国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于CiteSpace的中國文學走出去研究文獻計量分析(2011—2020)

2022-04-01 02:06:18魏家海李潔
山東外語教學 2022年1期
關鍵詞:譯介發(fā)文圖譜

魏家海 李潔、2

(1.華中師范大學 外國語學院,湖北 武漢 430000;2.黃岡師范學院 外國語學院,湖北 黃岡 438000)

1.引言

講好中國故事,傳播好中國聲音是貫穿中華文化積極走出去的一根主線。代表著中國特色文化的中國文學作品在走向世界的進程中引起了不少國外翻譯家和中國學者的關注,與之相關的研究也逐年增多。李琴和王和平(2018)回顧了2007至2016年間的國內翻譯和中國文學走出去研究。但近年來,中國文學走出去的相關研究在動態(tài)發(fā)展中不斷深化,涌現(xiàn)出諸多研究熱點,對這段時期的最新研究成果進行梳理與分析不僅能夠幫助我們全面把握中國文學走出去研究的前沿動態(tài),還能對該研究領域未來的研究趨勢進行合理展望,這對文學翻譯研究的發(fā)展具有重要意義。本研究利用科學計量可視化軟件CiteSpace,回顧了2011年至2020年間國內關于中國文學走出去研究的最新動態(tài),繪制了中國文學走出去相關研究的科學知識圖譜,呈現(xiàn)了可視化的研究領域與熱點,以期幫助研究者廓清中國文學走出去研究的現(xiàn)狀和前沿問題。

2.研究思路

2.1研究數(shù)據(jù)來源

本研究數(shù)據(jù)全部來源于中國知網(wǎng),搜索的主題詞為:“中國文學走出去”“文學譯介”“文學外譯”和“文學翻譯”,時間段為2011年到2020年,勾選北大核心期刊,共檢索到329篇期刊論文。在學位論文一欄勾選博士論文,重復上述關鍵詞進行檢索,共檢索到103篇博士學位論文。數(shù)據(jù)庫檢索時間是2021年3月1日。經(jīng)過人工閱讀和篩選,剔除與本研究無關或相關度較低的文獻后,剩下266篇期刊論文和95篇博士論文,總計361篇文獻作為本研究的研究對象。

2.2 研究工具

CiteSpace,全稱為Citation Space,譯為“引文空間”,是由美國德雷塞爾大學陳超美教授應用Java語言并結合科學計量學、數(shù)據(jù)和信息可視化技術的動態(tài)引文而開發(fā)的一款信息可視化軟件。CiteSpace能夠“呈現(xiàn)科學知識的結構、規(guī)律和分布情況”(李杰、陳超美,2016:2),通過該軟件分析生成的可視化圖形則被稱為“科學知識圖譜”(mapping knowledge domains)(陳悅等,2015:242)。它能夠呈現(xiàn)“知識單元或知識群之間的網(wǎng)絡、互動、交叉、演化或衍生等諸多隱含的復雜關系”(同上),幫助研究者把握某個研究領域的來龍去脈及動態(tài)演化歷程。本研究采用的軟件版本是CiteSpace 5.7.R2,主要利用關鍵詞共現(xiàn)和合作分析功能,通過繪制2011至2020年中國文學走出去研究的科學知識圖譜,旨在廓清該領域的發(fā)展脈絡并進一步探測熱點和前沿研究課題。

3.統(tǒng)計結果與分析

3.1研究動態(tài)分析

3.1.1文獻發(fā)文量及年度分布

文獻發(fā)文數(shù)量能夠直觀地反映出某研究領域的成果數(shù)量和熱度。圖1顯示的是2011至2020年中國文學走出去研究文獻的發(fā)表數(shù)量。由圖可知,2011至2014年發(fā)文量增長緩慢,2015年期刊發(fā)文41篇,達到第一個峰值。隨后,2016至2018年發(fā)文數(shù)量較2015年雖有所下降,但呈現(xiàn)穩(wěn)步增長趨勢。2018至2020年趨于快速增長,2019年達到第二個峰值,年度發(fā)文量高達75篇,是10年間發(fā)文量最多的年份。知網(wǎng)收錄的博士學位論文在這10年間數(shù)量波動較小,每年基本維持在10篇左右??傮w而言,期刊發(fā)文量總體呈較快增長態(tài)勢,說明關注中國文學走出去的相關研究的學者數(shù)量在增加,這也反映出該領域的研究仍有較大發(fā)展空間,新的研究視角和新的研究內容值得學者關注和挖掘。

圖1 文獻發(fā)文量年度分布圖

3.1.2高被引文獻分析

高被引文獻能夠反映出文獻的影響力以及學界對該研究成果的認可,某種程度上可以被認為是研究的焦點所在。通過繪制高被引文獻圖,不僅可以幫助我們發(fā)現(xiàn)中國文學走出去研究具有高影響力的核心文獻,而且還能為當前中國文學走出去研究提供獨特視角和方法借鑒。根據(jù)對本研究所選文獻按照被引次數(shù)排序,可以得到2011至2020年中國文學走出去研究排名前10位的高被引文獻,如表1所示。

表1 排名前10位的高被引文獻

這10篇高被引文獻按照研究內容可以分為:譯介模式、現(xiàn)狀與問題、譯介效果和訪談。其中,關于文學譯介模式的個案分析為4篇,占比為40%;關于中國文學走出去的現(xiàn)狀與問題研究為3篇,占比約為33%??梢娮g介模式的探討和中國文學走出去的現(xiàn)狀與問題是當前研究關注的焦點問題。被引頻次最高的是謝天振2014年發(fā)表在《中國比較文學》上“中國文學走出去:問題與實質”的研究,十年間被引次數(shù)總計304次。謝天振(2014:1)運用譯介學理論分析了莫言作品成功外譯的原因,并指出學界對中國文學如何走出去問題上存在嚴重的認知問題,即忽視了它是“把弱勢文化向強勢文化譯介的行為”,同時也看不到“譯入與譯出翻譯行為的區(qū)別”和“譯介行為面臨的時間差與語言差問題”。高被引論文的另一個主題集中在文學作品成功譯介模式的探討,主要圍繞莫言作品和寒山詩。劉云虹和許鈞(2014:6)從與翻譯密切相關的四個方面即翻譯忠實性、翻譯觀念、譯者責任和文化接受的不平衡性來澄清學界存在的一些模糊觀點和認識。此類研究問題更加具體、更為聚焦,為后續(xù)的譯介模式研究提供了較好的借鑒作用,同時也推動了譯介研究更趨深入。

3.1.3期刊發(fā)文量分析

通過對266篇期刊文獻的整理,根據(jù)發(fā)文量大小繪制了2011至2020年中國文學走出去研究文獻來源排名前十的期刊,如圖2所示。中國文學走出去的相關研究發(fā)文量在10篇以上(包括10篇)的來源期刊分別為《出版廣角》《出版發(fā)行研究》《小說評論》《中國翻譯》《中國出版》和《中國比較文學》。值得注意的是,這六個期刊有一半是出版類期刊,其中《出版廣角》和《出版發(fā)行研究》發(fā)文量遙遙領先,原因在于中國文學走出去研究與作品在海外出版有著密不可分的關系。除了出版類期刊外,另一類期刊主要為外語類專業(yè)期刊,涉及翻譯、比較文學和教學??傮w而言,以《出版廣角》為代表的出版類期刊和與《中國翻譯》為代表的外語類期刊近年來一直對中國文學外譯研究保持著高度關注,為國內學者分享相關研究成果提供了重要的平臺。

圖2 發(fā)文量排名前10位的來源期刊

3.1.4作者和發(fā)文機構合作圖譜分析

CiteSpace提供了三個方面的科學合作網(wǎng)絡分析:微觀層面的作者合作網(wǎng)絡Co-author、中觀層面的機構合作網(wǎng)絡Co-institution和宏觀層面的國家或地區(qū)合作Co-country/territory。通過合作圖譜,我們可以發(fā)現(xiàn)某研究領域的學者、國家和研究機構之間的合作情況,了解相關主題合作研究的規(guī)模、廣度和深度等。這些可視化數(shù)據(jù)為“評價科研人員、國家或機構的學術影響力提供一個新的視角”(陳悅等,2015:248),有利于我們發(fā)現(xiàn)并持續(xù)關注那些合作密切的研究人員、國家和機構等信息。在CiteSpace功能與參數(shù)版塊中將Node Type設置為Author和Institution,將Threshold值設置為2,即顯示發(fā)文量在2篇及以上的作者和機構,運行后可得到作者和機構合作發(fā)文網(wǎng)絡知識圖譜,如圖3所示。在合作圖譜中,“節(jié)點的大小代表了作者、機構或國家/地區(qū)發(fā)表論文的數(shù)量”(李杰、陳超美,2016:181),節(jié)點間有連線說明存在合作關系。

依據(jù)圖3和CiteSpace提供的節(jié)點信息,擁有較大節(jié)點的作者分別為劉云虹、鮑曉英、孫宜學、林文藝、朱振武,說明他們在中國文學走出去研究領域中發(fā)文數(shù)量相對較多。核心作者中劉云虹具有突出貢獻,她的發(fā)文數(shù)量為6篇。她的研究主要聚焦在中國文學對外譯介中的問題(過婧、劉云虹,2015;劉云虹,2019)、翻譯模式(劉云虹、許鈞,2014)和評價(劉云虹,2019)等問題上。劉云虹的研究具有較強的持續(xù)性,且研究問題具有一定的廣度和深度。另一位核心作者是鮑曉英,其文獻貢獻量為4篇,是中國文學走出去研究的代表性學者之一。她的研究主要關注中國文學作品的成功譯介模式,涉及莫言作品(鮑曉英,2015)和寒山詩(鮑曉英,2014)在美國的譯介問題。她的博士學位論文也以莫言作品在美國的譯介為主要研究對象,并對其有效譯介模式展開了系統(tǒng)且深入的考察(鮑曉英,2014)。

圖3 作者、機構合作發(fā)文知識圖譜

另外,該研究領域存在少數(shù)幾個擁有一定學術影響力的核心作者群體,且這幾個作者群體的研究呈一定的規(guī)模,但整體上作者合作群體數(shù)量較少。從作者群體合作發(fā)文看,劉云虹和許鈞、張立群和閆冬妮在該領域合作較為緊密,且他們的研究具有一定的持續(xù)性。然而,整體來看,合作發(fā)文的作者群體數(shù)量偏少,多數(shù)為單個學者開展的獨立研究,說明過去十年間該領域的研究缺乏學者間的通力合作。在未來的相關研究中,學者可以加強合作,引領中國文學走出去研究走向更深更廣的學術空間。從發(fā)文機構節(jié)點大小看,最突出的研究機構分別是上海外國語大學、南京大學、淮北師范大學和同濟大學,它們的論文發(fā)表數(shù)量較多,說明這些高校的某些學者對中國文學走出去研究關注十分密切,研究成果頗豐。

3.2研究熱點分析

關鍵詞共現(xiàn)(Keyword Co-occurrence)、時間軸圖譜(Timeline View)和突發(fā)詞(Burst Term)功能能夠有效幫助我們發(fā)現(xiàn)某個研究領域的研究熱點,并在共時和歷時維度呈現(xiàn)研究熱點的演變。對所搜集到的研究對象進行共詞分析,旨在發(fā)現(xiàn)當前中國文學走出去的研究熱點問題和趨勢。

3.2.1關鍵詞

關鍵詞能夠反映一篇文獻所表達的核心主題和內容,若某個關鍵詞在其研究領域的文獻中反復出現(xiàn),則說明“該關鍵詞所表征的研究課題是該研究領域的研究熱點”(馮佳等,2014:15)。本研究對2011至2020年國內中國文學走出去研究的關鍵詞展開分析,利用CiteSpace的關鍵詞共現(xiàn)功能及中介中心性來揭示中國文學走出去相關研究熱點主題,并呈現(xiàn)不同研究熱點之間的突變和轉化。

在CiteSpace中,將Nodes Type選為Keyword即可繪制關鍵詞的共詞網(wǎng)絡知識圖譜。經(jīng)計算,本研究搜集的文獻中共出現(xiàn)1019個關鍵詞節(jié)點。為了較好呈現(xiàn)高頻關鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡結構,在CiteSpace的Pruning參數(shù)設置版塊選擇Pathfinder的網(wǎng)絡裁減方式,關鍵詞節(jié)點減少至288個。接著將Threshold值設為5,即顯示出現(xiàn)5次及以上的關鍵詞,經(jīng)裁減后形成中國文學走出去研究的關鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡知識圖譜,如圖4所示。圓形節(jié)點代表論文的關鍵詞,出現(xiàn)頻次越高,節(jié)點圓圈面積則越大。節(jié)點之間的連線表示共現(xiàn)強度,連線越粗說明共現(xiàn)程度越強。同時,表2總結了近十年國內中國文學走出去研究中出現(xiàn)頻次在5次及以上的高頻關鍵詞。

圖4 關鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡知識圖譜

表2 高頻關鍵詞表

綜合圖4和表2的信息可知,近十年中國文學走出去研究的高頻關鍵詞包括譯介、中國文學走出去、中國現(xiàn)當代文學、傳播與接受、翻譯策略、莫言等。接著再對關鍵詞的中介中心性(Betweeness Centrality)進行解讀。Chen(2006:362)認為中介中心性提供了一種計算方法,用于尋找不同專業(yè)之間的樞紐點(Pivotal Points)或發(fā)展中網(wǎng)絡的爆發(fā)點(Tipping Points)。在CiteSpace中,中介中心性大于0.1的節(jié)點則被認為是關鍵節(jié)點。節(jié)點越大越能體現(xiàn)研究點的熱度,關鍵節(jié)點中心性越高,越能體現(xiàn)它的核心地位。由表2而知,高頻關鍵詞翻譯、中國文學、傳播與接受、譯介、走出去和中國當代文學這些節(jié)點的中心性都在0.16及以上,說明他們在中國文學走出去研究中是關鍵節(jié)點且占據(jù)重要地位。以莫言為代表的中國當代文學作品成功被翻譯成多種語言,在世界范圍內傳播并取得了較好的傳播效果,進而成為世界文學的一部分。這一成功譯介典型中的各個環(huán)節(jié)不僅形成了中國文學走出去的過程鏈,還是開展中國文學走出去的相關研究無法繞開的研究對象。

“譯介”和“走出去”無疑是近10年的中國文學走出去研究中出現(xiàn)最多的關鍵詞,前者出現(xiàn)在49篇論文關鍵詞中,后者為45篇??傮w而言,這兩個關鍵詞的年度詞頻均呈增長態(tài)勢。以上分析均屬于關鍵詞的微觀層面。

接下來對關鍵詞進行聚類(Cluster),旨在從中觀上發(fā)現(xiàn)主要研究“疆域”。CiteSpace通過對關鍵詞網(wǎng)絡進行自動聚類計算,將中國文學走出去研究“盤根錯節(jié)、融通共生的龐大理論網(wǎng)絡劃分為若干疆域,每一個疆域代表一個研究領域”(馮佳等,2014:17)。聚類的標準取決于文獻中關鍵詞的共現(xiàn)關系和強度,共現(xiàn)關系密切的文獻被自動劃為一個聚類,且每個聚類都有明確的主題。對關鍵詞進行K聚類后,可以得到圖5的關鍵詞聚類結果圖譜。

圖5 中國文學走出去研究中關鍵詞聚類知識圖譜

依據(jù)網(wǎng)絡結構和聚類的清晰度,CiteSpace給出了兩個指標作為我們評價繪制效果的依據(jù),分別是模塊值(Modularity,簡稱Q值)和平均輪廓值(Silhouette,簡稱S值)。Q值一般在區(qū)間[0,1),Q值大于0.3說明劃分出來的聚類具有顯著性;S值大于0.7說明聚類是高效率且令人信服。如果S大于0.5,聚類一般認為是合理的。圖7的Q值為0.8,S值為0.9,說明聚類是合理的。

圖5共顯示了10個聚類,分別是翻譯、翻譯策略、傳播、傳播與接受、中國當代文學、葛浩文、翻譯出版、文學譯介、夏志清、漢學研究。由于這是CiteSpace軟件根據(jù)算法自動生成關鍵詞聚類的標簽,聚類間存在一定的重疊部分,如聚類2和3。鑒于此,通過文獻進一步閱讀和對關鍵詞聚類知識圖譜信息進行整理,可進將聚類數(shù)量縮小至七類:翻譯、翻譯策略、傳播與接受、中國當代文學譯介、葛浩文、翻譯出版和漢學研究。

3.2.2階段性研究熱點

時間軸視圖(Timeline View)是CiteSpace的一種可視化選擇方式,側重從歷時的維度呈現(xiàn)某個研究領域知識的演進,旨在幫助我們“掌握其歷史和現(xiàn)狀,把握正在興起的主題趨勢和正在涌現(xiàn)的新課題,了解該研究領域最前沿的思想現(xiàn)狀”(馮佳等,2014:18)。圖6顯示的是2011至2020年中國文學走出去研究關鍵詞時間軸圖譜,可以更好地從歷時角度考察近10年中國文學走出去研究領域的知識動態(tài)。

圖6 中國文學走出去研究的關鍵詞時間軸視圖知識圖譜

圖6能夠清楚地展示中國文學走出去研究相關領域文獻的更新情況和走勢。在時間軸視圖中,“同一聚類的節(jié)點按照時間順序被排布在同一水平線上,所以每個聚類的文獻就像串在一條時間線上,展示出該聚類的歷史成果”(陳悅,2014:76)。傳播(#2)、傳播與接受(#3)和中國當代文學(#4)三個聚類在2014年前后文獻數(shù)量明顯增多,說明近六年發(fā)表的研究成果數(shù)量增多,該研究領域處于繁榮時期。夏志清(#8)和漢學研究(#9)兩個聚類在近十年的跨度中文獻數(shù)量較少。翻譯出版(#6)在2018年左右文獻數(shù)量驟減,說明該聚類開始趨冷,關注度開始降低。

3.2.3新興研究熱點與前沿

CiteSpace的一個重要功能是通過一定的算法探測文獻或關鍵詞的突變系數(shù)(Burstness),突變意為某個學科或領域內研究興趣的驟增現(xiàn)象,這是衡量文獻或關鍵詞是否具有前沿性的一個指標。為了清晰觀察中國文學走出去研究的新興研究熱點,下文對關鍵詞進行突發(fā)性探測,并將突發(fā)性關鍵詞依照突發(fā)起始年份進行排序,從而得到圖7的探測結果。

圖7共探測到10個發(fā)生突變的關鍵詞,可以被認為是近10年中國文學走出去研究的熱點和前沿。圖中Strength為突變強度,Begin為探測到的突變起始年份,End為突變結束年份,加粗線段為突變持續(xù)時間。由圖7可知10個突變關鍵詞為:翻譯、《紅樓夢》、翻譯策略、典籍翻譯、中國形象、中國文學走出去、莫言、翻譯出版、《三體》、傳播與接受。其中,中國文學走出去和莫言兩個關鍵詞擁有最高的突變強度,說明這兩個主題的研究文獻發(fā)表數(shù)量激增幅度最大。關鍵詞莫言的突變起始年是2015年,結束年是2018年,持續(xù)時間較長。上述兩個關鍵詞的突變與中國文化走出去的政策和莫言獲得諾貝爾文學獎有直接的關系,吸引了大量研究者開展相關研究。綜合來看,突變持續(xù)時間較長的關鍵詞有中國形象、莫言和《三體》。

圖7 中國文學走出去研究突發(fā)性排名前10位的關鍵詞時序列表

CiteSpace的突發(fā)性關鍵詞時序列表是依照突發(fā)開始時間由遠及近的順序排列,因此圖7中越靠下的研究主題前沿性越強。判斷一個主題是否是新興研究熱點需要同時具備兩個條件:首次突現(xiàn)時間和突發(fā)起始時間近。列表中研究主題莫言、翻譯出版、《三體》和傳播與接受的突發(fā)起始時間都晚于2015年(即近五年),是中國文學走出去的新興研究熱點和研究前沿。

傳播與接受研究主題不僅首次突現(xiàn)時間離當今最近,而且突現(xiàn)起始年份也與當今最近,所以其前沿性最強。傳播與接受研究在中國文學走出去研究中占有重要份額,在本研究所搜集的文獻中,有近三分之一是關于作品在異域的傳播和接受研究,涉及的作品更多是中國現(xiàn)當代文學作品。當前的傳播和接受研究涉及對象不斷得到拓展,研究方法也愈加多樣。絕大多數(shù)研究衡量作品接受情況主要從世界圖書館館藏量、圖書銷量、專業(yè)人士評論這三個維度開展。理論視角多選用拉斯韋爾“5W”傳播學理論。少數(shù)研究還使用了問卷調查法進行考察(鮑曉英,2014,2015)。張璐(2019)突破傳統(tǒng)研究方法,首次利用Python自然語言處理對《三體》的兩個英譯本的海外讀者評論進行情感分析,通過量化研究客觀地呈現(xiàn)了《三體》在海外的真實接受情況,實現(xiàn)了文學傳播與接受研究方法上的創(chuàng)新。

第二個前沿性較強的研究主題是翻譯出版,這類主題的文獻約占總文獻的六分之一。研究主題大致可以分為三類:一是探索出版所涉及的諸多因素,如翻譯作品的出版商、版權經(jīng)理、譯者、贊助商、營銷策略和評論者等;二是總結有效的出版模式,并期望能得到推廣,如郭競(2017)考察了在歐美掀起的中國網(wǎng)絡文學熱潮并認為這為中國文學海外傳播提供了一個新的視角;三是對中國文學在海外出版和傳播中出現(xiàn)的一些問題進行反思并積極尋找應對策略,如朱孝成(2019)剖析了中國文學走出去中的文學貿易逆差并提出了應對策略。

第三個具有前沿性的研究主題是《三體》的翻譯研究,自2016年來開始受到一些學者的關注,隨后發(fā)文量出現(xiàn)激增,2016年發(fā)文量1篇,2017年1篇,2018年2篇,2019年4篇。這些研究可分為兩類:一類是《三體》英譯本在海外的傳播和接受研究(陳芳蓉,2017;劉舸、李云,2018;何明星,2019;王亞文,2019;張璐,2019);另一類是對《三體》成功走出國門的途徑探索(賀亞玲,2016;劉紅,2018;劉會然、張德玉,2019)。

4.結語

本文利用科學計量學軟件CiteSpace對中國知網(wǎng)近十年中國文學走出去研究文獻進行了系統(tǒng)梳理,繪制了2011至2020年中國文學走出去研究的科學知識圖譜,全方位呈現(xiàn)了中國文學走出去研究現(xiàn)狀和發(fā)展脈絡的演變。在圖譜的解讀和文獻的分析基礎上,本文廓清了中國文學走出去研究的高被引文獻、主要發(fā)文期刊、核心發(fā)文機構與作者、關鍵詞、主要研究課題類別,并探測了新興研究熱點與前沿。研究發(fā)現(xiàn),2015年發(fā)文量為第一個峰值,2019年達到第二個峰值,其2018至2019年呈跳躍式增長趨勢;“譯介”“中國文學走出去”“中國現(xiàn)當代文學”“傳播與接受”“翻譯策略”和“莫言”是中國文學走出去研究論文的六個高頻關鍵詞;當前研究熱點可分為翻譯、翻譯策略、傳播與接受、中國當代文學譯介、葛浩文、翻譯出版和漢學研究七類。傳播與接受、翻譯出版和《三體》的翻譯研究具有較強前沿性。以上這些數(shù)據(jù)可為未來本領域研究的選題和深入思考提供有效參考。中國文學走出去是當前翻譯研究的熱門話題之一,綜觀這十年的研究,學界在該領域取得了頗為豐碩的成果,值得充分肯定。然而,需要指出的是,當前中國文學走出去研究還存在一些較為突出的問題。一是研究對象過于集中,如莫言作品和寒山詩翻譯研究數(shù)量非常多,有些研究的結論大同小異;二是考察中國文學作品在美國的傳播研究較多,涉及小語種國家的傳播研究則寥寥無幾;三是中國文學走出去研究當下以思辨研究居多,實證考察和理論建構不足;四是研究的跨學科跨度有待延伸,當下的研究以傳播學的“5W”傳播理論、社會學的行動者網(wǎng)絡理論和布迪厄的文化資本理論居多,其它類型的跨學科研究明顯不足。未來的研究應該努力拓展跨學科研究范圍,引領中國文學走出去研究不斷走向深入,進入一個更為廣闊的學術空間。

猜你喜歡
譯介發(fā)文圖譜
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
繪一張成長圖譜
10條具體舉措! 山東發(fā)文做好返鄉(xiāng)留鄉(xiāng)農民工就地就近就業(yè)
余華作品譯介目錄
校園拾趣
爺孫趣事
以牙還牙
補腎強身片UPLC指紋圖譜
中成藥(2017年3期)2017-05-17 06:09:01
主動對接你思維的知識圖譜
雜草圖譜
雜草學報(2012年1期)2012-11-06 07:08:33
连南| 红安县| 隆林| 奎屯市| 永德县| 郴州市| 顺义区| 平远县| 苗栗市| 大石桥市| 宜章县| 宜兰市| 苏尼特右旗| 姚安县| 永平县| 茶陵县| 广汉市| 开远市| 湾仔区| 中西区| 天峻县| 江永县| 嵊州市| 乌拉特前旗| 城口县| 邓州市| 缙云县| 阳泉市| 开江县| 尤溪县| 乌苏市| 许昌县| 通道| 洪泽县| 宁强县| 乌拉特后旗| 宜兰市| 长子县| 疏勒县| 鲜城| 乐亭县|