司 若 張維肖
新時代背景下,以習近平同志為核心的黨中央高度重視國際傳播工作,多次對展示真實、立體、全面的中國作出戰(zhàn)略部署。黨的二十大報告提出:“增強中華文明傳播力影響力。堅守中華文化立場,提煉展示中華文明的精神標識和文化精髓,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。加強國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。深化文明交流互鑒,推動中華文化更好走向世界?!雹倭暯剑骸陡吲e中國特色社會主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家而團結(jié)奮斗—在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告》,《人民日報》2022年10月26日。
2022年,中央廣播電視總臺加快推進全鏈條、全方位、全領(lǐng)域融合創(chuàng)新,奮力打造國際一流新型主流媒體,傳播力、影響力、引領(lǐng)力均有顯著提升。中央廣播電視總臺作為黨的意識形態(tài)重鎮(zhèn)和國家廣播電視臺,作為中華文化、中國故事的傳播者,肩負著促使世界讀懂中國、讀懂中國人民、讀懂中國共產(chǎn)黨、讀懂中華民族的媒體責任,也擔當著推動中華文化更好走向世界的歷史使命。中央廣播電視總臺華語環(huán)球節(jié)目中心推出了許多以弘揚中華文化為宗旨的欄目,在滿足海外受眾求知和娛樂需求的同時,也為增強自身吸引力和凝聚力打下了基礎(chǔ)。
思鄉(xiāng)之情是重視“家國同構(gòu),追問來處”的中華民族自古有之的文化情懷,這種文化認同在華人華僑群體中亦是凝聚族群認同的紐帶。人類學(xué)家鄭曉云認為,文化認同是一個群體概念,是人們對共同文化的一種傾向性的共識和認可。②鄭曉云:《文化認同與文化變遷》,北京:中國社會科學(xué)出版社,1992年,第4 頁。早期,華語電視節(jié)目是海外華人華僑“思鄉(xiāng)之情”的寄托;如今,華語電視節(jié)目主要受眾不僅有早年定居于世界各地的華人華僑,更有華裔新生代。劉燕南、王亞寧提出,海外受眾對于中國主流華語電視節(jié)目的收視動機,近年來呈現(xiàn)出從“情感聯(lián)系”到“獲取信息”的轉(zhuǎn)向。③劉燕南、王亞寧:《華裔新生代受眾的三維建構(gòu):媒介時空、代際關(guān)系、身份認同—基于華語電視國際傳播的思考》,《現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報)》2022年第4 期。華裔新生代對于電視節(jié)目收視的信息偏好更甚于情感偏好,確切地說,其表現(xiàn)出以“信息需求”為主導(dǎo)的多元收視特征。他們喜歡觀看歷史文化類節(jié)目以及學(xué)漢語等知識類節(jié)目,無形中增加了自身對中國文化內(nèi)涵和生活習俗的了解。從整體上來看,“及時獲得中國相關(guān)信息”是他們的第一訴求。其中,文化類電視欄目作為海外華人重要的精神寄托,其口碑與收視長盛不衰,折射出受眾對“中華民族”的文化認同和身份認同。這意味著,華語電視節(jié)目應(yīng)突出“受眾本位”,觀照受眾動機,結(jié)合受眾期待提升節(jié)目內(nèi)容,調(diào)整欄目定位,優(yōu)化敘事策略。
劉燕南認為,華語電視節(jié)目受眾對中國的形象認知既是親切溫暖的“故鄉(xiāng)”,也是“媒介里模糊的遠方”①尹琨:《華語電視海外傳播如何從“走出去”到“扎下去”》,《中國新聞出版廣電報》2022年5月31日。,后者在華裔新生代中尤為突出。華語電視節(jié)目中傳遞出的漢字、中國紅、美食、中國國旗等符號意象,成為建構(gòu)文化認同的核心來源。多媒介文化環(huán)境和地緣社會政治經(jīng)濟形態(tài),以及互聯(lián)網(wǎng)營造的時空結(jié)構(gòu)特征,既影響著華人華僑的身份認同,同時也具有以東方主義話語構(gòu)建中國形象的重要意義。美國闡釋人類學(xué)家克利福德·吉爾茲曾經(jīng)提出過“地方性知識”概念,認為在人類學(xué)研究中,人們處于主位或客位,選擇以內(nèi)部眼光還是外部眼光,“貼近感知經(jīng)驗”還是“遙距感知經(jīng)驗”的方法來獲取地方性知識,本身就存在一定的內(nèi)在相悖性。前者追求“從文化的內(nèi)里進行體察,卻容易流于瑣細忽略實質(zhì)”,后者則容易囿于先入為主的觀念而難以把握文化對象的要領(lǐng)。②汪民安:《文化研究關(guān)鍵詞》,南京:江蘇人民出版社,2020年,第46—48 頁。根據(jù)這一觀點,“異鄉(xiāng)人”敘事策略是一條巧妙的對外傳播欄目創(chuàng)作路徑,即把地方性知識進行藝術(shù)加工后植入生活圖景之中,中和了主客位的“內(nèi)部眼光與外部眼光”,并融合了“貼近感知經(jīng)驗與遙距感知經(jīng)驗”。
在中央廣播電視總臺華語環(huán)球節(jié)目中心的對外傳播文化欄目中,以“異鄉(xiāng)人”作為敘事主體的節(jié)目屢見不鮮—第一類是中國的“異鄉(xiāng)人”,即通過外國友人的客位視角進行探索、交流、對話;第二類是異鄉(xiāng)的“中國人”,延展出的人物關(guān)系和人物情感同中有異、異中有同,涉及跨國婚姻、異族友人、海外合作伙伴等。無論是《中國緣》展現(xiàn)的中國的“異鄉(xiāng)人”,還是《華人故事》記述的異鄉(xiāng)的“中國人”,都體現(xiàn)了鮮明的“異鄉(xiāng)人”敘事風格。這一敘事策略核心是基于受眾“鐘情中國文化”的心理,進行內(nèi)容供給與價值觀傳播,在欄目結(jié)構(gòu)上體現(xiàn)為四段式:如果敘事主體為中國的“異鄉(xiāng)人”,多呈現(xiàn)出“異鄉(xiāng)人為何來到中國—異鄉(xiāng)人來到中國之前的生活—異鄉(xiāng)人在中國進行文化交流/實現(xiàn)個人價值—異鄉(xiāng)人愛上/融入中國的生活”的敘事線;如果敘事主體為異鄉(xiāng)的“中國人”,多呈現(xiàn)“中國人的異鄉(xiāng)成就(或歸國尋根)—回溯離鄉(xiāng)奮斗史—融入異鄉(xiāng)文化—中國人歸國尋根(或異鄉(xiāng)成就)”的敘事線。根據(jù)傳播學(xué)的受眾心理研究,受眾的需要是信息接收者的生理需求和社會需求的反映,常以一種“缺乏感”的形式呈現(xiàn),以意向、愿望的形式表達,最終形成推動人進行活動的動機。中央廣播電視總臺華語環(huán)球節(jié)目中心深耕海外受眾問卷調(diào)研,把脈受眾變化規(guī)律和需求,提升傳播效果,為實現(xiàn)精準傳播奠定了基礎(chǔ)。具體來說,其敘事主體的“異鄉(xiāng)感”所表述的思鄉(xiāng)之情,就是這樣一種“缺乏感”—它讓異鄉(xiāng)的“中國人”返鄉(xiāng)尋根,也使中國的“異鄉(xiāng)人”沉浸在中國社會文化中感受第二家鄉(xiāng)的溫度。作為一種既細膩又深刻的情感體驗、既個人又普遍的生命體驗,“思鄉(xiāng)之情”或“缺乏感”就是總臺華語文化節(jié)目對外傳播時開啟受眾心門的密鑰。
《中國緣》是國內(nèi)首檔講述中外結(jié)緣故事的跨文化傳播類欄目,每期30分鐘,已推出《中國愛情》《愛上中國》《年的味道》《京城洋廚》《萌娃》等多個子系列,主人公多為旅居或久居于中國的國際友人,即中國的“異鄉(xiāng)人”。例如,因30年前一次騎行而在家庭與事業(yè)方面都與中國結(jié)下不解之緣的美國投資家吉姆·羅杰斯,深入海南古村落被非遺黎錦藝術(shù)所吸引的哈薩克斯坦姑娘安娜,主動申請前往武漢抗疫并用短視頻宣傳防疫的巴基斯坦醫(yī)學(xué)教師江為,鐘情少林武學(xué)并勤于修行的塞爾維亞功夫少女瑪塔·內(nèi)什科維奇,帶著自己國家的國花在中國江蘇打造出“中國郁金香花海”的荷蘭人尼可·卡義克,20世紀世界反法西斯戰(zhàn)爭期間共同加入中國共產(chǎn)黨的“洋八路”、革命愛侶漢斯·米勒與中村京子……由此,關(guān)于中國社會各個側(cè)面、中華文化層層肌理、中國歷史不同階段的故事,通過這群來自天南海北、不同文化背景卻對中國懷有同樣拳拳探索之情的“異鄉(xiāng)人”之口娓娓道來。
2022年8月7日—9月11日,《中國緣》欄目推出專題系列節(jié)目《傳播者》(六集),通過對六位資深外籍媒體人的采訪拍攝,借助他們的視角觀察和記錄中國的發(fā)展變遷,這是《中國緣》首次對中國的“異鄉(xiāng)人”這一敘事主體的職業(yè)身份進行具體呈現(xiàn)。在《傳播者》系列中,“海外傳播官”的“客位視角”較之以往中國的“異鄉(xiāng)人”對體察時代變遷與文化差異方面更為敏感,目光也更多聚焦“國際傳播、文化交流”。他們的“異鄉(xiāng)感”并不僅來自國籍和文化差異,更是源于他們處于“客位”在中國主流媒體的新聞生產(chǎn)、中國文化的國際傳播等攸關(guān)中國國際形象的工作中能否獲得信任感、價值感?!秱鞑フ摺废盗袛⑹虏呗缘那擅钤谟趯⒅黧w置于海外受眾心中預(yù)設(shè)的“適應(yīng)性困境”中,再讓受眾與敘事主體一同面對和解開“異鄉(xiāng)人在中國,該如何做是好?”這一懸念?!秱鞑フ摺妨?jié)目均符合“異鄉(xiāng)人”敘事策略中“異鄉(xiāng)人為何來、來之前的情況、來中國實現(xiàn)個人價值、融入中國”的四段式結(jié)構(gòu),六個敘事主體也高度類型化。他們是:中央廣播電視總臺CGTN俄語部評論員康斯坦丁·謝平和主持人阿拉貝爾 特·安娜、新華社國際部阿拉伯文改稿專家哈萊·艾哈邁德·阿里·穆罕默德·邁特威利、中國外文局外文出版社榮譽英文主編大衛(wèi)·弗格森、海南國際傳播中心“海外傳播官”拖米·科爾曼和英國攝影師布魯斯·康諾利。他們講述了自己從“獨在異鄉(xiāng)為異客”到如今成為具備精湛嫻熟業(yè)務(wù)能力的傳播者的故事。他們憑借心血、努力與熱情不僅得到中國政府認可,為中國文化的國際傳播作出了突出貢獻,更出離了“異鄉(xiāng)人”的“缺乏感”而產(chǎn)生對中國的歸屬感。節(jié)目敘事側(cè)重表現(xiàn)“海外傳播官”適應(yīng)中國國情及傳播話語體系的過程,一定程度上弱化了視聽語言的豐富性,但突出了“異鄉(xiāng)人實現(xiàn)個人價值”,從而延展了節(jié)目內(nèi)涵的厚度與深度,體現(xiàn)了文化交流“同中有異、異中有同”的核心理念。這些“海外傳播官”在中國的熱土上實現(xiàn)各自的跨文化傳播理想,樂于在工作中反復(fù)打磨措辭表達及影像取材,使之與海外受眾接受習慣相匹配,實現(xiàn)了作為跨文化橋梁的人生價值,既從客位角度體現(xiàn)“促進世界和平與發(fā)展,推動構(gòu)建人類命運共同體”的精神,同時也從主位角度映射了中國主流媒體“推動構(gòu)建人類命運共同體”“將自身發(fā)展與世界發(fā)展相統(tǒng)一”的歷史擔當。
面對差異,求同存異,這既是文明交流互鑒之道,也是“異鄉(xiāng)人”敘事策略的成功之道?!吨袊墶吩?022年1月23日的《舞忒的文物之旅》一期節(jié)目中將這一點展現(xiàn)得恰到好處。節(jié)目開篇以中國古代民間故事“法力高強的白娘子和凡人丈夫許仙”來形容舞忒和王荻這對跨國夫妻,講述了這對定居德國的夫妻因“辨認中國文物的古字”而結(jié)緣,到如今受邀前來浙江金華博物館進行文物修復(fù)技術(shù)交流的故事,著重展現(xiàn)了其中的妻子舞忒作為“異鄉(xiāng)人”在中國進行文化交流、實現(xiàn)個人價值,與中國文物工作者、收藏家進行思想碰撞的過程。片中客觀呈現(xiàn)了作為文物修復(fù)專家的舞忒對中國一些地區(qū)不夠先進的文物修復(fù)技術(shù)的看法,她分析了“師父帶徒弟”這種手藝傳承可能存在的疏漏和缺少化學(xué)分析等的弊端;此外,在舞忒的觀念中,最好的文物修復(fù)是令其“恰如其分”地“保持原貌”,而非“苛求完整”,這一觀念雖與請她修復(fù)盤金繡和雀替的民間收藏家陳啟加的觀念相左,事實上卻也無關(guān)誰對誰錯—一方面,“無雀替不成中國建筑”,陳啟加作為熱心的民間收藏家遍尋高手,熱切想修復(fù)雀替,無可厚非;另一方面,舞忒認為東陽木雕匠人的刀功筆法本身就像獨一無二的書法作品,帶有強烈的個人風格,不愿輕易破壞文物的“殘缺美”和“唯一性”—對于類似議題,節(jié)目并未給出明確答案,而是恰當留白,從而顯現(xiàn)出中外文化交流的求同存異。與此同時,舞忒也提及中國專家利用牙科材料、紅茶水、魚鰾膠等進行文物修復(fù)的方法令自己大開眼界,尤其是以“國酒茅臺”燃燒鉛白等技法中所蘊含的“中國智慧”和“中國酒文化”,讓節(jié)目充滿中國文化的深層韻味。
“異鄉(xiāng)人”敘事策略中最核心的戲劇沖突在于人物與文化環(huán)境的關(guān)系,“異鄉(xiāng)人愛上/融入中國的生活”如何得到展現(xiàn)顯得尤為重要,王荻在其中承擔著舉足輕重的作用:他既是舞忒的丈夫、翻譯,是她與中國文化的橋梁、中國親友的紐帶;也是她的“中國緣”本身,是令舞忒真正融入中國的關(guān)鍵。片中點明:舞忒是文物修復(fù)的專家,卻不是人際關(guān)系修復(fù)的專家—兩人的婚姻存在著國族差異、文化差異、年齡差異,王荻為此耐心調(diào)和著妻子與父母的關(guān)系,在中秋節(jié)之際向妻子講解“團圓”與“孝道”的內(nèi)涵并共同制作金華傳統(tǒng)點心寄給父母。
《中國緣》欄目的“異鄉(xiāng)人”敘事策略有效結(jié)合了“客位與主位”的文化體察維度,其宣推語“無論你身處何方,是中國人還是外國人,只要有‘聯(lián)結(jié)中外’的好故事,你就有機會成為我們片中的主角”,映射出創(chuàng)作者以“客位視角”為切入點,又將“中國社會、中國文化”作為敘事時空上的絕對“主位”,體現(xiàn)了圍繞“來客融入中國,中國融通世界”打造視聽精品的實踐理念。
《華人故事》節(jié)目前身為《華人世界》,每期時長30分鐘,形式以紀實拍攝和人物口述為主,敘事策略在凸顯海外華僑華人作為異鄉(xiāng)的“中國人”不懈奮斗、取得成就的同時,重點刻畫他們與祖國之間“同根、同源、同心”的家國情懷,以此宣傳華人、服務(wù)華人、凝聚華人、鼓舞華人,團結(jié)更多的海外華人及華語媒體,構(gòu)建一個全球華人共享的交流平臺,傳播華人主流、正面、積極的形象和聲音。
在《華人故事》中,異鄉(xiāng)的“中國人”的“異鄉(xiāng)感”“思鄉(xiāng)之情”投射的故事通常十分具象—是李四光、華羅庚、丘成桐等優(yōu)秀科研工作者的回國報效;是話劇導(dǎo)演克服語言障礙和經(jīng)濟困難,試圖將中國文學(xué)經(jīng)典搬上海外舞臺;是懸壺濟世的中醫(yī)館、技驚四座的民族舞團、“臺上一分鐘臺下十年功”的戲曲學(xué)堂在海外的薪火相傳;是全球突發(fā)公共衛(wèi)生事件中留學(xué)生的關(guān)照同胞、同心抗疫;是全球千百條唐人街上華商的抱團取暖、慷慨互助。身處異鄉(xiāng)的“中國人”,無論國籍是否改變,血脈中始終涌動的是認同華夏兒女身份的執(zhí)著。這樣的敘事策略一方面先是激發(fā)了海外受眾了解全球華人生活狀態(tài)的欲望,再使其逐步轉(zhuǎn)化為傳播者所希望的具有積極、主導(dǎo)和升華作用的內(nèi)生動力;另一方面能深深鼓舞國內(nèi)受眾,引發(fā)愛國共鳴。
近年來,海外特別是西方媒體常對我國國家形象或華人華僑進行刻板化甚至“污名化”描述,流于“東方主義”“后殖民主義”色彩。值得一提的是,《華人故事》勇于展現(xiàn)異鄉(xiāng)的“中國人”所經(jīng)歷的磨難,對“異鄉(xiāng)感”的隱痛與心酸給予足夠尊重和真實展現(xiàn),不僅做到敘事上不回避、不粉飾、不解構(gòu),更能從細節(jié)處刻畫華人華僑在陌生國度克服萬難的艱辛奮斗。如在2022年9月10日《方寸戲臺演繹傳承故事》這期中,一心推廣中華戲曲的張燕燕與在海外土生土長、對中文和中華文化全然陌生的“華N代”小梨園學(xué)員之間的戲劇矛盾;又如在2022年7月9日《我在海外守護中醫(yī)》這期中,主人公吳濱江在加拿大多倫多培養(yǎng)出數(shù)千名中醫(yī)人才,卻仍經(jīng)常面臨地方政府“中醫(yī)法案”帶來的就業(yè)不公等棘手問題?!爸袊水愢l(xiāng)成就”與“回溯離鄉(xiāng)奮斗史”之間帶有較為強烈的戲劇沖突和表達張力,源自個人與環(huán)境的沖突—異鄉(xiāng)的“缺乏感”,個人內(nèi)在沖突—是否堅持漂泊他鄉(xiāng)奮斗等。每段約15分鐘的人物“程式化”敘事線,令受眾易于理解敘事主體的成就來之不易、信念守之不易。在《根在潮州》《根在五邑》等系列中,異鄉(xiāng)的“中國人”情系鄉(xiāng)里、歸國參與家鄉(xiāng)建設(shè)的例子比比皆是。他們在異國他鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè),“出走”半生,卻仍保持著兒時鄉(xiāng)音,惦念著家鄉(xiāng)美食。節(jié)目中多次出現(xiàn)的宗廟、香火、族譜、學(xué)堂、國畫、粽子等深深植根于中國人文化基因中的符號意象,將“鄉(xiāng)愁別緒”與“回鄉(xiāng)感慨”以詩意的視聽內(nèi)容具象呈現(xiàn)。從這一層面上看,《華人故事》是基于強大的文化自信、文化自覺而創(chuàng)作的作品,作為總臺的對外傳播節(jié)目,具備一定的抗衡西方媒體及其學(xué)界“東方主義”“后殖民主義”觀點的話語力量,也能為復(fù)雜多變的國際局勢中的華人華僑同胞提供溫暖的情感價值和深厚的精神慰藉。
2013年8月19日,習近平總書記在全國宣傳思想工作會議上強調(diào),“在全面對外開放的條件下做宣傳思想工作,一項重要任務(wù)是引導(dǎo)人們更加全面客觀地認識當代中國、看待外部世界”①《習近平在全國宣傳思想工作會議上強調(diào) 胸懷大局把握大勢著眼大事 努力把宣傳思想工作做得更好》,《人民日報》2013年8月21日。。在2020—2021年期間,即全球新冠肺炎疫情持續(xù)肆虐的大背景下,《華人故事》連續(xù)制作和播出多期節(jié)目,展現(xiàn)了海外中國留學(xué)生互助防疫及志愿抗疫的動人故事,節(jié)目內(nèi)容貼合海內(nèi)外受眾的心理,展現(xiàn)了在異鄉(xiāng)的“中國人”面對疫情的擔當,反映了“中國人”參與國際規(guī)則的書寫,為世界貢獻中國智慧、提供中國方案,并被廣泛接受和認同。海外華人華僑抗疫故事的傳播,既滿足了海內(nèi)外受眾的信息獲取需求,對于增強我國國際話語權(quán)和輿論空間,也具有重要的現(xiàn)實意義。
融媒體時代“強調(diào)交互”的傳播特征越發(fā)明顯,年輕受眾習慣于觀看“豎屏呈現(xiàn)”“碎片化”的短視頻。盡管在華裔移民中還有大量華語電視的忠實受眾,但“異鄉(xiāng)人”的中國故事若想觸達更多的華裔新生代,除了敘事策略的進一步優(yōu)化外,節(jié)目形式仍有必要進行“場景化表達”的升級迭代。
一方面,中國故事的“場景化表達”可以為受眾提供“陪伴感”,對習慣于沉浸式觀看體驗的年輕受眾而言,滿足他們對情感陪伴的潛在需求和加深身份認同的情感訴求,對于文化類節(jié)目的成功來說十分重要。故事的講述人正是抓住年輕受眾“第一眼”注意力的關(guān)鍵?!吨袊墶分衼碜岳摼S亞的安澤,既是北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院的在讀博士生,也是一位外籍主持人,久居中國卻并不被認為是“老外”。節(jié)目沒有從安澤身為“海外傳播官”的經(jīng)歷出發(fā)展開敘事,而是結(jié)合她在浙江平湖體驗“西瓜雕刻燈”民俗手工藝的場景,將節(jié)目內(nèi)容呈現(xiàn)與她流利的漢語表達、充滿親和力的主持風格融為一體。此外,《中國緣》中澳大利亞少年參與熱鬧的板凳龍燈會,在當?shù)厝说闹笇?dǎo)下挑著扁擔小心翼翼地舞著龍燈;在燒窯的煙火氣中鉆研宜興紫砂壺制作工藝的荷蘭人楊慕華,猶如一位地道的中國老匠人,賦予泥壺以“竹”的風貌與氣韻……通過能夠“抓取注意力”的敘事主體與受眾情感的“雙向奔赴”,節(jié)目達成了優(yōu)質(zhì)內(nèi)容的供給和觀看體驗的提升,激活了中國各地文化名片的生命力。
另一方面,在節(jié)目中大量使用帶有中國民族風格、優(yōu)秀傳統(tǒng)文化符號的造型藝術(shù)和背景音樂也是《中國緣》《華人故事》等對外傳播文化欄目的標志性特征。如前文所敘《舞忒的文物之旅》這一期中,視聽美學(xué)設(shè)計與敘事“場景化表達”緊密結(jié)合,以中國戲曲《白蛇傳》的唱段和中國電影《青蛇》的原聲帶《流水浮燈》作為背景音樂,“未見其人,先聞其聲”,節(jié)目在王荻為紀念二人的結(jié)婚紀念日,特意帶舞忒觀看、學(xué)習婺劇的細節(jié)呈現(xiàn)中達到高潮。戲里戲外每一處細節(jié)都通過中外雙向視角展現(xiàn)“異鄉(xiāng)的有趣,主客位相處的和諧”,在呈現(xiàn)“地方性知識”的同時,注重體現(xiàn)中華文化的詩意與底蘊,節(jié)目尾聲以“慶祝結(jié)婚十周年的夫妻二人,撐傘共游象征中國式浪漫的西湖斷橋”收場,形成互文意境。
新時代,在新的國際傳播背景下,華語電視節(jié)目的對外傳播需要更好地整合傳播資源和渠道,從內(nèi)容和形式上持續(xù)深耕節(jié)目“中國文化”“中外對話”“思鄉(xiāng)之情”的內(nèi)涵,以精準提升傳播效果,實現(xiàn)中國故事“走出去”的有效性。未來,對外傳播文化欄目面臨的受眾將更加多樣化,要堅持為世界客觀了解中國、深化文明交流互鑒提供新窗口,從受眾需求出發(fā),創(chuàng)新敘事策略,以中華優(yōu)秀文化賦能節(jié)目內(nèi)涵,在以“鄉(xiāng)情”觸達受眾的同時,弘揚人類命運共同體理念,基于融媒體時代特征優(yōu)化升級欄目的形式與內(nèi)容。