔ),就容易導(dǎo)致編纂者收錄大量的四字格俗成語(yǔ)(如“黑燈瞎火”“忙忙叨叨”等),以及大量存在的三字格慣用語(yǔ)(如“半瓶醋”“背黑鍋”“磨洋工”等),而這些俗成語(yǔ)或慣用語(yǔ)只是詞匯形式的短語(yǔ),不符合大系收錄標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)際上,對(duì)五個(gè)字為限的這種規(guī)定,部分原因是出于方便編纂者操作的考慮,并不是絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn)。如果能熟練把握大系俗語(yǔ)概念的實(shí)質(zhì)性標(biāo)準(zhǔn),像“吃了嗎”“家來(lái)坐坐”這樣三個(gè)字、四個(gè)字的俗語(yǔ)也是可以收入大系俗語(yǔ)卷的。2.大系所收俗語(yǔ)的種類設(shè)置有自己的特殊考慮,這也使得大系所收俗語(yǔ)的概念與一般的俗語(yǔ)概念不同。實(shí)際上,大系對(duì)俗語(yǔ)應(yīng)該包含哪些種類結(jié)合了大系的總體目標(biāo)和各卷設(shè)置,從而在某些地方超出了通常的俗語(yǔ)概念。大系是一個(gè)規(guī)模宏大的國(guó)家級(jí)重大文化工程,力圖全面匯集各種民間文學(xué)體裁的優(yōu)秀作品。有一些形態(tài)較為短小的體裁,如咒語(yǔ)、口彩語(yǔ)、繞口令、酒令、口訣等,其體裁重要性和作品數(shù)量比不上神話、史詩(shī)、民歌、傳說(shuō)等,不足以單獨(dú)立卷,但在民眾生活中又占有重要位置,大系忽略不收顯得可惜,于是就把它們作為俗語(yǔ)的小類一并放到俗語(yǔ)卷里來(lái)。這就使得大系俗語(yǔ)的概念變得寬泛了。這種設(shè)置在很大程度上是出于大系編纂工作的需要,有些小類如繞口令、酒令、口訣等設(shè)為俗語(yǔ)的小類略顯勉強(qiáng),特別是與語(yǔ)言學(xué)范疇的俗語(yǔ)概念差距較大,這對(duì)語(yǔ)言學(xué)者來(lái)說(shuō)也許較難接受,他們可能傾向于認(rèn)為這些不是俗語(yǔ)。而在民俗學(xué)者看來(lái),俗語(yǔ)概念可以涵蓋這些篇幅短小的語(yǔ)言片段,它們與諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)等并沒(méi)有不能類同的根本差異。對(duì)咒語(yǔ)、口彩語(yǔ)這兩小類,民俗學(xué)者關(guān)于語(yǔ)言民俗的論著一般將之收錄在俗語(yǔ)的范圍之內(nèi);即使有些咒語(yǔ)、口彩語(yǔ)的篇幅較長(zhǎng),甚至一則咒語(yǔ)或口彩語(yǔ)是由幾段構(gòu)成的,也視為俗語(yǔ),而語(yǔ)言學(xué)者則將這些排除在俗語(yǔ)的范圍之外。不同學(xué)科對(duì)同一術(shù)語(yǔ)的界定不同是正常的,只要我們能夠適當(dāng)理解、區(qū)別對(duì)待、求同存異就好。對(duì)于大系俗語(yǔ)卷的編纂者來(lái)說(shuō),應(yīng)該明確大系所收俗語(yǔ)是民俗學(xué)范疇的俗語(yǔ)概念而不是語(yǔ)言學(xué)范疇的,而且應(yīng)該認(rèn)識(shí)和理解大系卷本設(shè)置規(guī)劃對(duì)俗語(yǔ)小類設(shè)置的影響。諺語(yǔ)的情況尤為特殊。1984年啟動(dòng)的“民間文學(xué)三套集成”就有《中國(guó)民間諺語(yǔ)集成》,說(shuō)明諺語(yǔ)在民間文學(xué)諸體裁中占有非常重要的地位。同樣,大系也單獨(dú)設(shè)立了諺語(yǔ)卷。這樣大系的“俗語(yǔ)”概念就不包括諺語(yǔ)在內(nèi)了,而通常的俗語(yǔ)概念是包括諺語(yǔ)在內(nèi)的。這也是受到大系卷本設(shè)置規(guī)劃影響的。

在大系俗語(yǔ)的各小類中,俗短語(yǔ)指民眾口頭上慣用的、有特定含義的較定型語(yǔ)句,如“磨道里找驢蹄子印”“撿到籃里就是菜”“有棗沒(méi)棗先打一竿子”等,是很重要的值得特別關(guān)注的一類。這類俗語(yǔ)往往民俗生活信息密集、地方特色鮮明、充滿生動(dòng)性,而且存在數(shù)量特別大。已完稿的《中國(guó)民間文學(xué)大系·俗語(yǔ)·江蘇卷》收錄的俗短語(yǔ)竟然占到了該卷各類短語(yǔ)數(shù)量的一半左右,其上卷專收俗短語(yǔ)。在俗語(yǔ)中專設(shè)俗短語(yǔ)一類,也是較有新意的做法。過(guò)去學(xué)界沒(méi)有注意到這類俗語(yǔ)的獨(dú)立存在價(jià)值,沒(méi)有將它設(shè)為單獨(dú)的一類俗語(yǔ),而有少量的俗短語(yǔ)混在慣用語(yǔ)、俗成語(yǔ)等小類中,致使大量的俗短語(yǔ)被忽視了。實(shí)際上它與以三字格為典型樣式的慣用語(yǔ)、以四字格為典型樣式的俗成語(yǔ)是有明顯差異的,具有自成一類的特點(diǎn),更因其數(shù)量巨大而具有單獨(dú)設(shè)類、予以搜集和研究的顯著價(jià)值。筆者在《中國(guó)民俗通志·民間語(yǔ)言志》中首次提出了俗短語(yǔ)這一類型。(6)黃濤:《中國(guó)民俗通志·民間語(yǔ)言志》,山東教育出版社,2005年,第246頁(yè)。大系俗語(yǔ)卷收錄俗短語(yǔ),將以顯著的搜集實(shí)績(jī)奠定俗短語(yǔ)在俗語(yǔ)種類中的突出地位。

俗語(yǔ)與其它語(yǔ)匯的辨析以及各小類之間的區(qū)分問(wèn)題。在大系俗語(yǔ)卷的編纂過(guò)程中,這是一個(gè)頻繁出現(xiàn)的問(wèn)題。有些編纂者沒(méi)有認(rèn)識(shí)清楚俗語(yǔ)的基本特性,會(huì)將俗語(yǔ)與成語(yǔ)、格言、詩(shī)文名句混淆起來(lái),在俗短語(yǔ)類收入“此一時(shí),彼一時(shí)”“兵馬未動(dòng),糧草先行”“不在其位,不謀其政”“黑云壓城城欲摧”“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”“書(shū)山有路勤為徑,學(xué)海無(wú)涯苦作舟”這樣的短語(yǔ)。這些詞語(yǔ)大都是古代文獻(xiàn)中的句子流傳下來(lái)而成為成語(yǔ)、名句、格言的,雖然民眾口頭也有使用,但缺乏俗語(yǔ)須有的民間性、口頭性,從特性和來(lái)源上說(shuō)不是俗語(yǔ)。這種俗語(yǔ)與非俗語(yǔ)的辨析問(wèn)題是比較容易解決的,比較困難的是俗語(yǔ)內(nèi)部小類之間的區(qū)分,特別是俗短語(yǔ)與諺語(yǔ)、民謠的區(qū)分尤難處理。俗語(yǔ)的小類中,歇后語(yǔ)在形態(tài)上可分為類似于謎面、謎底的前后兩部分,功能上幽默逗樂(lè),特點(diǎn)鮮明;咒語(yǔ)是巫術(shù)與宗教儀式中使用的套語(yǔ),是被信眾賦予超自然靈力的,其使用功能具有特殊性;口彩語(yǔ)特指那些表示祝愿,被人認(rèn)為能帶來(lái)好運(yùn)、福氣的詞語(yǔ);繞口令將若干雙聲、疊韻詞匯或發(fā)音相同、相近的語(yǔ)、詞有意集中在一起,組成拗口、有趣的語(yǔ)句……這些小類或者形態(tài)特征十分鮮明,或者意思、用途很特殊,容易把握,編纂者很少將其中一個(gè)小類與其它俗語(yǔ)混同。而俗短語(yǔ)沒(méi)有這樣鮮明的形態(tài)特點(diǎn),也沒(méi)有容易把握的意思和用途上的顯豁特性,而且它作為一個(gè)類型不為人們所熟悉,就很容易被編纂者混同于其它語(yǔ)匯。

最難解決的是俗短語(yǔ)與民謠、諺語(yǔ)的區(qū)分問(wèn)題。三者都是民間口頭短語(yǔ),如果不根據(jù)一些確定的標(biāo)準(zhǔn)仔細(xì)辨別,的確容易混同。也有人把三者都當(dāng)作民間語(yǔ)言,不加區(qū)分,如清代杜文瀾在其《古謠諺》中就把各種方言俗語(yǔ)和諺語(yǔ)、民謠混編在一起。這種做法自有一定道理,但是大系按體裁分卷編排,俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、民謠分屬俗語(yǔ)卷、諺語(yǔ)卷和民歌卷,是需要區(qū)分開(kāi)的,否則三卷就混同和重復(fù)了。根據(jù)三者的屬性和特點(diǎn),我認(rèn)為可從形態(tài)和意義兩個(gè)方面區(qū)分俗語(yǔ)與謠諺:

第一,從形態(tài)上看,俗短語(yǔ)由一個(gè)或兩個(gè)小句組成,比謠諺篇幅小。

俗短語(yǔ)在句子形態(tài)上有兩種,第一種是典型形態(tài),最為多見(jiàn),只有一個(gè)短句構(gòu)成,字?jǐn)?shù)在五至十個(gè)字左右,如“羊肉配草菜”“轆轤把子材料”“拔出蘿卜帶出泥”“包子有肉不在褶上”“小窟里爬不出大螃蟹”“閻王殿里沒(méi)有放回的鬼”等;第二種形態(tài)的俗短語(yǔ)由兩個(gè)小句組成,如山東俗語(yǔ)“船到了,錨也到了”“船在塢里,人在鋪里”“辭了灶,年來(lái)到”。有些俗短語(yǔ)的句子形態(tài)是可以變化的,可以說(shuō)成一個(gè)小句,也可以說(shuō)成兩個(gè)小句,比如“過(guò)了這個(gè)村,沒(méi)了這個(gè)店”,中間有個(gè)逗號(hào),就是由兩個(gè)小句組成,語(yǔ)氣舒緩些;語(yǔ)氣急促些就是一個(gè)小句,寫成“過(guò)了這個(gè)村沒(méi)了這個(gè)店”或者“過(guò)了這個(gè)村就沒(méi)這個(gè)店了”。這個(gè)短語(yǔ)主要是形容性的意思,強(qiáng)調(diào)眼前機(jī)會(huì)重要,機(jī)不可失時(shí)不再來(lái),沒(méi)有很明顯的表達(dá)一種經(jīng)驗(yàn)或哲理的意思,內(nèi)容上不夠諺語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn),就可以認(rèn)定為俗短語(yǔ)了。一般來(lái)說(shuō),俗短語(yǔ)的這兩種形態(tài)的劃分是相對(duì)而言的,兩個(gè)小句的俗短語(yǔ)說(shuō)的急促些就是一個(gè)小句了,表現(xiàn)在書(shū)寫形式上就沒(méi)有中間的逗號(hào)了。再比如俗短語(yǔ)“生就的骨頭,長(zhǎng)就的肉”“說(shuō)捋話,不挨呲”“半大小子,吃死老子”,也可以說(shuō)成“生就的骨頭長(zhǎng)就的肉”“說(shuō)捋話不挨呲”“半大小子吃死老子”。所以從句子形態(tài)方面說(shuō),確認(rèn)俗短語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)就是由一個(gè)小句或兩個(gè)小句組成,三個(gè)以上的小句構(gòu)成的短語(yǔ)就要考慮認(rèn)定為諺語(yǔ)或民謠了。

民謠的篇幅明顯比俗短語(yǔ)長(zhǎng),通常由四個(gè)以上小句組成,如山東濰坊清末流傳的“二百鐵紅爐,三千砸銅匠,九千繡花女,十萬(wàn)織布機(jī)”,應(yīng)是表述當(dāng)?shù)仫L(fēng)土物產(chǎn)的民謠,四小句連成一體,不能拆分成四個(gè)俗短語(yǔ),因?yàn)榱?xí)慣上就是連在一起說(shuō)的。有的編纂者將一首幾十句組成、總計(jì)500余字的民謠《老來(lái)難》當(dāng)做俗短語(yǔ),或把《四大傻》《四大綠》這種每首四句組成的民謠當(dāng)成俗短語(yǔ),都是沒(méi)有掌握俗短語(yǔ)篇幅較為短小的特點(diǎn)。只有極少被認(rèn)定是民謠的少于四句,這種情況主要見(jiàn)于時(shí)政民謠,如夏代詛咒夏桀暴政的“時(shí)日曷喪,予及汝偕亡”,北宋贊美范仲淹的“朝廷無(wú)憂有范君,京師無(wú)事有希文(范仲淹字希文)”。

諺語(yǔ)的篇幅一般比民謠短,比俗短語(yǔ)長(zhǎng),典型的諺語(yǔ)由兩小句組成,如“冷在三九,熱在三伏”“百年修得同船渡,千年修得共枕眠”。也有的諺語(yǔ)是一句的,如“眾人拾柴火焰高”。由兩小句或一小句組成的諺語(yǔ)在形態(tài)上就與俗短語(yǔ)不好區(qū)分,需要根據(jù)內(nèi)容上的差別來(lái)區(qū)分。也有超過(guò)兩句的諺語(yǔ),如“臘七臘八,出門凍煞;臘九臘十,出門凍直”。

這樣,俗短語(yǔ)在結(jié)構(gòu)形態(tài)上可確定為少于三個(gè)小句的定型短語(yǔ)(其實(shí)三個(gè)小句組成的俗短語(yǔ)就極少見(jiàn)了),四個(gè)及四個(gè)以上的短語(yǔ)就不能確定為俗短語(yǔ)。兩三個(gè)小句構(gòu)成的俗短語(yǔ)雖然數(shù)量很少,但由于它跟兩三句構(gòu)成的諺語(yǔ)、民謠在形態(tài)上相似,就需要從另外的角度加以區(qū)分,即根據(jù)下面的第二條標(biāo)準(zhǔn),從其內(nèi)容特征方面來(lái)確定是謠諺還是俗短語(yǔ)。也就是說(shuō),俗短語(yǔ)的句法形態(tài)特征確定了,再結(jié)合其內(nèi)容特征來(lái)區(qū)分俗短語(yǔ)與謠諺。

第二,從內(nèi)容上看,謠諺的意思比俗短語(yǔ)更為完整具體,謠諺一般能獨(dú)立陳述一件事情或說(shuō)明一個(gè)道理;俗短語(yǔ)一般只能表述一件事的部分內(nèi)容,意思多為形容性、比喻性的。

先看俗短語(yǔ)與民謠在意思上的區(qū)別。民謠一般都是在字面上就能獨(dú)立完整地表述一件事情的。比如清末民初流傳于山東濰縣(今濰坊市)的民謠:“二百鐵紅爐,三千砸銅匠,九千繡花女,十萬(wàn)織布機(jī)?!?7)來(lái)自2020年1月12日在山東青島市召開(kāi)的中國(guó)民間文學(xué)大系“俗語(yǔ)卷”編纂工作會(huì)暨《俗語(yǔ)·山東卷》審稿會(huì)之會(huì)議材料《俗語(yǔ)·山東卷·濰坊俗語(yǔ)》(未出版),第1頁(yè)。搜集整理者:張寶輝、王云鵬。它陳述當(dāng)時(shí)濰縣鐵匠、砸銅匠、繡花女、織娘等手工藝人之多,內(nèi)容實(shí)指一個(gè)地方風(fēng)土人情的某個(gè)側(cè)面,意思是獨(dú)立完整的。俗短語(yǔ)雖然包含著豐富的民俗生活信息,但在運(yùn)用時(shí)并不以其中民俗生活信息為話題、為談話實(shí)指對(duì)象,其民俗生活信息只是打比方、形容性的。比如山東俗語(yǔ)“拽著貓尾巴上炕”,要表達(dá)的實(shí)際意思是:“說(shuō)的是一些心術(shù)不算太正的人,抓住了不算機(jī)會(huì)的機(jī)會(huì),達(dá)到別人并不心服的目的?!钡沁@七個(gè)字是怎么傳達(dá)出這個(gè)意思的,這個(gè)俗語(yǔ)流傳地方的人不需要解釋就明白,而不熟悉這七個(gè)字所表示的民俗生活的人就不明所以了,所以俗語(yǔ)的調(diào)查整理者就需要詳加解釋。山曼用了700余字解釋其字面所包含的民俗生活信息和使用情境。他解釋了膠東一帶炕的形態(tài)和用途,炕與鄉(xiāng)民生活的密切關(guān)系,與炕有關(guān)的禮俗和五條俗語(yǔ),然后解釋人怎么會(huì)拽著貓尾巴上炕:屋里的貓可以很隨便地跳躍著上炕下炕,而男客人是不可以隨便上炕的;假如有人上了不該上的炕,別人問(wèn)他是怎么上來(lái)的,他只好自我調(diào)侃說(shuō)“我拽著貓尾巴就上來(lái)了”。(8)山曼:《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》,山東教育出版社,2007年,第171頁(yè)。這條俗短語(yǔ)的實(shí)際意思是字面意思的比喻義,而其豐富的字面意思隱含的民俗生活信息在當(dāng)?shù)鼐謨?nèi)人之間是不言而喻的,這造成了俗短語(yǔ)的高度凝練性。它與一般民謠的表意方式顯然不同。同樣,俗短語(yǔ)“過(guò)了這個(gè)村,沒(méi)了這個(gè)店”的實(shí)際意思是形容性的,表達(dá)的是“機(jī)不可失,時(shí)不再來(lái)”的意思。這個(gè)意思一般人都能明白,但是其字面所包含的相關(guān)傳統(tǒng)生活就不甚了然了。山曼用了700字左右來(lái)解釋舊時(shí)村落、旅店的分布情況,外出旅行的人趕夜路的情況,以及這個(gè)俗語(yǔ)使用的上下文。(9)山曼:《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》,山東教育出版社,2007年,第63頁(yè)。其形態(tài)簡(jiǎn)練、字面意思“意在言外”的特點(diǎn),決定了它是俗短語(yǔ)而不是民謠。

再看俗短語(yǔ)與諺語(yǔ)在意思上的區(qū)分。二者在表達(dá)意義上的共同之處,就是都有高度凝練的特點(diǎn),常有字面意思“意在言外”的情況。二者區(qū)別主要在于:諺語(yǔ)能說(shuō)明一個(gè)帶有哲理性的道理,而俗短語(yǔ)的意思沒(méi)有明顯的哲理性,主要是表達(dá)一種形容性或比喻性的意思。拿“過(guò)了這個(gè)村,沒(méi)了這個(gè)店”與“三年河?xùn)|,三年河西”來(lái)比較,前者強(qiáng)調(diào)當(dāng)前機(jī)會(huì)難得,不可錯(cuò)過(guò),說(shuō)不上說(shuō)明了什么哲理,是形容性的意義,歸類為諺語(yǔ)就很勉強(qiáng),應(yīng)歸為俗短語(yǔ)。而“三年河?xùn)|,三年河西”,或稱“三十年河?xùn)|,三十年河西”“十年河?xùn)|,十年河西”,說(shuō)的是河道在較長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)會(huì)發(fā)生變遷,從而引起灘區(qū)村莊或耕地位置發(fā)生遷移的情況。這是來(lái)自黃河灘區(qū)民眾的生活經(jīng)驗(yàn)總結(jié),說(shuō)了一個(gè)哲理性的道理,就應(yīng)歸為諺語(yǔ)。(10)山曼:《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》,山東教育出版社,2007年,第120頁(yè)。不過(guò),認(rèn)定一個(gè)語(yǔ)言片段的意思是否有哲理,帶有較強(qiáng)的主觀性,沒(méi)有說(shuō)一不二的客觀性很強(qiáng)的標(biāo)準(zhǔn)。按這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),有些短語(yǔ)可以歸為俗短語(yǔ)也可以歸為諺語(yǔ),也是可以理解的情況。這種情況可以當(dāng)作短語(yǔ)的兼類現(xiàn)象。

相對(duì)而言,俗短語(yǔ)與諺語(yǔ)的區(qū)分是最難的,因?yàn)槎叨加行问蕉绦?、意義高度凝練的特點(diǎn)。按以上兩條標(biāo)準(zhǔn),絕大部分的俗短語(yǔ)和諺語(yǔ)是可以分開(kāi)的。少量很難區(qū)分的可作為兼類現(xiàn)象處理。另外還會(huì)有一些難處理的情況,比如“多年的小渠流成河,多年的媳婦熬成婆”“沒(méi)吃過(guò)穇子粑粑不知道粗細(xì),沒(méi)上過(guò)高山不知道平地”。這兩個(gè)條目形態(tài)上比一般俗短語(yǔ)要長(zhǎng),意思上帶有哲理性,可歸為諺語(yǔ)。但是實(shí)際使用中,會(huì)有只說(shuō)一半話、省略其中一小句的情況,就是說(shuō)成“多年的媳婦熬成婆”“沒(méi)上過(guò)高山不知道平地”,這樣從形態(tài)和意義上就更像是俗短語(yǔ)了,故這些只說(shuō)一半的短語(yǔ)歸為俗短語(yǔ)更合適,但歸為諺語(yǔ)也說(shuō)得過(guò)去,所以這是兼類現(xiàn)象。特定地方的大系俗語(yǔ)卷如果收集到“多年的小渠流成河,多年的媳婦熬成婆”,也收集到“多年的媳婦熬成婆”,可將條目設(shè)為“多年的媳婦熬成婆”,釋義時(shí)說(shuō)明:也作“多年的小渠流成河,多年的媳婦熬成婆”。

二、采錄俗語(yǔ)語(yǔ)境的重要性

20世紀(jì)90年代以來(lái),中國(guó)民俗學(xué)研究的前沿學(xué)術(shù)取向發(fā)生了從民俗到“語(yǔ)境中的民俗”的轉(zhuǎn)換(11)劉曉春:《從“民俗”到“語(yǔ)境中的民俗”——中國(guó)民俗學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)換》,《民俗研究》2009年第2期。,民間文學(xué)搜集整理成果也應(yīng)該追求和體現(xiàn)這種轉(zhuǎn)換。大系關(guān)于采錄和展現(xiàn)語(yǔ)境中的民間文學(xué)的編纂原則體現(xiàn)了民俗學(xué)研究的前沿學(xué)術(shù)潮流,也是民間文學(xué)搜集整理工作符合民俗文化根本屬性的重大創(chuàng)新。

民間文學(xué)是民眾在日常生活情境中口頭講唱、身體展演的文學(xué)樣式,以講唱文字體現(xiàn)的作品文本只是民間文學(xué)原貌的一部分。這是民間文學(xué)與作家文學(xué)的顯著區(qū)別,后者是作家在書(shū)齋中構(gòu)想并書(shū)寫而成的文學(xué)樣式。民間文學(xué)的文學(xué)價(jià)值與文化價(jià)值有很大一部分存在于其語(yǔ)境之中,因而采錄民間文學(xué)應(yīng)關(guān)注其展演形態(tài)的完整樣貌以及與之密切關(guān)聯(lián)的民俗生活,并盡量充分地用文字、錄音錄像等手段把講唱語(yǔ)言連同其語(yǔ)境信息記錄下來(lái)并展現(xiàn)為搜集成果。過(guò)去以“三套集成”為代表的民間文學(xué)搜集成果取得了很大成就,但在采錄和展示民間文學(xué)的語(yǔ)境信息方面存在缺憾。

跟其它民間文學(xué)體裁相比,俗語(yǔ)篇幅極短,意義高度凝縮,往往在短短的文字文本之內(nèi)不能充分明白地表達(dá)其意義,而依靠語(yǔ)境表達(dá)著“言外之意”,在具有共同文化背景和生活方式的“土著”成員之間傳達(dá)著不用明說(shuō)而彼此都知道的地方知識(shí)或生活常識(shí),但這些地方知識(shí)或生活常識(shí)卻往往是為其他地方的“外人”所不知道的,所以搜集、記錄和傳達(dá)出俗語(yǔ)的語(yǔ)境信息就尤為重要。

以諺語(yǔ)的搜集整理為例。以前絕大部分諺語(yǔ)集子只是將諺語(yǔ)文本匯編起來(lái),而不說(shuō)明其講述情境、“意在言外”的地方知識(shí)等,也不標(biāo)注講述者、講述時(shí)間與地點(diǎn)、采錄者等相關(guān)信息,這就使得那些鮮活生動(dòng)、特色濃郁的諺語(yǔ)變成語(yǔ)焉不詳?shù)母砂桶偷木渥?,而且從科學(xué)利用價(jià)值來(lái)說(shuō)是來(lái)源不明的不可靠資料。美國(guó)當(dāng)代民俗學(xué)家阿蘭·鄧迪斯批評(píng)那種遺棄語(yǔ)境信息的“收集古物式”的諺語(yǔ)調(diào)查研究做法:“長(zhǎng)長(zhǎng)的諺語(yǔ)目錄被刊登在民俗雜志上,沒(méi)有有關(guān)其使用和意義的任何解釋……沒(méi)有語(yǔ)境的民俗文本本質(zhì)上就類似于裝飾著人類學(xué)與民間博物館的墻壁并且為私人住宅增添光彩的大量外來(lái)的樂(lè)器。這些樂(lè)器和民俗文本一樣是本真的,但是,樂(lè)器的音域,樂(lè)器的音調(diào),樂(lè)器的功能以及樂(lè)器表演的復(fù)雜性都是鮮為人知的。”(12)[美]阿蘭·鄧迪斯:《民俗解析》,戶曉輝編譯,廣西師范大學(xué)出版社,2005年,第45-46頁(yè)。美國(guó)學(xué)者歐達(dá)偉在通過(guò)考察中國(guó)農(nóng)諺探討中國(guó)農(nóng)民文化史時(shí),注意到我國(guó)一般諺語(yǔ)集只收錄諺語(yǔ)文本而不標(biāo)注講述者、采錄者的身份及其它語(yǔ)境信息的通病,并提出了明確、尖銳的批評(píng):“我們的問(wèn)題是:哪些諺語(yǔ)確實(shí)為農(nóng)民所使用?我們能見(jiàn)到的大多數(shù)中國(guó)諺語(yǔ)集所普遍存在的現(xiàn)象是不注出處。在有些情況下,我們也可以通過(guò)其它線索,了解到某些諺語(yǔ)的傳播范圍,但無(wú)從得知收集者的身份——是受教育的文人學(xué)者,還是下層社會(huì)的市民或農(nóng)民?以及他們的收集方法是什么?等等……我們應(yīng)該指出,中國(guó)諺語(yǔ)集的編纂者,也基本是有教養(yǎng)的文人學(xué)者,除少數(shù)人注釋過(guò)某諺出處,或許可以證明是出自村婦耕夫之口外,其余的大部分很難摸清來(lái)龍去脈。要使用它們,作為研究農(nóng)民思想的證據(jù),未免是在冒險(xiǎn)?!?13)[美]歐達(dá)偉:《中國(guó)民眾思想史論——20世紀(jì)初期-1949年華北地區(qū)的民間文獻(xiàn)及其思想觀念研究》,董曉萍譯,中央民族大學(xué)出版社,1995年,第51頁(yè)。他的話讓我們明白,不注出處、來(lái)源不明的諺語(yǔ)集對(duì)于習(xí)慣了現(xiàn)代科學(xué)規(guī)范的嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)者來(lái)說(shuō)是沒(méi)有多少參考利用價(jià)值的,他甚至傾向于否定其科學(xué)價(jià)值。為此,他具體指出了應(yīng)該記錄哪些語(yǔ)境信息:“我認(rèn)為,準(zhǔn)確理解農(nóng)諺的關(guān)鍵,是觀察它們的使用情境……現(xiàn)代苛刻的民俗學(xué)者甚至傾向于否定沒(méi)有注釋的諺語(yǔ),他們認(rèn)為,不清楚諺語(yǔ)的使用情況,便無(wú)法著手進(jìn)行研究??傊?,他們所強(qiáng)調(diào)的,其實(shí)都是諺語(yǔ)的使用情境問(wèn)題。使用情境包括:諺語(yǔ)被誰(shuí)使用?為誰(shuí)使用?在什么場(chǎng)合下使用?在什么時(shí)間使用?以及參與這種諺語(yǔ)文化的人們的自己的解釋,等等?!?14)[美]歐達(dá)偉:《中國(guó)民眾思想史論——20世紀(jì)初期-1949年華北地區(qū)的民間文獻(xiàn)及其思想觀念研究》,董曉萍譯,中央民族大學(xué)出版社,1995年,第56頁(yè)。他所指出的這些使用情境信息,正是大系俗語(yǔ)卷編纂要求采錄和寫明的語(yǔ)境信息。在這方面,俗語(yǔ)采錄和諺語(yǔ)采錄的學(xué)術(shù)準(zhǔn)則是一致的。

有人可能會(huì)說(shuō),俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、謎語(yǔ)這些民間文學(xué)形式本身篇幅很短小,而附加的釋義和相關(guān)要素說(shuō)明卻占那么大篇幅,不是很累贅?lè)爆崋??有那個(gè)必要嗎?這么說(shuō),主要是因?yàn)樗麤](méi)有充分認(rèn)識(shí)語(yǔ)境信息的重要性,也沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)這些短小精干的民間文學(xué)作品往往具有豐富的言外之意的特點(diǎn)。它們雖然形體短小,但所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵、所能起到的社會(huì)影響、所具有的文學(xué)價(jià)值不一定比長(zhǎng)篇體裁的民間文學(xué)少,因此我們必須把它跟長(zhǎng)篇體裁的民間文學(xué)同等對(duì)待。不過(guò),相對(duì)于收錄史詩(shī)、長(zhǎng)詩(shī)、神話、故事等篇幅較長(zhǎng)體裁的大系卷本而言,如果對(duì)這些篇幅短小的作品都一一注明相關(guān)語(yǔ)境信息,大系的諺語(yǔ)卷、俗語(yǔ)卷、謎語(yǔ)卷的編纂確實(shí)更為艱辛、需要付出更大的工作量,但這樣可以編出更有價(jià)值和趣味的作品集,這種付出是值得的。

三、俗語(yǔ)語(yǔ)境的構(gòu)成要素與釋義內(nèi)容

俗語(yǔ)語(yǔ)境有哪些構(gòu)成要素?這要根據(jù)一般語(yǔ)境的構(gòu)成要素來(lái)確定。20世紀(jì)以來(lái),關(guān)于語(yǔ)境的學(xué)術(shù)思想和研究方法已經(jīng)成為國(guó)際上所有人文社會(huì)科學(xué)通用的理論,并在此基礎(chǔ)上衍生出許多前沿性學(xué)派,如民俗學(xué)界的表演理論、口頭程式理論、民族志詩(shī)學(xué)等。語(yǔ)境構(gòu)成要素分析是語(yǔ)境理論的主要內(nèi)容,但語(yǔ)境到底有哪些構(gòu)成要素,并沒(méi)有統(tǒng)一、確定的說(shuō)法,而是在不同研究領(lǐng)域、面對(duì)不同研究對(duì)象時(shí)有不同的說(shuō)法,這是語(yǔ)境理論富于張力和魅力之處,也是其不好把握的地方。語(yǔ)境理論的最初創(chuàng)立者馬林諾夫斯基也沒(méi)有做出明確的界定,但在闡述中涉及到了各種語(yǔ)境要素。筆者根據(jù)其闡述語(yǔ)境理論的經(jīng)典論文《原始語(yǔ)言中的意義問(wèn)題》,歸納了馬林諾夫斯基在該文中提到的七種語(yǔ)境要素:1.主體要素;2.時(shí)間要素;3.空間或地點(diǎn)要素;4.行為或事件要素;5.情境或背景要素;6.心理或觀念要素;7.功能要素。(15)[波]布倫尼斯洛·馬林諾夫斯基:《原始語(yǔ)言中的意義問(wèn)題》,趙肖為、黃濤譯,《溫州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2013年第2期。該文首次發(fā)表,是作為下列著作的附錄:C. K. Ogden、I. A. Richards:The Meaning of Meaning: A Study of Influence of Language Upon Thought and of the Science of Symbolism. New York and London: Harcount Brace Jovanovich, 1923,pp.296-336.

與這七種語(yǔ)境要素相對(duì)應(yīng),俗語(yǔ)語(yǔ)境的構(gòu)成要素應(yīng)為:1.主體要素,指俗語(yǔ)傳播地的民眾,具體體現(xiàn)為特定俗語(yǔ)文本及其相關(guān)知識(shí)的講述者、講述者提及的具體情境或事件中該俗語(yǔ)的使用者。其它主體要素包括采錄者、整理者、翻譯者等。2.時(shí)間要素,指俗語(yǔ)的講述時(shí)間、采錄整理時(shí)間以及俗語(yǔ)的存活、傳播時(shí)間。3.空間或地點(diǎn)要素,指俗語(yǔ)講述及采錄的地點(diǎn),俗語(yǔ)釋義中所涉及民俗事件的發(fā)生地點(diǎn),俗語(yǔ)的存活、傳播地點(diǎn)等。4.行為或事件要素,指俗語(yǔ)釋義中涉及的民俗事件、民眾行為。5.情境或背景要素,指俗語(yǔ)的使用場(chǎng)合、話語(yǔ)上下文,以及俗語(yǔ)使用所依存的社會(huì)生活背景、社區(qū)文化背景、社區(qū)歷史等。6.心理或觀念要素,指與俗語(yǔ)意義相關(guān)的民眾心理、文化觀念,以及俗語(yǔ)釋義中民俗事件里俗語(yǔ)使用時(shí)相關(guān)人物的動(dòng)機(jī)、心理、觀念等。7.功能要素,指俗語(yǔ)在民俗生活中使用時(shí)的作用、效果、影響等。需要說(shuō)明的是,俗語(yǔ)的這七種語(yǔ)境要素是全面性的內(nèi)容,并非所有俗語(yǔ)的釋義都要具備這七種要素。有些俗語(yǔ)的地方特色較弱或沒(méi)有需要解釋的“言外之意”,則在釋義時(shí)要說(shuō)明的語(yǔ)境要素可酌情適當(dāng)減少。

以上俗語(yǔ)語(yǔ)境的構(gòu)成要素體現(xiàn)在俗語(yǔ)釋義中,它們構(gòu)成俗語(yǔ)釋義的主要內(nèi)容。這里以一則俗短語(yǔ)釋義為例略作具體說(shuō)明?!叭素グ?,一斤蝦蟣白搭”,是浙江三門流傳的俗短語(yǔ),它源于當(dāng)?shù)亓鱾鞯囊粋€(gè)故事:

浙江沿海地區(qū)水產(chǎn)品豐富,魚(yú)蝦在居民飲食中常見(jiàn)。這一帶鄉(xiāng)村常有走街串巷賣小魚(yú)小蝦的小販。在臺(tái)州三門縣,一個(gè)小販常挑著蝦蟣到各村去賣,他總愛(ài)缺斤少兩占人便宜,被人嫌惡。某村一個(gè)農(nóng)婦就想反過(guò)來(lái)算計(jì)他一下。有一次這個(gè)小販又來(lái)到門前吆喝,蝦蟣八分錢一斤。這個(gè)農(nóng)婦說(shuō)要三斤蝦蟣。付錢時(shí),她拿出一把零錢來(lái),一邊數(shù)著一邊念叨:“三八廿八,兩角八?!边f給小販說(shuō):“客,你數(shù)數(shù)對(duì)不對(duì)?”小販以為她數(shù)學(xué)不好,自己占便宜了,便“嗯嗯”地含糊答應(yīng)著,數(shù)也不數(shù)就把一把零錢裝進(jìn)錢袋,就吆喝著挑起擔(dān)子就走。他剛走出幾步,那農(nóng)婦就在后面喊住他:“客啊,剛才我算錯(cuò)了,三八是廿四,我多給你了,你該找還我四分!”小販心虛,也不敢多話,只好找還了她四分。實(shí)際上,農(nóng)婦前面就只給了他兩毛錢。小販總共虧了八分錢,剛好夠買一斤蝦蟣。這件事傳出去,當(dāng)?shù)厝吮M皆知,從此就有了“三八廿八,一斤蝦蟣白搭”這句話,教人不要占小便宜,占小便宜吃大虧。又簡(jiǎn)稱“三八廿八”,比如說(shuō):“你不要三八廿八的!”帶有嘲諷的味道。(講述者:陳祥麟,男,63歲,浙江省臺(tái)州市文聯(lián)退休干部,籍貫為浙江省三門縣。采錄者:黃濤,男,55歲,溫州大學(xué)人文學(xué)院教授。采錄時(shí)間:2019年10月22日。采錄地點(diǎn):浙江省紹興市)

這個(gè)俗語(yǔ)的釋義雖然較為簡(jiǎn)短,但具備上述七項(xiàng)語(yǔ)境要素。該俗語(yǔ)的特色是包含著一個(gè)當(dāng)?shù)亓鱾鞯墓适?。這個(gè)故事未必是真事,但是其包含的民俗生活信息是當(dāng)?shù)貙?shí)有的,因?yàn)檫@種小販到各村賣蝦蟣的事是當(dāng)?shù)爻R?jiàn)的,蝦蟣的價(jià)格也是真實(shí)的,這種愛(ài)貪小便宜的小販以及機(jī)智報(bào)復(fù)的婦人在當(dāng)?shù)孛癖姷男哪恐幸灿袑?shí)際存在的生活邏輯。這種并非確切真實(shí)事件的故事同樣包含了真實(shí)豐富而具地方特色的民俗信息,而且這種故事以俗語(yǔ)為核心,講述了俗語(yǔ)的來(lái)源和生活背景,特別是故事中有具體的事件、人物和行為細(xì)節(jié),提供了真切細(xì)致的俗語(yǔ)使用情境。故以特定地域范圍流傳的當(dāng)?shù)厣罟适录暗涔蕘?lái)解釋俗語(yǔ)也是一種很好的釋義方式。上述俗語(yǔ)是我在紹興市參加學(xué)術(shù)會(huì)議時(shí)在乘車途中聽(tīng)另一位會(huì)議代表陳祥麟講述的。他還講了另外三條俗短語(yǔ)“內(nèi)行三叔公,豆腐小麥做”“好吃菠嫩菜,好看小東妹”“吃魚(yú)吃肉,不如橫渡(三門縣鎮(zhèn)名)看小玉”。其中第一條俗語(yǔ)的意思是:“三叔公”年輕,缺乏各方面的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),但他是長(zhǎng)輩,愛(ài)端長(zhǎng)輩架子,裝作內(nèi)行的樣子,說(shuō)豆腐是小麥做的。這個(gè)俗語(yǔ)用于諷刺人假充內(nèi)行。后兩條俗語(yǔ)都包含著地方典故,“小東妹”“小玉”都是當(dāng)?shù)赜忻拿琅T诼猛鹃e談中,把俗語(yǔ)典故當(dāng)作消遣談資,比一般的講故事更讓人感到興味,說(shuō)明這種富于地方和民俗特色的俗語(yǔ)是很有意思的,這種方式的釋義也抓住了民俗學(xué)釋義的要領(lǐng)。

俗語(yǔ)的釋義具備必要的語(yǔ)境信息,不僅使俗語(yǔ)顯得來(lái)源確切可靠,可作為科學(xué)性引用的合格資料,而且使釋義具有真切獨(dú)特的民俗生活信息和生動(dòng)鮮活的地方典故或相關(guān)事例,使釋義具有很強(qiáng)的可讀性。

采錄信息包括講述者、采錄者(含整理者)、采錄時(shí)間、采錄地點(diǎn),也是俗語(yǔ)語(yǔ)境信息的必要組成部分。它們提供了俗語(yǔ)文本和釋義的確切來(lái)源,這對(duì)采錄成果的使用者來(lái)說(shuō)是至關(guān)重要的。講述者不僅是俗語(yǔ)文本的提供者,也是俗語(yǔ)的使用者以及俗語(yǔ)意義、使用情境等內(nèi)容的解釋者,是與俗語(yǔ)文本及釋義密不可分的,自然是俗語(yǔ)語(yǔ)境信息的關(guān)鍵部分。采錄者往往處于講述語(yǔ)境之中,并對(duì)講述發(fā)生影響;采錄成果更是采錄者記述、整理和參與解釋的,不同程度地影響了采錄文本的內(nèi)容、可靠性等。采錄時(shí)間和采錄地點(diǎn)不僅表明了田野訪談的時(shí)間、地點(diǎn),也在一定程度上記述了俗語(yǔ)流傳的時(shí)間、地點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),一則俗語(yǔ)產(chǎn)生、盛傳及衰落的具體時(shí)間范圍以及傳播的地域范圍,是很難確定和清楚表述的,而標(biāo)注采錄時(shí)間和采錄地點(diǎn)雖不能表明俗語(yǔ)流傳的確切時(shí)間范圍和地域范圍,但一般可以標(biāo)明一則俗語(yǔ)在采錄的時(shí)間點(diǎn)和地點(diǎn)是流傳的。如果沒(méi)有采錄的時(shí)間和地點(diǎn),釋義中也沒(méi)有相關(guān)說(shuō)明,則讀者對(duì)俗語(yǔ)相關(guān)的時(shí)間、地點(diǎn)等重要語(yǔ)境要素就無(wú)從把握。

四、俗語(yǔ)釋義的民俗性與敘事主體

民俗學(xué)領(lǐng)域的俗語(yǔ)釋義,也就是大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的釋義,是與一般詞典的語(yǔ)言學(xué)釋義顯著不同的。有些大系分卷俗語(yǔ)集的編纂者(即俗語(yǔ)的采錄者、整理者)不明白這一點(diǎn),按著語(yǔ)言學(xué)的思路和規(guī)范來(lái)解釋俗語(yǔ),就會(huì)使俗語(yǔ)釋義不符合民俗學(xué)要求,同時(shí)也不符合大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的釋義要求。(16)在大系俗語(yǔ)卷的編纂工作中,這種情況往往跟編纂者的學(xué)術(shù)背景有很大關(guān)系。如果編纂者為民俗學(xué)者、有較多民俗學(xué)著述的地方文化工作者及懂得并善于講述地方民俗知識(shí)的作者(特別是俗語(yǔ)搜集與講述愛(ài)好者),其釋義往往符合民俗學(xué)釋義要求。而出身于語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)等學(xué)科背景、缺乏民俗學(xué)著述經(jīng)驗(yàn)的編纂者,就很難理解俗語(yǔ)釋義的民俗學(xué)思路,而且“轉(zhuǎn)彎”比較困難,需要注意補(bǔ)習(xí)民俗學(xué)知識(shí)和調(diào)查研究方法。

一般來(lái)說(shuō),合乎語(yǔ)言學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的詞典釋義要求科學(xué)準(zhǔn)確規(guī)范地解釋詞語(yǔ)的意義和用法,注重語(yǔ)言文字層面的意義解釋,而對(duì)其蘊(yùn)含的基本意義之外的文化內(nèi)涵信息極少關(guān)注,更不會(huì)要求說(shuō)明相關(guān)的民俗信息;所用例句一般要求取自已發(fā)表文獻(xiàn),特別是經(jīng)典文獻(xiàn)或者語(yǔ)言規(guī)范性強(qiáng)的作品,或者編纂者自造例句。而民俗學(xué)的俗語(yǔ)釋義,注重解釋俗語(yǔ)所包含的文化內(nèi)涵、民俗生活信息及其語(yǔ)境信息,這些內(nèi)容除了簡(jiǎn)要概括其實(shí)際意思,其余都是對(duì)“言外之意”的闡釋。這種釋義的特點(diǎn),我們暫且概括為俗語(yǔ)釋義的“民俗性”。對(duì)于俗語(yǔ)的語(yǔ)言文字層面的信息,主要是解釋一般讀者難懂的字詞,特別是方言詞,而對(duì)于普通讀者一看就懂的詞語(yǔ)不加解釋。比如“休前妻,毀稚苗,后悔到老”的釋義,在語(yǔ)言文字層面上的解釋不要求解釋“休前妻”“后悔到老”的基本語(yǔ)義,因?yàn)橐话阕x者都懂,而要重點(diǎn)解釋什么是“毀稚苗”,因?yàn)檫@是方言詞語(yǔ),而且包含著當(dāng)?shù)剞r(nóng)民的耕種經(jīng)驗(yàn)信息。在其釋義中,“意思是老婆還是原配好,離婚不如湊合著過(guò)”這句話是對(duì)其實(shí)際意思的簡(jiǎn)要概括,其余內(nèi)容都是對(duì)該諺語(yǔ)的文化內(nèi)涵、民俗生活信息及使用情境的解釋。合乎民俗學(xué)要求的俗語(yǔ)釋義的例句,主要來(lái)自田野調(diào)查搜集得來(lái)的民眾口頭講述提供的例句,或者由編纂者根據(jù)田野調(diào)查已了解的俗語(yǔ)使用情境自造例句,而很少來(lái)自已發(fā)表文獻(xiàn)。對(duì)于使用文獻(xiàn)中的例句,民俗學(xué)的俗語(yǔ)釋義標(biāo)準(zhǔn)認(rèn)為它們很少、很難找到符合要求的材料,故不予提倡,但對(duì)于確實(shí)符合要求的例句,也不禁用。因?yàn)橐话阄墨I(xiàn)中出現(xiàn)的俗語(yǔ)不帶有或很少有語(yǔ)境信息,文學(xué)作品中出現(xiàn)的俗語(yǔ)雖然有語(yǔ)境信息,但都是虛構(gòu)的,不能確定地說(shuō)是某地某時(shí)某群體的語(yǔ)境信息,反映的是藝術(shù)性真實(shí),不是現(xiàn)實(shí)性真實(shí)。古代文獻(xiàn)中的俗語(yǔ),其用法和所反映的社會(huì)生活是所在歷史時(shí)期的,與大系俗語(yǔ)卷等現(xiàn)代俗語(yǔ)集在時(shí)間情境信息方面不符合。如果是編纂專門收集特定歷史時(shí)期俗語(yǔ)的集子或者需要解釋俗語(yǔ)的歷史演變,使用歷史文獻(xiàn)中的例句是對(duì)的。當(dāng)然,如果沒(méi)有俗語(yǔ)流傳地民眾講述的例句,而退而求其次,使用一定程度上符合要求的文獻(xiàn)例句也是可以的,但這種例句的數(shù)量在整本俗語(yǔ)集的例句中應(yīng)占較小比例。按著以上標(biāo)準(zhǔn),俗語(yǔ)及其釋義應(yīng)該主要來(lái)自田野調(diào)查,而不是主要來(lái)自查閱文獻(xiàn)的“閉門造車”。當(dāng)然,如果編纂者是特定地方的“民俗通”,或者本身就是俗語(yǔ)流傳社區(qū)的“民俗傳承人”,撰寫俗語(yǔ)釋義時(shí)可以不做專門的田野調(diào)查,這是由于他此前已做過(guò)大量的田野調(diào)查,或者就是書(shū)寫自己身邊的日常民俗生活。

與合乎語(yǔ)言學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的詞典釋義相比,強(qiáng)調(diào)民俗性的俗語(yǔ)釋義在有一定之規(guī)的前提下,是比較自由靈活、不拘一格的。比如,有些沒(méi)有地方特色、民俗特色也沒(méi)有難懂方言詞的俗語(yǔ),除了標(biāo)注必要的采錄信息,可以不做釋義;如對(duì)這種俗語(yǔ)做了沒(méi)有民俗性的釋義,會(huì)顯得畫(huà)蛇添足,甚至?xí)`導(dǎo)讀者對(duì)俗語(yǔ)的理解。因?yàn)橛行┧渍Z(yǔ)一般讀者都了解其意義及用法,如果編纂者釋義不當(dāng)反而丟失或歪曲了其固有信息。比如,大系諺語(yǔ)卷某地方分卷提交的初稿收錄了諺語(yǔ)“一年四季春為首”,編纂者所作釋義是:“一年之中有春、夏、秋、冬四季,春天是四季中的第一個(gè)季節(jié)。春回大地,萬(wàn)物萌生,生機(jī)勃勃?!边@樣的釋義對(duì)于一般中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)是沒(méi)有必要的,沒(méi)有提供地方特色或民俗特色的信息,也就是不具備民俗性。再如諺語(yǔ)“二月河重凍,米面撐破甕”的釋義:“‘米面撐破甕’是夸張的說(shuō)法,指糧食獲得大豐收。農(nóng)歷二月天氣變冷,河水重新封凍,預(yù)示著今年將是一個(gè)豐收年,米和面都要將糧缸撐破了?!逼溽屃x也是從語(yǔ)言文字層面所作的解釋,同樣沒(méi)有民俗性,對(duì)一般中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)也是不必要的。其實(shí)這條諺語(yǔ)是隱含著“言外之意”的民俗知識(shí)的,比如當(dāng)?shù)睾恿鹘Y(jié)冰的時(shí)間一般是哪幾個(gè)月,二月河重凍意味著天氣有什么具體變化,為什么這種天氣變化會(huì)預(yù)示當(dāng)年豐收。這些信息是從字面上看不出來(lái)的,一般讀者也不明白,需要解釋出來(lái)。而編纂者解釋了從字面上能看出來(lái)的意思,更重要的言外之意卻沒(méi)有解釋。這部初稿的主要編纂工作方式是:條目選自以前出版的諺語(yǔ)集,釋義主要來(lái)自查閱詞典、網(wǎng)上文字和編纂者的解釋,例句主要來(lái)自已發(fā)表文獻(xiàn),很少利用田野調(diào)查資料,而且編纂者的學(xué)術(shù)背景為文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等非民俗學(xué)學(xué)科。“一年四季春為首”這條諺語(yǔ),從條目選擇標(biāo)準(zhǔn)來(lái)說(shuō),屬于沒(méi)有地方特色的,如果釋義也沒(méi)有民俗性,則以不選入大系諺語(yǔ)卷為好。但條目選擇的特色標(biāo)準(zhǔn)是相對(duì)的,如果俗語(yǔ)條目文本沒(méi)特色,釋義做得有民俗性,就有進(jìn)入大系俗語(yǔ)卷的充分必要性。比如“放長(zhǎng)線釣大魚(yú)”“過(guò)了這個(gè)村,沒(méi)了這個(gè)店”這兩條俗語(yǔ)從條目本身來(lái)說(shuō)沒(méi)有明顯的特色,好像也沒(méi)有難懂的意思,但山曼的釋義傳達(dá)出獨(dú)特豐富的民俗信息或民眾生活經(jīng)驗(yàn)(17)山曼:《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》,山東教育出版社,2007年,第47、63頁(yè)。,讀來(lái)趣味盎然,使條目及其釋義具備了充分的民俗性。強(qiáng)調(diào)民俗性的俗語(yǔ)釋義在篇幅上長(zhǎng)短不一,長(zhǎng)者可千余字,短者可以一兩句話,少量沒(méi)必要解釋的條目則可不做釋義。釋義內(nèi)容可以從方言詞解釋、基本意思、文化內(nèi)涵、相關(guān)民俗生活、相關(guān)事例、使用情境等方面進(jìn)行,也可以主要用密切相關(guān)的故事、傳說(shuō)來(lái)解釋,釋義的語(yǔ)言表述風(fēng)格可以根據(jù)講述人和采錄者的情況較為書(shū)面化,也可以較為口語(yǔ)化(但要通順確切)。

需要說(shuō)明的是,上文說(shuō)“民俗性的俗語(yǔ)釋義在有一定之規(guī)的前提下,是比較自由靈活、不拘一格的”,并不意味著俗語(yǔ)釋義可以隨意解釋,而有“一定之規(guī)”的前提。其“一定之規(guī)”主要是需傳達(dá)出民俗生活信息或地方特色文化。比如對(duì)歇后語(yǔ)“孫猴的臉——說(shuō)變就變”,編纂者的釋義是“比喻態(tài)度改變或翻臉快”。這個(gè)歇后語(yǔ)的字面意思來(lái)自《西游記》,不屬于民俗生活信息或地方特色文化,而且是一般中國(guó)人都知道的事情,可以不做解釋;如果要解釋的話,可以說(shuō)明其字面意思基于書(shū)中孫悟空善于七十二變的情節(jié),但這只是對(duì)字面意思的簡(jiǎn)單重復(fù),就是過(guò)于隨意的不必要的解釋。再如“孫悟空看蟠桃園——自食其果”,編纂者的釋義是一句話:“蟠桃園的產(chǎn)權(quán)不是孫悟空的?!边^(guò)于隨意,理由同上。再如“八股文的格式——千篇一律”,編纂者的釋義是“都這樣說(shuō)八股文!但有幾個(gè)見(jiàn)過(guò)八股文?”這個(gè)釋義也不好,解釋太隨便,沒(méi)什么信息量。一般中國(guó)人都知道八股文的格式過(guò)于嚴(yán)苛死板,這個(gè)俗語(yǔ)可以不解釋。但鑒于一般人對(duì)八股文的具體格式并不熟悉,也可以通過(guò)查閱文獻(xiàn),簡(jiǎn)要說(shuō)明八股文的格式特點(diǎn),解釋為什么說(shuō)它是千篇一律的。俗語(yǔ)釋義內(nèi)容固然主要來(lái)自田野調(diào)查,強(qiáng)調(diào)書(shū)寫出民俗生活或地方特色文化,不提倡主要通過(guò)查閱書(shū)面文獻(xiàn)來(lái)釋義,是就一般俗語(yǔ)和俗語(yǔ)釋義的主要內(nèi)容而言的,并不絕對(duì)排斥必要情況下查閱書(shū)面文獻(xiàn)、獲得相關(guān)知識(shí)的方式,比如對(duì)于少量俗語(yǔ)字面含有的一般人不熟悉的歷史文化知識(shí),也可以通過(guò)查閱文獻(xiàn)加以解釋。

從以上對(duì)俗語(yǔ)釋義民俗性的闡述可知,俗語(yǔ)釋義在很大程度上可以說(shuō)是一種特殊的民間文學(xué)作品。也可以說(shuō),俗語(yǔ)條目文本與釋義文本共同組成了完整的一篇俗語(yǔ)作品?!叭素グ耍唤镂r蟣白搭”與釋義中以這俗語(yǔ)為核心的傳說(shuō)故事共同組成了一篇完整作品;如只有條目文本,作為“局外人”的外地讀者是看不懂的。這就是俗語(yǔ)體裁與其它民間文學(xué)體裁的不同之處。傳說(shuō)、故事等較長(zhǎng)篇幅的民間文學(xué)體裁只靠作品文本就把意思說(shuō)完整了,而承載豐富“言外之意”的簡(jiǎn)短俗語(yǔ)需要加上具備民俗性的釋義才能對(duì)一般讀者表意完全。這種釋義不是作為“局外人”和作為學(xué)者的一般編纂者頭腦中固有的,也不是靠其學(xué)術(shù)知識(shí)或靠查閱文獻(xiàn)就能解釋的,而需要編纂者來(lái)到俗語(yǔ)流傳社區(qū)訪談當(dāng)?shù)孛癖姡?tīng)民眾講述俗語(yǔ)及其含義、相關(guān)民俗信息、地方典故、相關(guān)故事等,故俗語(yǔ)釋義文本主要內(nèi)容的敘事主體與俗語(yǔ)條目文本的講述者往往是同一地方的人;也有俗語(yǔ)條目文本是一個(gè)人提供,而釋義文本的主要內(nèi)容是另外的本地人提供。而一般編纂者,主要是俗語(yǔ)釋義的采錄者、整理者。

需要說(shuō)明的是,上文只是說(shuō)俗語(yǔ)釋義“在很大程度上可以說(shuō)是一種特殊的民間文學(xué)作品”,意味著它與一般的民間文學(xué)作品畢竟不完全相同。首先,俗語(yǔ)釋義往往有一小部分內(nèi)容是采錄者對(duì)當(dāng)?shù)厝酥v述內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充以至更正而成的,因?yàn)樗渍Z(yǔ)釋義在具有民俗性的同時(shí),也要具備科學(xué)性、學(xué)術(shù)闡釋性。民眾講述的寶貴價(jià)值在于傳達(dá)著豐富鮮活的民俗生活信息和地方特色知識(shí),而有些民眾講述內(nèi)容包含著不符合科學(xué)性或?qū)W理性的解釋,如源于民間信仰的解釋及依據(jù)表面現(xiàn)象的解釋,這些解釋可以作為具備民俗性的釋義部分,而編纂者需要補(bǔ)充具備科學(xué)性或?qū)W術(shù)性的學(xué)者解釋。如諺語(yǔ)“休前妻,毀稚苗,后悔到老”的釋義,“毀稚苗”的“zhi”應(yīng)是哪個(gè)字,當(dāng)?shù)厝艘话愣颊f(shuō)不知道。有的當(dāng)?shù)厝司驼f(shuō)“可能是‘知道’的‘知’”,但用這個(gè)“知”字是講不通的,這就需要采錄者加以進(jìn)一步的調(diào)研才能確定是“稚”字,這種釋義內(nèi)容就是具有科學(xué)性的學(xué)者解釋。另外對(duì)這條諺語(yǔ)文化內(nèi)涵的解釋,對(duì)決定著當(dāng)?shù)剞r(nóng)民傳統(tǒng)婚姻觀念的宗族文化因素、經(jīng)濟(jì)因素、時(shí)代變遷因素等的分析,則是在對(duì)當(dāng)?shù)厣钫{(diào)研的基礎(chǔ)上結(jié)合相關(guān)學(xué)術(shù)知識(shí)以編纂者口氣敘述的。(18)黃濤:《語(yǔ)言民俗與中國(guó)文化》,人民出版社,2002年,第263-265頁(yè)。所以說(shuō),俗語(yǔ)釋義是民眾解釋與學(xué)者解釋的結(jié)合體,俗語(yǔ)釋義的敘述主體則是民眾講述者與編纂者的聯(lián)合體。在內(nèi)容構(gòu)成上,民眾解釋是俗語(yǔ)釋義的基礎(chǔ)和主要部分,而學(xué)者解釋則是俗語(yǔ)釋義的補(bǔ)充、深化和適當(dāng)更正。其次,俗語(yǔ)釋義整體上的敘事口氣是編纂者的,編纂者自行構(gòu)思釋義的內(nèi)容構(gòu)成和敘述次序,并對(duì)釋義整體內(nèi)容的科學(xué)性負(fù)責(zé)。俗語(yǔ)釋義要在具備民俗性的基礎(chǔ)上符合科學(xué)性,對(duì)于不符合科學(xué)性、學(xué)理性的民眾解釋也應(yīng)寫出來(lái)并表明是當(dāng)?shù)孛癖姷恼f(shuō)法,并寫出相應(yīng)的學(xué)者解釋。相對(duì)于一般民間文學(xué)作品的采錄整理者不能對(duì)作品進(jìn)行過(guò)多的修改加工和補(bǔ)充而言,由以上兩個(gè)方面可以看出俗語(yǔ)釋義與一般的民間文學(xué)作品有顯著不同,編纂者不僅是俗語(yǔ)釋義的采錄者和整理者,也有創(chuàng)作者的成分,故俗語(yǔ)釋義的編纂者既有“編”也有“纂”。因而,在俗語(yǔ)釋義的敘述主體是編纂者與當(dāng)?shù)孛癖娭v述者的聯(lián)合體,其中民眾講述者是基礎(chǔ)性的、初步的敘述主體,而編纂者是主導(dǎo)性的、進(jìn)一步的敘述主體。編纂者是俗語(yǔ)釋義的第一知識(shí)產(chǎn)權(quán)人,而一般民間文學(xué)作品的第一知識(shí)產(chǎn)權(quán)人則是講唱者。

既然具備民俗性的俗語(yǔ)釋義是民眾講述與編纂者撰述的結(jié)合體,其敘述主體為當(dāng)?shù)孛癖娭v述者與編纂者的聯(lián)合體,那么要寫出具備充分民俗性的俗語(yǔ)釋義,編纂者就需要做專門的田野調(diào)查了。事實(shí)上,有一些寫得很好的俗語(yǔ)釋義作者并沒(méi)有為此做專門的田野調(diào)查,大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的不少編纂者也在這樣做,包括學(xué)界公認(rèn)俗語(yǔ)釋義寫得很好、筆者頻頻引用其成果的山曼先生,也是以個(gè)人署名的形式發(fā)表俗語(yǔ)闡釋的系列文章(后來(lái)以個(gè)人專著形式結(jié)集出版),對(duì)此如何看待和對(duì)待呢?如何處理俗語(yǔ)釋義的編纂者個(gè)人著述形式與大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷相關(guān)編纂體例不一致的問(wèn)題呢?

實(shí)際上,這些不做專門的田野調(diào)查而能寫出具有較充分民俗性的俗語(yǔ)釋義作者,都兼有民眾講述者與編纂者的雙重身份,是合二為一的。這種作者有三類人:第一類是具有較好學(xué)術(shù)水平和俗語(yǔ)釋義文體寫作能力的民俗學(xué)者,他們做過(guò)大量的田野調(diào)查,因而對(duì)特定地域范圍內(nèi)的民俗和俗語(yǔ)十分熟悉并能隨口道來(lái)、信筆寫來(lái)。山曼就是這類人中比較理想的作者。山曼(1935-2007),原名單丕艮,出生于山東省黃縣(現(xiàn)龍口市)鄒家村,煙臺(tái)大學(xué)教授,知名民俗學(xué)者,有很好的民俗學(xué)學(xué)術(shù)水平;也是知名散文作家,有較強(qiáng)文字功底和寫作能力。從他所寫的俗語(yǔ)釋義文章筆法和署名情況來(lái)看,他是以個(gè)人隨筆的形式寫得這些文章,并沒(méi)有為此做專門的田野調(diào)查。但他寫得這些內(nèi)容并不是自己憑空想象的,也不是主要靠查閱文獻(xiàn)獲得資料的,而是基于多年、大量的田野調(diào)查,積累的第一手豐富資料,并對(duì)山東特別是膠東民俗特別熟悉,對(duì)這一帶的民俗生活、故事俗語(yǔ)等了然于心,已成為他自身知識(shí)的一部分。這些民俗知識(shí)不僅傳達(dá)于筆端,平時(shí)他也愛(ài)對(duì)人講故事、說(shuō)笑話、聊土俗,這已成為他的言行特點(diǎn)和個(gè)人魅力所在。據(jù)熟悉他的民俗學(xué)同行回憶,他特別重視乃至沉迷于做田野:“單老師作為民俗學(xué)家,他對(duì)民俗學(xué)田野作業(yè)的重要性有著深刻的認(rèn)識(shí)。他的幾乎所有的著作都是建立在扎實(shí)的田野作業(yè)基礎(chǔ)之上的。”(19)葉濤:《單老師,一路走好!》,《民俗研究》2007年第2期?!吧铰厴I(yè)于山東大學(xué)歷史系,但他并未鉆進(jìn)故紙堆,而是在田野作業(yè)中展開(kāi)了他的研究工作,形成了他的著作特色。他跑遍了省內(nèi)的所有縣區(qū),國(guó)內(nèi)大部分省市區(qū)也有他去考察過(guò)的足跡?!?20)李萬(wàn)鵬:《追思老友山曼先生》,《民俗研究》2007年第2期。“多年來(lái),山曼先生一直是民俗學(xué)界公認(rèn)的‘田野作業(yè)能手’,一頭扎進(jìn)民間,于尋常材料中引出一番升華甚至做出一篇大文章,是他的拿手好戲?!?21)張士閃:《神交山曼先生》,《民俗研究》2007年第2期。所以他能寫出具備充分民俗性的俗語(yǔ)釋義,不是不做田野,而是寫作以前做田野太多了,不需要專門再做田野就可以講述或?qū)懽髁?。這種對(duì)俗語(yǔ)的了解就跟熟知當(dāng)?shù)厮渍Z(yǔ)的本地民眾是一樣的。他寫的都是他已經(jīng)很熟悉的俗語(yǔ),如果寫他不了解的俗語(yǔ),他也會(huì)去專門做田野調(diào)查的。

第二類人是熟悉當(dāng)?shù)孛袼撞?ài)好收集、講述俗語(yǔ),也具備較好寫作能力的各地干部、教師等,他們往往是地方上的“民俗通”“文化專家”,喜歡搜集整理地方民俗資料和撰寫介紹地方文化的文字。特別是各地民間文藝家協(xié)會(huì)過(guò)去通過(guò)組織“三套集成”等民俗調(diào)查整理工作,聯(lián)絡(luò)和訓(xùn)練了較多這樣的文化干部和文化專家。如浙江省杭州市民間文藝家協(xié)會(huì)副主席、杭州市余杭區(qū)民間文藝家協(xié)會(huì)主席豐國(guó)需,長(zhǎng)期從事民俗、民間文學(xué)的搜集整理,喜愛(ài)新故事創(chuàng)作,曾出版著作《余杭老古話》(浙江古籍出版社,2018年),其中每條俗語(yǔ)都有較細(xì)致的釋義。他另有一部闡釋俗語(yǔ)的著作已經(jīng)完成,即將付梓。再如浙江臺(tái)州市文聯(lián)干部陳祥麟,已經(jīng)撰寫了十幾萬(wàn)字的介紹浙江三門縣俗語(yǔ)的文字,其俗語(yǔ)釋義大都富于濃郁的地方性和民俗特色。這類作者因不是專業(yè)的民俗學(xué)者,所作俗語(yǔ)釋義雖在學(xué)術(shù)性闡釋方面有所不足,但由于特別熟悉地方民俗和俗語(yǔ)掌故,對(duì)俗語(yǔ)的解釋仍然具有較強(qiáng)的民俗性,其闡釋俗語(yǔ)的方式和思路是基本符合上述民俗學(xué)釋義原則的。如果按著正確的俗語(yǔ)釋義學(xué)術(shù)寫作規(guī)范進(jìn)行編纂,他們能夠?qū)懗鲚^好的俗語(yǔ)釋義作品。

第三類人,是指平時(shí)主要從事非公務(wù)性的農(nóng)業(yè)勞作或個(gè)體經(jīng)營(yíng)性工作的編纂者,他們熟知自身生活區(qū)域的民俗和俗語(yǔ),同時(shí)有很好的文字功底和寫作能力。他們?cè)趥€(gè)人生活的全部時(shí)間或大部分時(shí)間里的身份就是民俗傳承人,即非公務(wù)活動(dòng)者。他們對(duì)當(dāng)?shù)孛袼缀退渍Z(yǔ)的了解并不是靠專門的田野調(diào)查,而是靠自己的日常生活積累,寫作是業(yè)余愛(ài)好,偶爾為之。這樣的俗語(yǔ)釋義編纂者很少,《村言俗語(yǔ)》(中國(guó)文史出版社,2018年)的作者田傳江接近于此類人。田傳江,1946年生,山東省棗莊市山亭區(qū)人,曾任付莊鄉(xiāng)人大主席,曾獲“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)十佳傳承人”稱號(hào)。雖擔(dān)任過(guò)鄉(xiāng)干部,但他長(zhǎng)期生活在自己出生的紅山峪村,平日不脫離村落生活,對(duì)村里生活十分熟悉,寫自己村里的生活不需要專門訪談別人,基本等同于以村民的身份講述自己經(jīng)歷的村落生活。他也自認(rèn)是“底層”人:“作為一個(gè)生活在底層的民俗愛(ài)好者,有責(zé)任真實(shí)地繼續(xù)挖掘這些民俗事象,特別是民俗語(yǔ)言。”(22)田傳江:《村言俗語(yǔ)》,中國(guó)文史出版社,2018年,“前言”第1頁(yè)。他在《紅山峪村民俗志》(遼寧文化藝術(shù)音像出版社,1999年)中就記述了許多鮮活生動(dòng)的村落俗語(yǔ),成為該書(shū)的一大亮點(diǎn),但未做進(jìn)一步釋義。他的《村言俗語(yǔ)》收錄6000余條該村俗語(yǔ),全書(shū)以俗語(yǔ)首字音序排列,其中絕大多數(shù)為方言詞匯,一小部分為諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)、俗短語(yǔ)等。其俗語(yǔ)釋義基本都是用紅山峪村的生活、掌故來(lái)解釋,作者對(duì)俗語(yǔ)的主觀性說(shuō)明也是以村民身份來(lái)說(shuō)話,用接近于村落家常話的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)村民對(duì)俗語(yǔ)的理解。除了少量辭條引用了文獻(xiàn)中的例句,可以說(shuō),他的釋義內(nèi)容主要是“民眾解釋”,極少“學(xué)者解釋”成分。因其釋義作為上述第三類人釋義作品很具代表性,這里摘錄三條俗短語(yǔ)釋義:

暗地里下雪:背后使壞,也叫下黑槍,砸黑石頭。如:二十世紀(jì)五十年代末,本村一位田姓兒童,因?yàn)闂畲箨?duì)長(zhǎng)的兒子擺弄集體的雙輪鏵犁,田說(shuō)他,他不聽(tīng),還罵人,就把他揍了一頓。都是七八歲的孩子,楊大隊(duì)長(zhǎng)懷恨在心。第二年的春天,田無(wú)意中挖了集體的幾棵“春不老白菜”(像野菜那么大的棵,在南崗子高粱地里帶的,就那么一小片,田以為野生的)。當(dāng)天,村干部叫來(lái)“片”里的負(fù)責(zé)人姓胡的干部,晚上召開(kāi)村民大會(huì),讓他站著,斗爭(zhēng)了兩個(gè)小時(shí)。說(shuō)田是牛頭,他就是煮牛頭的鍋,不老實(shí)等等。事后,村民紛紛議論說(shuō),楊大隊(duì)長(zhǎng)為了一丁點(diǎn)事就暗地里下雪,不應(yīng)該,那個(gè)姓胡的也不是個(gè)東西。

逮野豬還愿:有的村民遇到了難以解決的事情,就跪在神臺(tái)前“許愿”,一旦解決,就要實(shí)現(xiàn)“黑豬白羊敬老天”的諾言。一般在臘月二十四,敬老天。野豬不是自己飼養(yǎng)的,意思是,拿別人的東西做禮品,自己清賺人情。

月子胖,不算胖:意思是特殊情況,不代表一般。從前村民把人胖作為家庭生活好的標(biāo)志,產(chǎn)婦坐月子時(shí),一個(gè)月內(nèi)的生活特別優(yōu)待,除了不讓干活,飲食大都又以雞蛋為主,所以逐漸變胖。(23)田傳江:《村言俗語(yǔ)》,中國(guó)文史出版社,2018年,第2、66、312頁(yè)。

上述第一條釋義主要用村中的一個(gè)事件解釋該俗語(yǔ)的使用情境和它在村民心目中的意思,第二條釋義用村中的信仰習(xí)俗來(lái)解釋,第三條釋義則解釋了村民以前以胖為美的觀念和產(chǎn)婦坐月子的生活狀況。這些釋義都是作者用自己從小在村中生活積累起來(lái)的“地方知識(shí)”和“村民理解”來(lái)講述的。這樣的釋義具有特別強(qiáng)的民俗性。在對(duì)“月姥娘”釋義時(shí),作者在講述了月亮與村民生活的關(guān)系后,又特地說(shuō)明了月亮在文人筆下有多種名字,他列舉了“玉羊”“玄度”“月牙”“新月”等28個(gè)名字,這種內(nèi)容顯然超出了村民的固有知識(shí),應(yīng)該是作者查閱文獻(xiàn)得來(lái),這種內(nèi)容在概述中屬于偶見(jiàn)。不過(guò)作者緊接著寫道:“除了月姥娘,其余的名字,村民都不知道?!?24)田傳江:《村言俗語(yǔ)》,中國(guó)文史出版社,2018年,第313頁(yè)。這句話表明作者在該書(shū)中主要講述的是村民知道的事情。

盡管俗語(yǔ)釋義有編纂者個(gè)人著述的成分,但俗語(yǔ)文本連同其釋義文本構(gòu)成的整體作品,仍然應(yīng)該歸屬于編纂者搜集整理的民間文學(xué)作品。按民間文學(xué)作品發(fā)表的學(xué)術(shù)規(guī)范,俗語(yǔ)及其釋義作品的著作權(quán)信息表述,應(yīng)該分別標(biāo)注講述者、采錄者、整理者、翻譯者等,這是最符合實(shí)際情況、最為嚴(yán)謹(jǐn)可信的民間文學(xué)作品出版物標(biāo)注方式。大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷也是采取這樣的標(biāo)注規(guī)范。

目前所見(jiàn)已出版的帶有釋義的幾種俗語(yǔ)集都是采取個(gè)人著述的形式,署名為“某某著”。雖然署名形式相同,但其釋義內(nèi)容是有較大差異的。其中以山曼《齊魯鄉(xiāng)語(yǔ)譚》的釋義內(nèi)容最接近于民俗學(xué)釋義的要求,其每條釋義都以扎實(shí)、鮮活、特色濃郁的地方民俗生活為主來(lái)闡釋,每條只有幾句話是帶有作者情感和評(píng)價(jià)的“夾敘夾議”。除個(gè)別條目使用了來(lái)自地方志、文學(xué)作品等文獻(xiàn)中的資料,絕大部分內(nèi)容都來(lái)自作者的田野調(diào)查或個(gè)人生活經(jīng)驗(yàn)。由于這些田野調(diào)查資料已經(jīng)化為山曼的個(gè)人知識(shí),使他兼有傳承人講述者和學(xué)者編纂者的雙重身份,使他成為俗語(yǔ)集著作的幾乎完全意義上的敘事主體,這樣以個(gè)人署名著作的方式出版在學(xué)術(shù)成果發(fā)表規(guī)范上應(yīng)該是沒(méi)問(wèn)題的。不過(guò),如果山曼的俗語(yǔ)釋義作品是在專門的田野調(diào)查基礎(chǔ)上完成并能夠分別注明講述者、采錄者、整理者、采錄時(shí)間與地點(diǎn)等信息,則是更理想的俗語(yǔ)搜集整理成果。其他幾種俗語(yǔ)集作者因?yàn)闆](méi)有做過(guò)如山曼那樣多的田野調(diào)查,對(duì)特定地方的民俗生活及掌故也不如本地的“民俗通”那樣熟悉,其俗語(yǔ)釋義的民俗性就不同程度地弱一些,即記述民俗生活的地方特色、民俗細(xì)節(jié)及地方掌故的豐富與鮮活程度等弱一些。這些俗語(yǔ)釋義作品的主要內(nèi)容也都是對(duì)民間風(fēng)俗的介紹,其內(nèi)容有的來(lái)自作者采風(fēng),有的來(lái)自作者從小以來(lái)的見(jiàn)聞、觀察、體驗(yàn)等生活積累,有些則是在對(duì)相關(guān)民俗已有了解的基礎(chǔ)上,通過(guò)查閱相關(guān)文獻(xiàn)來(lái)進(jìn)行補(bǔ)充和擴(kuò)展。相對(duì)于山曼作品來(lái)說(shuō),其他作者的俗語(yǔ)釋義作品來(lái)自文獻(xiàn)調(diào)研的釋義內(nèi)容所占比例要高一些。從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),這些作品的個(gè)人創(chuàng)作成分也就更多一些,署名為個(gè)人著述也應(yīng)該是沒(méi)問(wèn)題的。有些當(dāng)?shù)亍懊袼淄ā钡乃渍Z(yǔ)釋義作品的民俗性也很強(qiáng),只不過(guò)相對(duì)來(lái)說(shuō)所涉及民俗的地域范圍要窄一些,因?yàn)樽髡邲](méi)有到生活區(qū)域之外的其它地方做田野調(diào)查;釋義內(nèi)容所包含的民俗學(xué)學(xué)術(shù)見(jiàn)解也會(huì)欠缺或少一些。總體來(lái)說(shuō),這些俗語(yǔ)釋義作品都比僅僅羅列俗語(yǔ)文本的集子傳達(dá)出更多的民俗生活信息和文化內(nèi)涵,都是難能可貴和值得肯定的。

已出版的帶有釋義的俗語(yǔ)集采取個(gè)人著述的形式,署名為“某某著”而不是“采錄者”或“整理者”。大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷則不允許采用個(gè)人著述的署名形式,即要求標(biāo)注釋義者為“采錄者”或“整理者”。二者顯然是矛盾的。如果認(rèn)為前者是合理的,是否意味著后者就是不合理的呢?當(dāng)然不是,這是因?yàn)槎邔?duì)釋義的途徑和內(nèi)容有不同的要求。前者是個(gè)人著述,沒(méi)有統(tǒng)一、嚴(yán)格的資料來(lái)源要求和內(nèi)容要求,一般不標(biāo)注采錄信息,釋義的民俗性也有強(qiáng)有弱,雖然都達(dá)到了出版的質(zhì)量,合乎一般的學(xué)術(shù)規(guī)范,但按民間文學(xué)搜集整理作品的嚴(yán)格規(guī)范來(lái)看是存有缺陷的。大系是國(guó)家級(jí)民間文學(xué)搜集整理作品的編纂出版工程,其俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的編纂方式和寫作體例是按著嚴(yán)格的民間文學(xué)搜集整理規(guī)范制定的,對(duì)于資料來(lái)源、釋義內(nèi)容和采錄信息標(biāo)準(zhǔn)有更高、更嚴(yán)格的要求。

具體來(lái)說(shuō),大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷編纂者要達(dá)到以上要求,有三種途徑:第一,編纂者為此做專門、大量的田野調(diào)查;第二,編纂者本身是“民俗通”,不需要做專門、大量的田野調(diào)查,但也要按著大系的編纂體例來(lái)做;第三,從已發(fā)表的俗語(yǔ)搜集整理成果中選取較為符合大系要求的部分,并按大系的編纂規(guī)范予以整理和補(bǔ)充,但須符合學(xué)術(shù)規(guī)范并處理好相關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題。所以,采取何種途徑編纂俗語(yǔ)釋義,就取決于編纂者是不是“民俗通”了。如果對(duì)特定地方民俗及俗語(yǔ)的了解程度夠不上“民俗通”,要寫出具備充分民俗性的釋義,就需要做專門的田野調(diào)查;如果夠不上“民俗通”,也不做田野調(diào)查,主要靠查閱文獻(xiàn)資料或在網(wǎng)上搜索資料,再加上自己的已有知識(shí)和思考甚至想象,這樣必然寫不出具備充分民俗性的釋義,或者寫出的釋義不符合大系俗語(yǔ)卷的要求。

如此說(shuō)來(lái),如果沒(méi)有時(shí)間做大量、足夠的專門田野調(diào)查,大系俗語(yǔ)卷及諺語(yǔ)卷的編纂者隊(duì)伍由較多的合格“民俗通”組成,就是能編纂出高質(zhì)量俗語(yǔ)卷的便利途徑。在不做專門田野調(diào)查的情況下,“民俗通”提供俗語(yǔ)條目并撰寫釋義,怎樣標(biāo)注采錄信息呢?因?yàn)榘创笙邓渍Z(yǔ)卷撰寫體例,需要標(biāo)注講述者、采錄者、采錄時(shí)間、采錄地點(diǎn)?!懊袼淄ā弊约禾峁┧渍Z(yǔ)條目并撰寫釋義,看起來(lái)沒(méi)有講述者,直接撰寫釋義也不是采錄方式,怎么標(biāo)注講述者和采錄者呢?上文已述,釋義的主要內(nèi)容并不是撰寫者自己創(chuàng)作或想象的,也主要不是自己查閱文獻(xiàn)資料而來(lái),而是通過(guò)采錄民眾講述者而來(lái)的,再加上少量撰寫者的解釋或評(píng)議?!懊袼淄ā彪m然沒(méi)有做專門的田野調(diào)查,但他在以前是做過(guò)大量田野調(diào)查的,或者憑自己的生活閱歷而有足夠的關(guān)于特定地域的民俗及俗語(yǔ)知識(shí),釋義的主要內(nèi)容同樣不是“民俗通”頭腦中固有的或自己創(chuàng)作、想象的,是他在大量田野調(diào)查中聽(tīng)別人講述而積累的,或者是他在自己的日常生活中聽(tīng)別人講述或自己觀察得來(lái)的,他既是講述者也是采錄者(含整理者)。另外,俗語(yǔ)條目文本肯定不是編纂者自己創(chuàng)作的,是特定地方民眾集體流傳的,“民俗通”提供的俗語(yǔ)條目也是他聽(tīng)別人講述后再自己講述的。所以“民俗通”可以將自己標(biāo)注為講述者和采錄者,而不是撰寫者。標(biāo)注講述者、采錄者、整理者的做法,符合民間文學(xué)搜集整理的規(guī)范,能最大程度地保障條目和釋義的民間性、地方性,而標(biāo)注撰寫者,可能會(huì)造成提倡文人學(xué)者在編纂時(shí)從文獻(xiàn)出發(fā)來(lái)選擇條目和釋義,或者強(qiáng)調(diào)個(gè)人的創(chuàng)作成分和想象,或者過(guò)于學(xué)術(shù)化,失去或弱化條目和釋義的民間性、地方特色。鑒于講述者和采錄者為“民俗通”的同一人,標(biāo)注起來(lái)顯得重復(fù)。為節(jié)省篇幅,可以統(tǒng)一標(biāo)注為采錄者,并在俗語(yǔ)卷體例中說(shuō)明:既是講述者也是采錄者的情況,統(tǒng)一標(biāo)注為采錄者。從另一個(gè)角度看,這樣標(biāo)注也可以解釋為“民俗通”的自我采錄?!懊袼淄ā本幾胝咦约阂彩恰懊袼住敝懊瘛钡囊粏T,自己就能熟練地講述這些俗語(yǔ)及其相關(guān)民俗知識(shí),當(dāng)然就是講述者;依據(jù)自己的了解用文字記述出來(lái),就是自我采錄。

猜你喜歡
大系民間文學(xué)俗語(yǔ)
誤傳了幾千年的俗語(yǔ),你也是傳播者嗎?
濟(jì)慈長(zhǎng)詩(shī)《拉米婭》中的民間文學(xué)“母題”
“人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥”
——《西泠印社社藏名家大系·李叔同卷:印藏》評(píng)介
“盛世修典
——中國(guó)歷代繪畫(huà)大系”先秦漢唐、宋、元畫(huà)特展
中國(guó)民間文學(xué)藝術(shù)發(fā)展現(xiàn)狀與保護(hù)
客家俗語(yǔ)巧誦讀
俗語(yǔ)圖文對(duì)對(duì)碰
民間文學(xué)是民眾自己的文學(xué)
數(shù)字俗語(yǔ)
50枚純銀《中國(guó)百年銀元珍藏大系》1折限時(shí)領(lǐng)取
石台县| 儋州市| 南投市| 寿阳县| 萨迦县| 黑河市| 收藏| 英山县| 玉树县| 镇远县| 张掖市| 贵溪市| 聂荣县| 滦平县| 慈溪市| 永州市| 盐池县| 澜沧| 米脂县| 扎兰屯市| 平度市| 康平县| 鸡东县| 扎鲁特旗| 台安县| 晴隆县| 安陆市| 乌拉特中旗| 宁国市| 集安市| 开阳县| 高要市| 河北区| 常宁市| 宁武县| 水城县| 珲春市| 内乡县| 公安县| 蓬安县| 田东县|