国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

杭州運河兩岸語言景觀建設(shè)研究

2021-12-23 04:01趙杭飛
關(guān)鍵詞:語碼標牌字體

黃 慧,趙杭飛

(浙江旅游職業(yè)學院 旅游外語學院,浙江 杭州 310000 )

杭州市語言景觀之前的研究以個案研究為主,然而涉及多語語言景觀的建設(shè)仍有待加強,[1-2]如尚未出現(xiàn)大運河杭州段沿岸的語言景觀調(diào)查研究。作為大運河起訖點的杭州,一直以文化為引領(lǐng)規(guī)劃沿岸景觀資源,其語言景觀與城市規(guī)劃密切相關(guān),反映出該地的語言使用狀況、整體風貌,折射出該地的意識形態(tài)、語言政策等深層次的歷史文化[3]24。在旅游景區(qū)話語符號的空間建構(gòu)過程中,語言景觀所屬的信息功能和象征功能在講好中國故事及展現(xiàn)文明窗口方面有非常積極的意義。因此,本研究擬運用場所符號學理論,從語碼取向、字刻、置放等方面,通過所獲得的418個有效樣本,對杭州運河兩岸五個世界文化遺產(chǎn)點的語言景觀展開調(diào)查和分析,探討語言景觀在符號功能、意識形態(tài)的差異及與旅游空間的互動狀態(tài),并建議從語言景觀的語碼取向、字刻、置放等方面著手改進,不斷推動語言景觀的完善、建設(shè)與發(fā)展,增強其在文化旅游發(fā)展下的價值引領(lǐng)作用,進而提升城市運河文化認同感。

一、杭州運河兩岸語言景觀研究背景

鑒于杭州市語言景觀的研究現(xiàn)狀及語言景觀在空間意義建構(gòu)中的重要性,本研究將采用語言景觀理論分析框架中的場所符號學理論,對大運河杭州段沿岸的語言景觀展開調(diào)查和分析。

(一)語言景觀研究回顧

近年來,語言景觀的研究已成為應(yīng)用語言學和社會語言學的熱門話題之一。語言景觀的定義(Linguistic Landscape)最早始于20世紀70年代,即某一特定區(qū)域使用且能看見的書面語言,主要指公共場所的路牌、廣告牌、街道名、地名、商店名稱所使用的語言,有人稱之為政府機構(gòu)所使用的符號構(gòu)成的某一特定區(qū)域、地區(qū)或城市群的語言景觀。[3]

所有符號都必須存在于現(xiàn)實世界,用來表征信息和知識。[4]vii一塊制作好的標牌若只置放于倉庫,那么它傳達的只是抽象的語言意義,而當它被置放于固定的地方時,便能產(chǎn)生與該區(qū)域相連結(jié)的特定含義。[4]1Scollon等人認為,人們?nèi)粢忉尮矆鏊奈谋?如路標、告示和品牌標識)的意義,需要考慮這些文本周邊所處的社會和物理世界。[4]i語言景觀中的“景觀”意為一個帶有地理符號的區(qū)域或一個區(qū)域的視覺表征(如山水畫),其所蘊涵或暗示的是社會文化(也即意識形態(tài)上的)意義。[4]9語言學在研究符號的指示性方面已有完善的基礎(chǔ),且已被廣泛研究。因此,在語言景觀研究中,主要探究語言符號系統(tǒng)如何指示表征語言周邊世界的其他符號系統(tǒng)。相較于符號的指示性,語言景觀更注重符號化的世界,[4]5關(guān)注圖片內(nèi)容包括(標志、圖像、圖形、文本、照片、繪畫和所有這些的組合以及其他要素)如何在視覺釋義下產(chǎn)生整體意義。[4]8語言景觀主要有信息功能和象征功能,[3]前者為顯性功能,它提供語言現(xiàn)狀信息,包括特定群體使用的語言特點、位置、方向等基本信息;后者為隱性功能,指該語言群體使用者對語言價值和語言地位的理解,映射語言在現(xiàn)實環(huán)境中所反映的權(quán)勢關(guān)系、社會地位、意識形態(tài)等。語言景觀最初被分為私人標牌和官方標牌兩大類,[3]后來也被分為自上而下和自下而上兩大類標牌,[5]前者標牌的設(shè)立者多為政府機構(gòu),后者則多為個體社會行為者。

綜觀國內(nèi)外相關(guān)研究,目前語言景觀的研究側(cè)重考察城市公共空間中的語言使用情況,集中在語言的多樣性、多語言、語言規(guī)劃和政策、語言意識形態(tài)爭奪、少數(shù)民族語言使用等方面。[6-7]在語言商品化下,語言景觀不僅發(fā)揮信息和象征功能,還具備賦予旅游目的地經(jīng)濟效益的功能。語言景觀在一定程度上影響著游客的旅游體驗及其行為選擇,如語言景觀實踐下的動態(tài)性質(zhì)可以提高旅游地的受歡迎程度,[8]通過提供其信息功能,影響游客的主客交際行為,促進旅游活動的商品和服務(wù)流通。[9]當前,語言景觀的研究重點在于通過理論內(nèi)涵,深入挖掘公共標牌的隱性功能,如美學和文化功能,探究其在旅游語境下的社會意義。[10]

(二)場所符號學的理論基礎(chǔ)

眾多語言景觀研究的理論分析框架中,由Scollon和Scollon在代表作《Discourses in Place: Language in the Material World》(2003)[4]中所提出的場所符號學(Place Semiotics)較為完整系統(tǒng)且應(yīng)用較為廣泛。該理論基于社會行為(social action)視域下Goffman的互動論(Interaction Order)以及Kress and van Leeuwen的視覺社會符號學理論(Visual Semiotics),它關(guān)注特定場所下人們?nèi)绾瓮ㄟ^可視化實物表達社會意義。從研究內(nèi)容來看,主要涉及兩方面:一是場所符號學理論的綜合探究,[11]如提出理論框架體系的質(zhì)化分析科學化,研究對象的廣泛化等新展望。[7]二是場所符號學理論的實踐應(yīng)用,[12]其研究對象主要分三類:旅游地公共服務(wù)設(shè)施、景區(qū)內(nèi)公共場所以及虛擬空間場所。在公共服務(wù)設(shè)施方面,研究涉及雙語平行語料庫的建設(shè);在景區(qū)場所內(nèi),多語語碼轉(zhuǎn)換類型缺乏互補性,配譯內(nèi)容信息仍需提升;在虛擬空間中,商業(yè)網(wǎng)站在語言景觀多樣性需進一步引導(dǎo)提升,網(wǎng)站空間環(huán)境有待美化。[7]

綜上,國內(nèi)在該理論的運用上以拍照方式來搜集語料并開展實證分析為主,研究對象的范圍通常以線性區(qū)域為主,但僅涉及歷史街區(qū)、商業(yè)街道、交通地鐵等,[13]也存在城鄉(xiāng)兩地語言景觀的對比研究。另外,一些碩、博士論文研究的視角更為廣泛和細致,如在區(qū)分官方標牌和私人標牌的基礎(chǔ)上進一步分析了標牌的材質(zhì)。[14]然而,國內(nèi)研究涉及的語言種類少,所得的分析結(jié)論單一,且主要為語言規(guī)范方面的拼寫和語言翻譯問題。

(三)杭州運河兩岸語言景觀研究的必要性

語言景觀的早期研究主要通過一些視角進行探討,其中包括語言在國際度假勝地標識中的重要性問題等。有關(guān)針對自然語言呈現(xiàn)的研究可追溯到20世紀70年代。Masai[15]對東京標牌的研究中首次使用了“語言景觀”,隨后其相關(guān)思路成了解釋雙語城市中社會語言事實的有效方法。[16]作為符號嵌入型的服務(wù),旅游實際生產(chǎn)或消費的一個關(guān)鍵部分是服務(wù)的符號語境。[17]同時,旅游又是跨文化的社會活動之一,其環(huán)境中的語言展示更是營造度假者獨特體驗的核心要素之一。[18]可見,語言景觀作為公共空間的語言展示形式,本身作為文化資源的組成部分,也是旅游發(fā)展的核心內(nèi)力,對于景區(qū)的人文景觀內(nèi)涵提升意義重大。[19]有關(guān)資料表明,旅游地語言景觀研究多針對語言使用、多語現(xiàn)象等研究問題,如討論旅游區(qū)域的景區(qū)名、路牌、介紹牌等典型性語言景觀語,[20]較少關(guān)注景區(qū)內(nèi)非典型性語言景觀符號,如涂鴉、電子屏、移動車身等。此外,其研究視角也較為宏觀,理論基礎(chǔ)較為薄弱,缺乏對旅游語言景觀背后隱含原因的解釋。因此,旅游地語言景觀在探究語言政策、意識形態(tài)、身份認同等方面仍需深化。[8-9,21-22]

鑒于此,本文借鑒已有的研究經(jīng)驗,采用田野調(diào)查法和實地訪談法,考察大運河杭州段五處世界遺產(chǎn)點的語言景觀建設(shè)現(xiàn)狀。在調(diào)查和訪談的基礎(chǔ)上,運用場所符號學理論,分析該河段沿岸的標牌和展現(xiàn)方式在符號功能、語言政策、意識形態(tài)的差異及其與旅游空間的互動狀態(tài),并對該地的多語語言景觀建設(shè)與管理提出相應(yīng)的建議。

二、杭州運河兩岸語言景觀解析

基于場所符號學理論視角,本研究所涉語言景觀語言符號指的是不同語種的語言和非書面語語言,一是指不同民族語種的書面語,二是指不同民族語言文化環(huán)境下的非書面語。后者即不同民族語種文化的口語、手勢語、繪畫語等。所調(diào)查的語言景觀為運河杭州段的五段河道和五個遺產(chǎn)點,涉及拱宸橋、杭州橋西歷史文化街區(qū)、杭州富義倉、杭州鳳山水城門遺址和西興過塘行碼頭,以公共標識牌和民間標識牌為主,如路標、地名、商鋪招牌等,共為418個有效樣本。其中,本研究對語言景觀標牌的分析和解讀將從語碼取向、字刻和置放[7]等以下三個方面展開。

圖1 運河杭州申遺點段6個遺產(chǎn)點、5段河道資料來源: 浙江省文化和旅游廳。

(一)語碼的取向

語碼取向是指在含有兩個及以上的語碼標牌中,語言排列的不同順序和空間位置反映該語言所處的地位。[7]語碼可以指向所處的地理位置,也可象征一類社會群體及與其他群體間存在的社會文化聯(lián)系。多數(shù)情況下,縱向排列時,被偏好的語碼位于次要或邊緣語碼之上。橫向排列時,被偏好的語碼位于左側(cè),其余放置于右側(cè)。圈式排列時,被偏好的語碼位于中心,其余放置于周圍。[4]30此外,語碼的選擇反映該語言文字在語言社區(qū)內(nèi)的社會地位。在語言選擇方面,杭州運河兩岸遺產(chǎn)的樣本統(tǒng)計分析表明,語言類語碼主要有漢語、英語、日語、韓語,其他類型的符號有字母、數(shù)字和圖等。語言語碼種類主要有單語、雙語和多語語言景觀,其語言景觀的語碼符號組合至少有10種方式,且具有多樣性特征。

除橋西歷史文化街區(qū)符號組合(表1)中已有的8種組合外,還有漢語+英語+圖+數(shù)字、英語+圖等2種組成方式。官方和私人標牌都分別采用了漢語+英語、漢語+英語+圖的組合,反映了英語語碼作為國際通用語的優(yōu)勢地位。從多語組合種類和數(shù)量上看,官方標牌(8種/81塊)比私人標牌(3種/17塊)多,可見,政府相關(guān)部門在國際化建設(shè)中仍起主導(dǎo)作用。另外,標牌的位置主要發(fā)揮指示性功能,決定信息性功能的突顯性,在城市語言服務(wù)中發(fā)揮重要作用。從物理空間位置來看,語碼的排列順序在統(tǒng)一化制作標牌內(nèi),從上到下的語言語碼依次為漢、英、韓、日,漢語作為主語碼均處于頂端位置,凸顯出其在話語環(huán)境的中心地位,且以漢語+英語+圖的語碼組合方式占比最大??梢?,英語語言在該城市國際化進程中也發(fā)揮著相當?shù)南笳鞴δ堋T谕怀稣Z用功能的同時,也是現(xiàn)代化價值取向的代表。在多語語言景觀語的官方和私人標牌里,漢語均為最重要的語碼,它為游客構(gòu)建充滿漢語傳統(tǒng)文化元素和特色的街區(qū)氛圍,使游客與所處旅游空間產(chǎn)生更多互動。因此,語言景觀在成為景區(qū)資源吸引物的過程中也發(fā)揮著經(jīng)濟功能。

表1 橋西歷史文化街區(qū)符號組合與數(shù)量

受發(fā)展歷程、規(guī)劃管理等因素的影響,官方標牌中設(shè)有的多語語言景觀在遺產(chǎn)點各地占比更大。如橋西歷史文化街區(qū)(表1)保存著完整的清末民初沿河民居建筑以及大量近現(xiàn)代工業(yè)遺存,如舊廠房改建的運河工業(yè)三館——中國傘博物館、中國扇博物館、中國刀剪劍博物館。而鳳山水城門遺址和西興過塘行碼頭等地主要以路牌、宣傳語和景點介紹的形式為主,且呈現(xiàn)為多語語碼,這些標牌充分發(fā)揮了標牌的指示和信息功能,其多語性為國外游客帶來便利的同時也體現(xiàn)了政府國際化都市建造的理念。

(二)語碼的字刻

字刻取向是指標牌語言的不同呈現(xiàn)方式,體現(xiàn)在材料、字體、疊加和狀態(tài)變化等方面。[7]語碼的字刻包含所選字體的意義,涉及字體(fonts)、字形(letter form)、字的載體材質(zhì)(material qualities)。材質(zhì)又可分為永久性或可持久性材質(zhì)、短暫性或新增材質(zhì)。分層性(layering)的變化,如附加上的或延展開的,即狀態(tài)改變(state change)的材質(zhì)。[4]1就字體和字形而言,張捷等將文字,尤其是書法視為旅游發(fā)展中的文化資源和文化現(xiàn)象,與旅游業(yè)互動發(fā)展。[23]以下將從語言文字的字體、語言繁簡、書寫順序和字體顏色等方面分析。

1.文字字體的對比。運河兩岸語言景觀的英文字體在官方標牌和私人標牌上存在明顯差異(圖2),私人標牌的數(shù)量總體較少,出于商業(yè)需求考慮,字體更加豐富。官方標牌因存在統(tǒng)一規(guī)劃,故字體集中于Arial和Adobe Garamond兩類,分別出現(xiàn)44次和15次。

圖2 英文字體與數(shù)量資料來源: 作者自行整理。

鑒于電腦屏幕上不同分辨率下的可讀性,Arial字體屬于萬能字體,雖然較為普通,但用在各種場合下不易出現(xiàn)違和感。[25]對于符號的視覺效果,官方出于滿足旅游群體的大眾需求,在設(shè)計印刷上,遺產(chǎn)點附近的官方標牌幾乎都采用該字體。而舊襯線體的代表性字體Adobe Garamond字體,則源于法國的鉛字鑄造師,被公認為擁有最好的可辨識性和可讀性,[24]它增加了與國外游客的互動幾率,創(chuàng)設(shè)了舒適性、可識讀性高的旅游空間環(huán)境,凸顯語言景觀符號的信息意義。

調(diào)查發(fā)現(xiàn),運河兩岸標牌使用的字體以黑體、宋體為主(表2),分別出現(xiàn)44次和14次,且以官方標牌為主,也兼有其他藝術(shù)字體。黑體字在字的構(gòu)架上吸收了宋體字結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)膬?yōu)點,橫豎筆畫粗細一致,一般用于印刷、書面報告等比較正式的場合,多用于標牌的標題或標識的重點部分,應(yīng)用最多的場景為路牌,主要發(fā)揮信息價值,便于游客識記。

相較于黑體,宋體筆畫有粗細變化,末端有裝飾部分,常用于書籍、雜志、報紙印刷,給人一種清晰舒適的視覺感,該字體在多語標牌中應(yīng)用最多的場景為遺址點的介紹,它便于游客識讀。另外,多語標牌中的日語語碼在字體表現(xiàn)形式上靈活多樣,主要體現(xiàn)在平假名、片假名、羅馬字、漢字等組合性上。在標注漢字讀音時, 平假名也在描述景點和連接各成分構(gòu)成短句等標牌中出現(xiàn);片假名在發(fā)揮表音作用的同時,也傳達了其他象征意義,各具特色的標牌字體顯示出運河兩岸文化的多樣性和傳統(tǒng)性。

表2 漢語字體與數(shù)量

2.字體繁簡的對比。運河兩岸的多語標牌以漢語簡體字為主語碼(表3),共出現(xiàn)94次,且以官方標牌為主。出于歷史上的漢語文字改革,繁體字雖在大環(huán)境下有所減少,但在一些古韻味的傳統(tǒng)建筑區(qū)依舊沿用,為店鋪增添了濃厚的歷史氣息,兩種字體的共存使得街區(qū)更具特色,而簡體的絕對數(shù)目也體現(xiàn)了現(xiàn)代市場經(jīng)濟和社會生活運行下,標牌在旅游空間中所發(fā)揮的信息引導(dǎo)功能,便于大眾游客出行的選擇。

表3 漢字繁簡與數(shù)量

3.書寫順序的對比。標牌文字的書寫順序?qū)τ谟慰偷囊曈X體驗亦產(chǎn)生重要影響。古人以右為尊的思想使得漢字的書寫順序為從右向左,[25]而隨著現(xiàn)代社會的快速發(fā)展,尤其是城鎮(zhèn)化建設(shè)標牌的大量使用,老習慣的書寫標牌大幅減少。在橋西歷史文化街區(qū),老店鋪依舊沿用舊時的書寫方式,以凸顯其悠久的歷史和特殊文化,給游客創(chuàng)設(shè)駐足思考的空間環(huán)境。現(xiàn)代店鋪則使用左行書并加入特色元素的方式,以提升店鋪的競爭力,且按照現(xiàn)代人的閱讀習慣,從左至右的包圍式排版能充分發(fā)揮標牌的信息功能,讓游客快速獲取基本信息,易于做出游購抉擇。

4.字體顏色的對比。運河兩岸的多語標牌顏色以黑、白為主(表4),分別出現(xiàn)41次和28次,以官方標牌為主。黑色代表高雅、低調(diào)、莊重、權(quán)威,主要出現(xiàn)在現(xiàn)代標牌中,以突顯歷史的厚重感,同時深色也更易引起游客關(guān)注,彰顯標牌的象征意義;白色寓意公正、純潔、端正,主要出現(xiàn)在黑色底面上。運河千年的歷史公平地給予了兩岸居民生活的物質(zhì)基礎(chǔ)又低調(diào)地經(jīng)歷了千年的歷史演變,可見,標牌顏色的運用與運河文化遙相呼應(yīng)。

表4 語言字體顏色和數(shù)量

(三)語碼的置放

置放取向是指標牌放置在某個位置所體現(xiàn)的含義。[7]置放是場所符號學關(guān)注最根本的問題之一。尚國文[7]214等認為,置放有三種形式:去語境化放置、越軌式放置及場景化放置。去語境化即標牌不受置放環(huán)境的制約,保持其原有的形式;越軌式即標牌放置在不該出現(xiàn)的地方;場景化即標牌在適宜的地點發(fā)揮應(yīng)有的功能。

從私人標牌的功能看,商家通過發(fā)揮標牌的信息服務(wù)功能,達到宣傳和吸引顧客的目的。私人標牌中部分標牌不受語境的限制,無論是字體還是文字顏色均未發(fā)生變化。如橋西歷史文化街區(qū)上韓日創(chuàng)意甜品連鎖店因形成品牌規(guī)模,無論是實體商店還是宣傳海報上,其語言景觀的標牌形式一致,即為去語境化放置。在歷史街區(qū)的旅游空間中,對品牌外的其他元素進行適當編排,能進一步發(fā)揮其象征意義。在多語語言景觀中,以簡體中文+英文字體的語碼組合居多,有的私人標牌將雙語店名印刻在木制牌匾,以符合橋西歷史街區(qū)的古老特色,即為語境化放置,實現(xiàn)其雙語的信息價值。而作為現(xiàn)代廣告,未經(jīng)批準出現(xiàn)在歷史街區(qū)的墻體上,與該地的歷史風貌形成強烈反差,即為越軌式放置,不利于發(fā)揮語言景觀的象征功能。

三、杭州運河兩岸語言景觀建設(shè)存在的問題與整改建議

通過實地調(diào)研分析,杭州運河兩岸多語語言景觀設(shè)計存在多語譯文的冗余現(xiàn)象、各遺產(chǎn)點語言景觀的發(fā)展狀況有待平衡及語言景觀與景區(qū)融合度需進一步深化,我們對之給出了整改建議。

(一)存在的問題

1.多語譯文的冗余。語言景觀的功能之一為傳遞信息,具有長久性和一對多的特點。因此,語言景觀的制作必須準確、生動,信息不得失真、失范。[26]如河道邊禁止游泳的標牌建議用相應(yīng)的簡筆畫圖案符號來標示,其語言符號“河深堤滑”的譯文為“Depth of the dike”,中文實為“堤防的深度”,若改為“DANGER Deep Water”,則更能簡明扼要地傳達信息,發(fā)揮標牌的基本功能。另外,垃圾桶上的標識雖已有全世界通用的符號,但因過于嚴格執(zhí)行多語標準,仍被附上四種語言的譯文,則顯得冗余,建議展示“可回收”和“不可回收”的符號并附上英譯文即可。由于冗余與信息量呈反比關(guān)系,冗余成分越多,真正有效的信息就會越少,反之則信息量變大。[27]因此,在原有采用四種語言的基礎(chǔ)上,有關(guān)景點介紹的標牌若能舍去部分小語種譯文,在有限的篇幅中進一步深化該地介紹的英譯文,則更能傳播該景點遺址所蘊含的中華優(yōu)秀文化。此外,橋西歷史街區(qū)內(nèi)的同一博物館的英譯表達也建議統(tǒng)一,以便更好得發(fā)揮標牌信息功能,方便游客獲取準確一致的信息。

2.各遺產(chǎn)點語言景觀的建設(shè)與維護不統(tǒng)一。景區(qū)應(yīng)從提高景區(qū)服務(wù)效率的角度出發(fā),以滿足游客需求和利益為基準點。以西興過塘行碼頭為例,該地遺址缺少明確的標識,更新維護不及時,問題如下:一是城隍廟等遺址被拆除后未得到及時修復(fù);二是標牌老化,木制標牌上的信息內(nèi)容均有破損現(xiàn)象,弱化了語言服務(wù)功能。同時,富義倉遺址也面臨類似問題,如有關(guān)內(nèi)容講解的部分均無法使用微信二維碼打開公眾號查看。此外,富義倉里面的主體倉房少有外文介紹,標牌的信息功能難以得到充分發(fā)揮。因此,建議在該區(qū)塊的語言景觀上借助現(xiàn)代科技力量提升實體標牌的信息化功能。相比之下,拱宸橋和橋西歷史文化街區(qū)的標牌設(shè)計更為規(guī)范,體現(xiàn)在宣傳冊、各景點的多語標識更為詳實,充分體現(xiàn)了標牌的信息價值所在,在一定程度上做到了保護與開發(fā)的平衡發(fā)展。

3.語言景觀與景區(qū)的融合不夠。語言景觀與景區(qū)的融合要求語言景觀與景區(qū)文化主題具有融合度,且貫穿于旅游活動中的各個環(huán)節(jié),語言景觀為景區(qū)文化和旅游資源賦能的同時,為景區(qū)內(nèi)涵的提升提供新思路。例如書法景觀能使景區(qū)擁有更高的審美文化價值,可通過書法所采用的材質(zhì)和色彩、圖形、字體等設(shè)計視覺元素增強游客對景區(qū)的場所認同感,進而影響游客的積極旅游行為。[28]本研究發(fā)現(xiàn),大部分標牌符合運河兩岸歷史文化的傳承形式,但部分標牌過于現(xiàn)代化,建議更換為木制或石刻的物質(zhì)載體,提升視覺效果以增加與當?shù)厝宋沫h(huán)境的融合度。此外,部分標牌內(nèi)容過于簡化,存在景區(qū)的地方文化內(nèi)涵與特點挖掘不深現(xiàn)象,未能反映景區(qū)內(nèi)的主題特色和地域文化特色。因此,建議深入探索其內(nèi)在功能,通過融入本地元素,增強游客對于當?shù)匚幕恼J同感。相比官方標牌,私人標牌采用的形式則更加豐富。不過,訪談結(jié)果顯示,多達70%的游客認為私人標牌雖在材質(zhì)、字體顏色等方面符合歷史街區(qū)古樸的風格,但建議深化標牌內(nèi)涵,以提升該地語言景觀與景區(qū)融合度。這也是當今語言景觀研究的難點之一,即研究者往往難以直接獲取標牌設(shè)計者的設(shè)計理念和目的。

(二)整改建議

1.提高語言景觀的譯文質(zhì)量。在譯文質(zhì)量把關(guān)方面,譯者應(yīng)以高度負責的精神,盡量保證譯文的準確和實用。在準確理解原文意思基礎(chǔ)上,仿照國外相同情景下表達形式,注意簡化中文表達。標牌的空間有限,多語設(shè)置要合理,必要時可以舍棄過多漢字表達,采用世界通用符號展示。而在語言文字規(guī)范實施中,健全工作機制,相關(guān)部門應(yīng)嚴格把關(guān)譯文工作流程的各個環(huán)節(jié),從外宣文本、譯者的選擇、英譯文本的審閱、校對、排版、印刷到出版等流程做到規(guī)范、責任到位,使每個環(huán)節(jié)有序可控,以保證語言景觀外宣翻譯質(zhì)量,增進語言景觀的地域文化特色,用國際通用的表達方式的方式去闡釋民族文化,進而提升中國大運河的國際影響力和話語權(quán)。

2.活化語言景觀的符號和場景。通過活化語言景觀的符號和場景,能助力大運河文化遺產(chǎn)的真正“活化”,喚起運河社群民眾和游客的運河記憶。符號作為人類社會化的工具,通過符號交換經(jīng)驗獲取共同了解發(fā)生共同行動和生活。在活化語言景觀的符號過程中,整合開發(fā)大運河這個國家文化象征的大符號,沿線各區(qū)域應(yīng)因地制宜挖掘地方特色,提取、創(chuàng)造既有古趣又有現(xiàn)代時尚審美的小符號,如在墻體上加入越軌式置放的方言等語言景觀。讓地域特色符號融入運河沿岸的文化生活,重新喚醒運河居民對大運河的文化認同和自豪感。文化遺產(chǎn)在新的時代節(jié)點,經(jīng)過符號的設(shè)計能以各種創(chuàng)新方式響應(yīng)現(xiàn)代旅游消費訴求,延續(xù)成為當下的生產(chǎn)和生活新場景。對運河文化遺產(chǎn)的旅游業(yè)態(tài)、旅游產(chǎn)品的開發(fā)即是場景活化的典型,例如運河夜游、運河邊彈唱等?;谖幕z產(chǎn)“記憶之場”的載體,吸引“記憶實踐”的流量,來轉(zhuǎn)換成新消費場景和體驗的滿足點。[29]尋找文化共性,激發(fā)人性共鳴,努力做到“中國故事、國際表達”,讓當?shù)靥厣捳Z對接國外習慣,構(gòu)建新的話語體系。

3.加強管理部門之間的協(xié)調(diào)合作。標牌的置放要結(jié)合語聲景觀等多模態(tài)表征方式,爭取場景化放置,構(gòu)建貼近旅游地人文歷史的物質(zhì)空間,深化游客與各類空間符號的對話,從而滿足游客心理訴求,以吸引眼球,引發(fā)共鳴,在潛移默化中提升旅游舒適度和體驗度,進而增強社會凝聚力和民族文化認同,實現(xiàn)文化享受。與此同時,加強文化旅游部門、杭州市運河綜合保護開發(fā)建設(shè)有限責任公司、浙江省語言文字工作委員會之間的合作,規(guī)劃整合運河兩岸所包含的歷史人文、民俗風俗等研究,提煉其文化精髓,建設(shè)有地域特色的運河浙江段的外宣文本體系。一定程度上,語言景觀的水平反映了旅游地所在城市文化的品味、價值取向。建設(shè)好符合旅游地人文歷史的語言景觀需要長期探索,在選擇標牌上的運河文化故事時,更應(yīng)注重人類共通的經(jīng)驗與思維。

此外,語言景區(qū)的融合度也是需要特別注意的問題,這依賴于景區(qū)標識設(shè)計制作公司和景區(qū)管理方等主體在構(gòu)建語言生態(tài)環(huán)境時的多方面共同努力。這方面的調(diào)查與分析,我們將其獨立作為一個課題作后續(xù)研究。

綜上所述,大運河杭州段是流動的人類文明遺產(chǎn),在千百年的歷史中,融匯了中國南北各地的特色物產(chǎn)、飲食服飾、風情民俗、官民禮儀等,且留下了諸多歷史人文景觀。杭州運河兩岸遺產(chǎn)點的語言景觀在較大程度上保留了運河兩岸的文化意蘊,也符合該地的發(fā)展規(guī)劃,當然也還存在諸多問題。運河文化的形成與國家認同、地方感、記憶傳承、身份構(gòu)建等息息相關(guān),其語言景觀的建設(shè)應(yīng)立足大運河文化帶建設(shè)全局發(fā)展戰(zhàn)略,綜合考慮多方面因素。本研究建議在《國家語言文字規(guī)范標準》和景區(qū)標牌設(shè)計標準綜合要求基礎(chǔ)上,從語言景觀的語碼取向、字刻、置放等方面著手改進,不斷推動語言景觀的完善、建設(shè)與發(fā)展,旨在給政府或有關(guān)部門提供參考依據(jù),對促進完善大運河杭州段的譯寫規(guī)范提出設(shè)計和策略,為大運河兩岸歷史文化與旅游業(yè)深度融合發(fā)展和進一步的深度實踐性研究提供有益借鑒。

猜你喜歡
語碼標牌字體
暑假打工記
暑假打工記
打工記
字體的產(chǎn)生
語碼轉(zhuǎn)換探究——以情景喜劇《愛情公寓》為例
論中英微小說語碼混用現(xiàn)象
標牌如畫
淺析語碼轉(zhuǎn)換的社會語言學的本質(zhì)
組合字體
字體安裝步步通
大埔县| 屏东市| 奉新县| 印江| 高安市| 沙田区| 景德镇市| 邹城市| 肥城市| 长寿区| 宁德市| 南汇区| 保靖县| 措美县| 刚察县| 和龙市| 罗平县| 涡阳县| 西安市| 伊通| 九龙城区| 井研县| 德格县| 德钦县| 应城市| 罗田县| 大同市| 东源县| 阿拉善右旗| 淄博市| 朔州市| 凉山| 南陵县| 大厂| 壶关县| 射阳县| 武宣县| 宜兰县| 孟村| 紫阳县| 天峨县|