李 琪
(1.大慶師范學院 文學院,黑龍江 大慶 163712;2.黑龍江大學 俄羅斯語言文學與文化研究中心,黑龍江 哈爾濱 150080)
一直以來,正統(tǒng)的歐美比較文學研究將法國學派、美國學派視為比較文學學院派濫觴與基石,日漸崛起的中國學派也正在引起學界的矚目與關(guān)注,而蘇俄比較文學的卓越貢獻卻因為復(fù)雜的歷史原因和語言障礙被有意無意地忽略了。實際上,蘇俄比較文學成果斐然,可圈可點的著述繁多厚重,杰出學者更是燦若星辰。在成果巨大的蘇俄比較學者名單中,被公認為“俄國比較文學之父”的阿列克賽德羅(亞歷山大)·尼古拉耶維奇·維謝洛夫斯基(Alexander Veselovsk,1838-1906)是猶如眾星捧月一般的存在——他是俄國歷史比較文藝學和歷史詩學研究的創(chuàng)始人,是俄國學院派最杰出的代表人物,他創(chuàng)立了神話起源的理論,最早開始進行俄國的文學比較研究,撰寫有關(guān)于藝術(shù)起源、文學理論和東西方文學交流史等方面的著作20多部;他還是第一個開設(shè)“正宗”比較文學講座的學者。他的代表作《歷史詩學》(1870-1906)集中體現(xiàn)了他的文藝觀、方法論和美學思想。
維謝洛夫斯基去世一個多世紀以來,他的思想在國內(nèi)外產(chǎn)生了日益廣泛深遠的影響。久里申高度肯定維謝洛夫斯基的學術(shù)成就:“就其綱領(lǐng)的全球性——文學的歷史的和理論的研究方法的內(nèi)在的一體化——而言,維謝洛夫斯基在全歐范圍內(nèi),即使不是獨一無二的,也確實是罕見的現(xiàn)象?!逼浜螅云樟袧h諾夫、沃羅夫斯基、盧那察爾斯基、高爾基等為代表的早期馬克思主義者,以日爾蒙斯基為代表的維謝洛夫斯基學術(shù)思想的繼承者和詮釋人,以巴·尼·薩庫林為代表的20世紀20年代蘇聯(lián)文藝學界,以巴赫金為代表的復(fù)調(diào)理論,以弗·雅·普洛普為代表的敘事學和文藝形態(tài)學,都是在對維謝洛夫斯基學術(shù)思想進行繼承基礎(chǔ)之上的延續(xù)、創(chuàng)新或批判,都從維謝洛夫斯基的學術(shù)遺產(chǎn)之中獲得營養(yǎng)和啟迪。正如我國學者劉寧所言:“《歷史詩學》確定了世界文學發(fā)展的統(tǒng)一性和規(guī)律性的思想,提出了以歷史比較方法為依據(jù),在廣泛比較分析和綜合研究世界各民族文學和文化史料的基礎(chǔ)上,建立科學的總體文學史和歷史詩學體系的任務(wù)?!堰@門學說的研究推進到了馬克思主義以前所能達到的最高水平,在近現(xiàn)代美學和文學批評史上占有一席重要地位?!盵1]蘇聯(lián)科學院院士弗·費·希仕馬遼夫則說道:“我們經(jīng)常運用現(xiàn)成的思想和原理,有時甚至完全不了解或者忘記了這些思想和原理都源自維謝洛夫斯基。”“我們都是維謝洛夫斯基的學生或是他的學生的學生。”[2]
西方學界將維謝洛夫斯基視為蘇俄學院派中不能繞過的里程碑式人物。他們一方面承認維謝洛夫斯基的重要性,另一方面卻表現(xiàn)出對維謝洛夫斯基學術(shù)思想的認識并未達到應(yīng)有的水平。例如美國著名的文學批評家和比較文學家雷納·韋勒克(René Wellek 1903—1995)在他所著的《近代文學批評史》提到,亞歷山大·鮑捷普尼亞和亞歷山大·維謝洛夫斯基兩位學者為文學理論所做的重要貢獻直至20世紀才引起重視。韋勒克雖然認為維謝洛夫斯基的理論設(shè)想“貪大求全勢必無法完成”,但是他高度肯定了維謝洛夫斯基的工作,他評價(維謝洛夫斯基的總體文學工作)“諸多局部性的貢獻無異于一個洋洋大觀的總體系,因為不僅有豐富的文獻資料,而且提出的那些問題既巧妙又有啟發(fā)性”[3]。
再如著名美籍德裔學者烏爾里希·韋斯坦因(Ulrich Weisstein,1925—),他的專著《比較文學與文學理論》(Comparative Literature and Literary Theory : Survey and Introduction)有著“比較文學界的圣經(jīng)”美名,在該書附錄部分《歷史》章節(jié)中,僅為維謝洛夫斯基留下半頁的篇幅。韋斯坦因是通過韋爾納·克勞斯的論述來總結(jié)維謝洛夫斯基的學術(shù)貢獻的:“在其《比較詩學》中,維謝洛夫斯基力圖囊括所有的文學。按照他的方法,即便是時空上毫無關(guān)系的文學現(xiàn)象,也會由于共同的社會條件產(chǎn)生的內(nèi)在規(guī)律逐漸相互靠近。因此,他把古高地德語詩歌和希臘、美洲印第安人的古詩并列,把《伊利亞特》《英雄國》《貝奧武甫》和古老的埃塞俄比亞的巴雷歌謠放在同一個水平上加以比較。為了實行其龐大的計劃,維謝洛夫斯基必須建立人類社會發(fā)展中某些特定階段的觀念,然后把相應(yīng)的文學作品和類型納入這些特定的階段(Stadien)中?!盵4]韋斯坦因還簡單提及,在維謝洛夫斯基去世之后,他的學生和言論遭受了蘇聯(lián)的猛烈攻擊??紤]到韋斯坦因在西方學界的重要地位,他對俄蘇學派與維謝洛夫斯基的了解程度卻非常有限,便可推斷西方學界對維謝洛夫斯基的研究應(yīng)該是不豐富的。
同類著作還有一些,大部分著述將維謝洛夫斯基的思想放入學科史寶庫之中,但是,它們要么忽略維謝洛夫斯基學術(shù)思想產(chǎn)生的文化語境和其中的復(fù)雜情形,要么將注意力集中于他身前生后的政治氛圍中,并且對他的評價顯得較為籠統(tǒng)、片面,缺乏針對性,將其經(jīng)典化的同時也忽略了維謝洛夫斯基思想中蘊含的學術(shù)增長點。
中國學界對維謝洛夫斯基及其《歷史詩學》的認知,經(jīng)歷了20世紀80年代的“掃盲期”,90年代的“科普期”,隨后至今的“零星期”。
20世紀80年代,伴隨著比較文學學科在中國的“勃興”,西方學界的厚重成果、杰出學者逐漸被介紹到國內(nèi),維謝洛夫斯基也是其中的一位。1987年,上海外國語學院外國語言文學研究所編撰的《中西比較文學手冊》[5]中,編纂者為維謝洛夫斯基和他的弟弟阿·維謝洛夫斯基(1843-1918,也是一位蜚聲學界的文學史家,從事比較文學研究,他的觀點對后來的俄國形式主義學派產(chǎn)生很大影響)留下了一頁半篇幅的人物簡介。張英倫、呂同六、錢善行等學者編撰的《外國名作家大詞典》等書、盧康華、孫景堯兩位先生的《比較文學導論》、樂黛云的《比較文學原理》等編著的早期教材中均簡要提及了維謝洛夫斯基及其《歷史詩學》,這個年代還出現(xiàn)了專門介紹俄蘇學派的論文,例如《評俄國歷史文化學派》[6]《俄國文藝學史》[7]等等,《蘇聯(lián)的歷史比較文藝學》[8]在時間上稍后,但也是這個時期學術(shù)成果的延續(xù)。早期的譯介工作,具有工具書性質(zhì),這類著述的特點在于言簡意賅,可以為研究者提供初步的研究信息。
90年代,中國學界的相關(guān)研究由劉寧先生之功進入嶄新階段。百花洲文藝出版社出版了由中國社會科學院外國文學研究所20世紀歐美文論叢書編委會編輯的《歷史詩學》。譯者劉寧先生系北師大俄羅斯文學研究所研究人員,他在維謝洛夫斯基生前發(fā)表的《歷史詩學》部分章節(jié)的基礎(chǔ)上,結(jié)合由日爾蒙斯基編注作序的包括維謝洛夫斯基生前未發(fā)表的講稿、筆記、提綱、學術(shù)考察報告等文獻,并參考蘇聯(lián)高等教育出版社1989年推出的《歷史詩學》新版,較為完整地展示出《歷史詩學》的思想精華。值得一提的是,劉寧在此書正文前附有《維謝洛夫斯基的歷史詩學研究述評》,讓后學對維謝洛夫斯基學術(shù)思想的全貌產(chǎn)生了清晰直觀的印象,極有參考價值。劉寧先生深入具體的譯介工作讓中國學界眼界大開。之后,“中國學派”以“楔子模式”將西方比較文學文藝理念植入中國文學文本,以期從他者角度實現(xiàn)對自我文本的研究突破。例如,陳建華在《麗娃尋蹤》中談及了中國學者有意識地將維謝洛夫斯基、日爾蒙斯基、康拉德、阿里克謝耶夫等俄蘇比較文藝學理論成果運用于中國比較文學研究實踐,拓寬了中國學者的研究思路。
90年代之后至今,中國比較文學由顯學期轉(zhuǎn)為夯實期,學界不再忙于譯介與構(gòu)建事業(yè),學者旨趣悄悄開始分流,不過,對維謝洛夫斯基及其《歷史詩學》真心景仰的學者潛心于此,仍有零星的厚重著述面世。最值得一提的學術(shù)成果如下:其一是馬曉輝的博士論文《維謝洛夫斯基的歷史詩學研究》和學術(shù)專著《俄羅斯歷史詩學》。馬曉輝的優(yōu)長在俄語功底與良好的學術(shù)訓練,她的博士論文引用大量俄文一手資料,對維謝洛夫斯基的生平著述,《歷史詩學》的哲學美學理論基礎(chǔ)、社會理論基礎(chǔ)、文藝學理論基礎(chǔ),以及《歷史詩學》的理論機制,都有深入詳盡的介紹與剖析。在《俄羅斯歷史詩學》[9]中,主干章節(jié)內(nèi)容在其博士論文的基礎(chǔ)上,馬曉輝還專門論述了歷史詩學與形式主義學派、巴赫金、洛特曼、普洛普之間發(fā)生的繼承、影響,以及轉(zhuǎn)向關(guān)系。此外,這部著述專辟日爾蒙斯基的歷史類型學理論、梅列金斯基的神話詩學,以及赫拉普欽科的“歷史詩學”等研究章節(jié),彰顯出維謝洛夫斯基學術(shù)影響蔭及深遠,揭示出維謝洛夫斯基學術(shù)思想的巨大生命力。其二是程正民先生的著作《俄羅斯文學批評史研究》[10],程正民曾任北師大蘇聯(lián)文學研究所副所長和《蘇聯(lián)文學》雜志常務(wù)副主編,是國內(nèi)首屈一指的俄蘇文學、文藝學研究專家,他對維謝洛夫斯基的研究雖然篇幅不長,但他高屋建瓴地指出了維謝洛夫斯基在俄羅斯文學批評史上的重要地位,他尤其強調(diào),以維謝洛夫斯基為代表的俄國文藝學學院派在繼承文化歷史學派傳統(tǒng)的同時,克服了他們的缺陷,重視藝術(shù)特點和藝術(shù)形式的研究,將藝術(shù)形式變化規(guī)律的研究視為首要任務(wù)。程正民先生的學生之一邱云華,是前文提到的馬曉輝的碩博導師。師門合力,鑄就了中國學界維謝洛夫斯基研究的碩果,令人欽佩。其三是林精華先生的《俄國比較文學百余年發(fā)展歷程與俄羅斯民族認同》[11],這篇論文篇幅不算長,宏觀大氣,文章認為俄國比較文學的形成和發(fā)展,與俄羅斯民族身份的復(fù)雜性及知識界采用比較視野息息相關(guān),而這種比較視野恰恰是維謝洛夫斯基在《歷史詩學》中提供的理論基礎(chǔ)。
值得一提的是,2020年,人民文學出版社再版了劉寧所譯的《歷史詩學》[12]。在嚴肅的學術(shù)著作命運晦暗不明的當今時代,《歷史詩學》中譯本得以再版,既彰顯出人民文學出版社的學術(shù)擔當,也證明著維謝洛夫斯基的學術(shù)思想仍有回響。
目前在俄羅斯學術(shù)期刊網(wǎng)上能找到研究維謝洛夫斯基的學術(shù)論文2000多篇。俄蘇學界對維謝洛夫斯基及其《比較詩學》的研究無法在短短篇幅內(nèi)詳盡論述,概括而言,俄蘇學界對維謝洛夫斯基學術(shù)遺產(chǎn)的態(tài)度經(jīng)歷了從肯定到否定、從否定到批評性繼承等階段。
最開始系統(tǒng)全面審視維謝洛夫斯基學術(shù)經(jīng)驗得失的是他的學生。他們整理了維謝洛夫斯基的著述,以詳細分析《歷史詩學》為主,他們高度肯定老師的學術(shù)成就,對維謝洛夫斯基的學術(shù)體系與方法論最為認可。維謝洛夫斯基的學生之一、后來成為俄國科學院院士的弗·米·伊斯特林評價道:“那部孜孜不倦的分析性著作,第一眼看上去似乎是他學術(shù)活動的全部,這部著作本身已足夠把他推上世界知名的地位。從廣闊和深邃的分析中首先可以得出非常專業(yè)的結(jié)論,但是他的事業(yè)還遠遠不止這些。在他這樣學者的頭腦里,這些專業(yè)的結(jié)論,不斷地積累,勾畫了一幅人類思想和語言發(fā)展的圖畫。專業(yè)的,時而極微小的考察為廣闊的結(jié)論提供了材料并且進行了總體理論體系構(gòu)建的嘗試。這種嘗試,從他那一方面來說,已經(jīng)步入正軌,提出了問題并運用一定的方法論尋找答案。在此,當時是所有的力量都歸結(jié)為兩個因素的結(jié)合,即分析的和總結(jié)的,而這兩種因素在維謝洛夫斯基的頭腦里的確是相互作用而又互相補充的。”[13]
早期馬克思主義者高度評價俄國學院派在美學和文藝學研究方面的卓越成就;馬克思主義在蘇聯(lián)占據(jù)主導地位之后,學院派的后繼者在20年代到30年代還能享受一定的學術(shù)研究自由,巴·尼·薩庫林(1868-1930)企圖建立“社會學的美學和詩學”,以此作為維謝洛夫斯基《歷史詩學》的續(xù)篇。弗·費·希仕馬遼夫(1874-1957)和維·馬·日爾蒙斯基(1891-1971)整理出版、挖掘詮釋維謝洛夫斯基的文學遺產(chǎn),成就卓越。后者的《維謝洛夫斯基與比較文藝學》[14]是首次系統(tǒng)、完整、專業(yè)地梳理維謝洛夫斯基的學術(shù)成就的權(quán)威之作,此文提供的信息之豐富性、材料之完整性、觀點之鮮明性、語言之決斷性,令人激賞,至今仍是我們了解和研究維謝洛夫斯基的珍貴文獻。俄國形式主義詩學學派對維謝洛夫斯基的歷史詩學的態(tài)度則是矛盾的、雙重的。他們一方面承認,從維謝洛夫斯基的研究成果中獲得很多啟迪,比如藝術(shù)形式、詩歌語言、修辭演變等方面;另一方面,因為專注于形式研究,所以他們從觀念上并不認可維謝洛夫斯基從歷史——文學規(guī)律的角度來研究文學。
20世紀三四十年代,蘇聯(lián)文藝界冷落甚至曲解了維謝洛夫斯基的歷史詩學理論,但是巴赫金、弗列登別爾格、普洛普卻堅持維護維謝洛夫斯基的詩學理論,他們在巨人的肩膀上繼續(xù)前行,取得了研究碩果,比如,普洛普在《故事形態(tài)學》中,根據(jù)維謝洛夫斯基對母題與情節(jié)的區(qū)分與聯(lián)系,富有創(chuàng)造性地提出了“敘事功能”概念,以此為根據(jù)對大量俄羅斯童話故事的功能結(jié)構(gòu)進行分類,構(gòu)建了他的神話故事詩學形態(tài)理論體系。
五六十年代之后,俄蘇文藝學的進步和成就有目共睹,赫拉普欽科在關(guān)于歷史詩學的系列研究論文中,一直強調(diào)對維謝洛夫斯基學術(shù)成就的重視,他高度評價道:“亞歷山大·維謝洛夫斯基的具有重大意義的研究、他所進行的探索和所取得的成就,構(gòu)成了我們這門學科的歷史上整整一個階段?!盵15]赫拉普欽科一方面認為維謝洛夫斯基構(gòu)建總體詩學的嘗試具有巨大價值,另一方面認為這種方法同時暴露了維謝洛夫斯基思想的缺點,即“這些缺點首先表現(xiàn)在孤立地研究各種不同的詩學種類和形式上,在一定程度上把藝術(shù)手段原子化。這種做法給完整地揭示它們的形成和發(fā)展造成了很大困難?!盵16]同期,以洛特曼為代表的塔爾圖—莫斯科學派,正是以維謝洛夫斯基的學術(shù)成就為出發(fā)點。
80年代,由高爾基世界文學研究所主持編撰的大型基礎(chǔ)性學術(shù)著作《世界文學史》[17]開始分卷陸續(xù)出版——這所當時蘇聯(lián)科學院下設(shè)的研究所,與俄羅斯文學研究所(普希金之家)等研究機構(gòu),從20世紀60年代以來,“最主要、最有價值的科研方向之一”便是維謝洛夫斯基提出的歷史詩學——這部作品是高爾基世界文學研究所聯(lián)合蘇聯(lián)時期各加盟共和國外國文學研究機構(gòu)的專家歷經(jīng)數(shù)十年努力而成。1996年,上海文藝出版社得到版權(quán)許可后,決定翻譯出版《世界文學史》。此后十余年,經(jīng)過眾多俄文專家和出版社編輯組的艱苦努力,八卷本十六冊的中譯本終于在2013年與中國讀者見面。這套叢書多處援引維謝洛夫斯基關(guān)于歷史詩學的觀念,力求闡明世界文學發(fā)展歷史規(guī)律,確信文學過程和社會生活進程之間存在不可分割的、有機的聯(lián)系。在全書引言中,編著者強調(diào),東方和西方文學發(fā)展途徑的對比在著述中起著重要的作用,同時,在方法論上,作者闡明要“力求盡量廣泛地包羅世界各民族文學在作為語言藝術(shù)的文學的整個發(fā)展史上的貢獻,具有原則性的、理論的和方法論的意義”[18]這種觀念與維謝洛夫斯基提出倡導的“總體文學”觀點在本質(zhì)上是相同的,該書(尤其是史詩之前的部分)亦將維謝洛夫斯基“在詩的歷史中尋找詩的本質(zhì)”的嘗試貫穿始終。由是可見《世界文學史》對維謝洛夫斯基治學理念的認可與利用。文章下按語道:“文學影響與類型的相似和對比是兩個概念,同時是互相辯證地聯(lián)系在一起的。這在蘇聯(lián)的文藝學學科中是公認的事實。其實,A·H·維謝洛夫斯基早就認識并強調(diào)過這一事實的意義。但歷史類型學方法在文學的比較研究中還是占有特殊的地位。這種方法開辟的前景是馬克思主義科學優(yōu)勝于繼承了實證論的全部片面性和狹隘性的兩方比較語言學的基本根源之一。正是這種方法使我們的文藝學能克服所謂文學通史和文學比較史之間的人為劃分,而西方的比較語言學卻認為這種人為的劃分具有真正二律背反的性質(zhì)?!盵19]
劉寧先生有言:“回顧一個多世紀以來,維謝洛夫斯基所開創(chuàng)的歷史詩學研究歷經(jīng)各種曲解和磨難,卻始終保持著旺盛生命力的歷史命運,對于我國文藝學和詩學的研究是不無重大理論意義和現(xiàn)實意義的?!盵20]聚焦維謝洛夫斯基學術(shù)思想中的比較文學觀念及其學理價值的研究,既是對前輩學者篳路藍縷所做的大量工作的繼承,也有所創(chuàng)新。大體而言,研究意義體現(xiàn)如下。
首先,從比較文學視域切入維謝洛夫斯基之比較詩學,可以彌補大量比較文學學科史、學科理論中偏重梳理法國學派、美國學派理論貢獻的不足,這對于發(fā)展壯大中的中國學界而言尤為重要。就比較文學而言,作為學科,它有其發(fā)生、發(fā)展、繁盛的歷史,因而全面梳理其歷史的重要性是不言而喻的;作為一種方法論,它更應(yīng)該解決的是新增文學現(xiàn)象及其相關(guān)理論的批評問題,因而需要不時對其理論體系的有效性進行檢驗。雖然受到法國學派實證主義的影響,但是維謝洛夫斯基的學術(shù)視野擺脫了實證主義的拘囿,《歷史詩學》的視野面向世界、兼容東西,體現(xiàn)出海納百川的雄厚胸襟,故而對《歷史詩學》進行比較文學意義上的研究,能夠在更為廣闊的歷史語境下更好地了解作為一門學科的(總體)文學史的方法論依據(jù),從而廓清一些相關(guān)文學理論問題。
第二,從比較文學視域研究維謝洛夫斯基之比較詩學,可以為當下比較文學研究提供扎實的方法論的啟迪。受西方近現(xiàn)代學科分工的影響,人文學科的劃分也日益精細,這種思維方式為學科研究提供便利的同時,也給很多具體問題的研究帶來障礙。維謝洛夫斯基學術(shù)視野廣闊,諳熟俄羅斯、斯拉夫、拜占庭和西歐自古以來各個時期的文學以及各民族民間創(chuàng)作和民族志,他指出:“文學史,就這個詞的廣義而言,這是一種社會思想史,體現(xiàn)于哲學、宗教和詩歌的運動之中,并用語言固定下來的社會思想史?!盵21]大師將文學視為整體,從整體性出發(fā),通過大量案例的考察、整理和比較,從文學作品的起源出發(fā)研究文學類型體裁的變化(他專事從詩的源頭進行混合藝術(shù)、敘事詩、抒情詩戲劇等的研究),同時關(guān)注敘事文學中母題和情節(jié)的關(guān)系研究,進而轉(zhuǎn)向?qū)υ姼枵Z言即修飾語歷史的研究,蔚為大觀又自然流暢。維謝洛夫斯基這種打破學科壁壘的整體思維方式,突破了民間文學、神話傳說、古代文學之間的人為界限,實現(xiàn)了人種學、民俗學、文化史等文獻資料的互證互補,亦即后來學界所言“跨”(跨語言、跨國界、跨學科、跨藝術(shù)),是尤其值得肯定和學習的,可以將之上升到方法論的層面,用以解決以往在狹隘的學科內(nèi)部無法求解的理論問題。
第三,詩人走下神壇是20世紀以來的一種大趨勢,同時,詩人何為?學者何為?也是詩人和學者在時代巨變中面臨的關(guān)乎生死存亡的大命題。維謝洛夫斯基充滿知識分子使命感的觀點與行為可以為我們提供某種突圍之思和榜樣的力量。維謝洛夫斯基關(guān)于詩人在文學繼承與革新中的地位與作用的闡述,即其將研究重心從偉大人物轉(zhuǎn)向人民生活,與西歐文學文藝思潮中的“向下轉(zhuǎn)”風標,與我國五四運動以來文人創(chuàng)作視角的“下移”,有頗多暗合共鳴之處。維謝洛夫斯基發(fā)出了近乎天問:“如果杰出詩人越來越鳳毛麟角的話,那么我們也就對于不止一次地提出的問題之一‘為什么?’做出了回答?!彼鞔_宣告:“請告訴我,人民是怎樣生活的,我就告訴你,人民在怎樣寫作的……”[22]他反對英雄崇拜論,主張科學地評價文學藝術(shù)家、杰出人物在歷史上的地位與作用,同時,他終其一生執(zhí)著于探求總體文學史全貌,他淵博的學識,他精通和掌握十幾種語言,他那遍及古今東西和涉及各學科領(lǐng)域的厚重著述,卻恰恰證明他本人是一位大寫的詩人和精英知識分子。他以實際行動詮釋了詩人何為。誠如韋勒克所言:“維謝洛夫斯基是俄國比較文學的庇護者,俄國形式主義的一位首倡者。他在西方鮮為人知。”[23]同樣,對東方的中國學者而言也鮮為人知的維謝洛夫斯基,其學術(shù)思想值得我們推廣,其大寫的人格值得我們效仿。