董灝智
《論語》一書在后世的影響力以及所獲得的殊榮恐怕是子貢、子夏、子張等編撰者也未曾想到的,但后人對《論語》的最高評價卻不是出自中國儒者之口,而是日本江戶時代古義學(xué)派的創(chuàng)始人—伊藤仁齋(下文簡稱“仁齋”),他稱《論語》為“最上至極宇宙第一書”,其中,“最上”“至極”“宇宙第一”中的任何一個評價詞語都足以凸顯出《論語》舉足輕重的地位,仁齋卻三者連用,足見他對《論語》的推崇程度之高。
考察中日典籍交流史,《論語》傳入日本的確切時間雖難以知曉,但根據(jù)《古事記》的記載,《論語》至少在公元三世紀(jì)就已傳入日本。此后,《論語》開始在日本社會流傳,先后成為日本皇室、貴族、平民知識人的必讀之書。但是,《論語》在日本的廣泛流行卻是在江戶時代。由于德川幕府對儒學(xué)(主要是朱子學(xué))的提倡,使得官學(xué)、藩校以及“寺子屋”等教育機構(gòu)蓬勃發(fā)展,推動了《論語》等中國儒學(xué)典籍在日本的傳播。在這一背景下,朱子學(xué)派、古學(xué)派、陽明學(xué)派、蘭學(xué)派、折衷學(xué)派、考據(jù)學(xué)派等學(xué)者出版了大量注解《論語》的著作,在此不一一例舉。其中,仁齋的《論語古義》和徂徠的《論語征》最具代表性,二書不僅直接影響到江戶中后期折衷學(xué)派、考據(jù)學(xué)派的《論語》解讀,還在一定程度上間接影響了中國清儒的《論語》注疏。關(guān)鍵的是,“最上至極宇宙第一書”正是出自《論語古義》的“總論·綱領(lǐng)”之中,而仁齋為何會得出這一認(rèn)識?這既得益于《論語》自身的魅力,又與仁齋的學(xué)術(shù)走向密切相關(guān),并不是仁齋簡單地接受、推崇中國文化的結(jié)果。
考察仁齋的學(xué)術(shù)歷程,無論是作為朱子學(xué)者還是作為古學(xué)者,甚至在他由朱子學(xué)轉(zhuǎn)向古學(xué)的過程中,《論語》皆扮演著重要的角色。在少年和青年時代,《論語》是仁齋的啟蒙書籍之一,但因中國朱子學(xué)在日本江戶的盛行,故仁齋所閱讀的《論語》并不是原典《論語》,而是經(jīng)由朱熹等人注解過的“四書”中的《論語》,朱子學(xué)的思想被賦予其中。仁齋早年深受朱子學(xué)的影響而啟蒙開悟,“余十六七歲時,讀朱子四書,竊自以為是訓(xùn)詁之學(xué),非圣門德行之學(xué),然家無他書。語錄、或問、近思錄、性理大全等書,尊信珍重,熟思體玩。積以歲月,漸得其肯綮”(伊藤仁齋《同志會筆記》二七)。在二十七八歲時(1653—1654),仁齋先后寫成《太極論》《性善論》《心學(xué)原論》,此三篇文章詳細(xì)闡述“危微精一”之旨,即朱子學(xué)的“孔門心法”—“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中”。然而,隨著對朱子學(xué)研習(xí)的深入,仁齋不僅得出了不同于朱子學(xué)的觀點,還在“格物窮理”的實踐中陷入了困境,進而在思想認(rèn)識上產(chǎn)生了“精神危機”,大病一場,“俄而罹羸疾,驚悸弗寧者,殆十年所,俯首傍幾,不出門庭。左近里人,多不識其面”(伊藤東涯《先府君古學(xué)先生行狀》)。這意味著,仁齋與后來王陽明“格竹而病”的經(jīng)歷極為相似。由于仁齋對朱子學(xué)深信不疑,并依照朱子學(xué)的說教進行“格物窮理”,結(jié)果在實踐過程中卻事與愿違。于是,仁齋僦居松下巷讀書,其目的是解決思想困惑。因而,仁齋將讀書的范圍擴展至王陽明、羅近溪等人的心學(xué)之作,并修習(xí)禪宗的“白骨觀”法。然而,無論是心學(xué)還是禪學(xué),其思想取向與朱子學(xué)有一定的相似之處,較為側(cè)重“心性”層面的發(fā)揮,從“宇宙本體”的高度強調(diào)“格物窮理”或“發(fā)明本心”。所以,這一做法非但未能幫助仁齋解決難題,反而加劇了他的思想混亂。重要的是,多年“精神危機”讓仁齋對早年信奉不已的朱子學(xué)產(chǎn)生了嚴(yán)重質(zhì)疑,尤其是針對朱子學(xué)最為推崇的圣人之道(以孔孟為主)。仁齋通過直接閱讀未經(jīng)朱子學(xué)者注解的《論語》《孟子》,使他意識到體用理氣、明鏡止水、沖漠無朕等朱子學(xué)說,全是佛老的續(xù)馀,絕不是孔孟之道的主旨,但當(dāng)時流行于日本的《論語》和《孟子》多是以朱子學(xué)的注解為主,完全曲解了圣人的原意,必須全部拋棄。于是,仁齋的思想取向開始由朱子學(xué)轉(zhuǎn)向古學(xué),提出“氣一元論”,批判朱子學(xué)的理氣二元論、居敬主靜等說,并主張盡廢宋儒注腳,重解《論語》和《孟子》。
據(jù)《先府君古學(xué)先生行狀》載,仁齋對《論語》注解首次完成于三十六歲(1662),此即《論語古義》的初稿,而這一注解正是仁齋經(jīng)歷了“精神危機”后按照“己意”解讀《論語》的成果,雖然仁齋的古學(xué)思想尚未定型,但已明顯不同于朱子學(xué)者的《論語》解讀。十年后,仁齋完成了《孟子古義》的初稿,后因京都大火他僅持《論語古義》的部分手稿避居大恩寺。十一年后仁齋經(jīng)進一步修訂、完善而寫成了《論語古義》(第二本)和《孟子古義》(自筆本)。此后直至去世,二十多年間,仁齋反復(fù)注解《論語》,最終的《論語古義》于1704年(仁齋于1705年去世)由其弟子林景范筆寫而成。由此可見,仁齋對《論語》絕不是僅停留在學(xué)習(xí)層面,還用了超過半生的時間注釋《論語》,誠如佐藤正范和伊藤東涯在《刊論語古義序》中的評價:“其書成于畢生研鉆之馀,易稿凡五,晚年遂能成之”,“改竄補輯,向五十霜,稿凡五易,白首紛如。”這意味著,《論語古義》是仁齋窮年累月解讀《論語》的結(jié)晶,他甚至將《論語》置于“六經(jīng)”之上,并進一步言道:“《論語》一書,萬世道學(xué)規(guī)矩之準(zhǔn)則。其言至正至當(dāng),徹上徹下,增一字則多馀,減一字則不足,道至乎此而盡矣,學(xué)至乎此而極矣,猶天地之無窮,人在其中而不知其大,通萬世而不變,準(zhǔn)四海而不達。嗚呼大矣哉!”(伊藤仁齋《論語古義·綱領(lǐng)》)即使《論語》中有多處重復(fù)內(nèi)容,仁齋甚至認(rèn)為這不是編者的失誤,而是孔子反復(fù)言及的內(nèi)容,弟子們分別記載而共同編入《論語》之中,其意味深長,更需后學(xué)深入審思。
無疑,仁齋一生中對《論語》用功之勤、用功之久是其提出《論語》為“最上至極宇宙第一書”的底氣,但《論語》為“圣人之道”的載體則是仁齋稱其為“最上至極宇宙第一書”的第一個原因。如眾所知,《論語》雖非孔子之作,但卻是孔子的弟子們所編纂的孔子言論集:“論語者,孔子應(yīng)答弟子、時人及弟子相與言而接聞于夫子之語也。當(dāng)時弟子各有所記,夫子既卒,門人相與輯而論纂,故謂之論語?!保ā稘h書·藝文志》)《論語》實為孔子思想的載體。通過《論語》原文,仁齋意識到,孔子罕言“天道”,主言“人道”,而“人道”中絕無“格物窮理”之說。因此,仁齋提出了其古學(xué)思想中的核心內(nèi)容—“圣人之道以人倫日用為主”,他以“路”解“道”,即“往來通行”之意,并將“道”分為三類:天道、地道和人道,并指出它們的不同:“陰陽交運,謂之天道。剛?cè)嵯囗殻^之地道。仁義相行,謂之人道?!保ㄒ撂偃数S《語孟字義》)天道、地道、人道各司其職,不可混而一,尤其是不能以陰陽為人之道、不可以仁義為天之道,而朱子學(xué)之失就是將天道與人道合二為一,明顯違背了孔子之道。在仁齋看來,孔子的人道才是真正“圣人之道”的主體,此道猶如“大路”,貴賤尊卑皆可通行。只有王公大人可行而匹夫匹婦不得行,則非“圣人之道”。只有賢智者可行而愚不肖者不得行,則非“圣人之道”。是故,凡是遠(yuǎn)離“人道”的高遠(yuǎn)廣大、難知難行之道,既無資于人倫,也無益于國家之治,仁齋皆視為“邪說”。不寧唯是,仁齋還指出,由于孔子之道以“人道”教化育人,故孔子對后世的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于堯舜等人:“堯舜,天子也。宜其聲教之遠(yuǎn)暨,而馀澤之久流,然治績不過于九州,子孫襲封亦不及后世。仲尼,匹夫也,旅人也,然道德遠(yuǎn)暨,不可限量。以地,則自鄒魯之鄉(xiāng),不問海之內(nèi)外,至西夷之遠(yuǎn)。凡有文字國,莫不尊崇夫子之教,以禮,則身被天子服裳,用天子禮樂……以時,則自夫子時到今,既二千馀年,猶一日也,其子孫亦相襲封爵,到今不絕?!保ㄒ撂偃数S《童子問》)正因如此,仁齋稱贊孔子為“最上至極宇宙第一圣人”,將孔子的地位與《論語》的地位等同,皆冠以“最上至極宇宙第一”的贊譽,可見二者在仁齋古學(xué)中的地位。
重要的是,《論語》不只彰顯出“圣人之道”即“人倫之道”的取向,還以“仁”作為“圣人之道”的主體,并以“為仁”之道作為“圣人之教”,此為仁齋稱贊《論語》為“最上至極宇宙第一書”的第二個原因。在仁齋看來,《論語》中“仁”字出現(xiàn)的次數(shù)最多,為人道之大本,眾善之總要,是“圣門學(xué)問第一字”,它的含義在《論語》中雖未明確給出,但這不是孔子及弟子們的失誤,是因為孔子弟子皆知“道為人倫之道”,“仁”為其中的常事,故不問孔子“仁”之含義,唯問如何實現(xiàn)“為仁之方”,孔子亦只以“所以為”之方告之。譬如種花,“仁”猶如花,“為仁之方”如同灌溉培植之法,而未嘗言及花的形狀顏色,故《論語》中的弟子所問,孔子所答,皆是圍繞著“為仁之方”而展開。但是,對于“仁”的具體含義,仁齋提出了“語孟一體”的解讀方式,認(rèn)為,《孟子》的“惻隱之心,仁之端也”“人皆有所不忍,達之于其所忍,仁也”“人能充無欲害人之心,而仁不可勝用也”三處,是孟子論“仁”之含義的關(guān)鍵點,將此與《論語》中論“仁”之處結(jié)合考察,“愛人”是對“仁”字最好的解釋,因而,“為仁之道”就是教人如何做到“愛人”。具體而言,君臣之間的“愛”謂之義,父子之間的“愛”謂之親,夫婦之間的“愛”謂之別,兄弟之間的“愛”謂之?dāng)?,朋友之間的“愛”謂之信?!墩撜Z》中孔子和弟子們關(guān)于“仁”的論述皆自“愛人”而出,君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友五倫之道都不離“愛人”二字,此為人道之全體。從中可知,仁齋雖從《孟子》的視域解讀“仁”,但基本上符合《論語》中“仁”的原始意涵。關(guān)鍵是,仁齋對“仁”的理解并不完全局限在“愛人”,而是強調(diào)“愛有等差”的“仁愛”必須以“義”配之,才能知其所當(dāng)為而為之、所不當(dāng)為而不為之,否則,一味地強調(diào)“愛人”而不顧其他,就與墨家“愛無差等”式的“兼愛”沒有本質(zhì)區(qū)別了。這意味著,仁齋不僅將《論語》與《孟子》做一體觀瞻,更以“仁義”并稱,強調(diào)“義”為“仁”之配,仁之與義,猶如陰之與陽,二者密不可分,仁而無義則非仁,義而無仁則非義。因此,《論語》以仁為宗,以義為輔,禮、孝、悌、文、行、忠、信、敬、恕、讓等皆在“仁義”的基礎(chǔ)上展開,是實現(xiàn)“仁義”的不同方法。所以,《論語》中的“夫子之道,忠恕而已矣”(《里仁》)、“子以四教:文、行、忠、信”(《述而》)、“子貢問曰:‘有一言而可以終身行之者乎?子曰:‘其恕乎!己所不欲,勿施于人”(《衛(wèi)靈公》)等,表面上看似乎與“仁義”無關(guān)的說教,實則關(guān)聯(lián)甚深。由此可知,作為《論語》核心的“仁義”并無復(fù)雜的含義,故孔子只用平實而易知的言語教授弟子如何實現(xiàn)“仁義”的方法。很明顯,仁齋將《孟子》中“義”賦予《論語》之中,雖然有悖于《論語》的原意,但卻補充了“仁”的內(nèi)涵,進而突出《論語》的主旨在于教人“修道德”,為“圣人之教”的主體,而程朱等人將《論語》“理學(xué)化”,視“格物窮理”為“圣人之教”的重要內(nèi)容,完全是誤解《論語》。
如果說,《論語》為“圣人之道”與“圣人之教”的載體是仁齋盛贊《論語》的主要原因,那么,《論語》中所凸顯的“華夷觀”則是仁齋稱贊其為“最上至極宇宙第一書”的第三個原因。《論語》中論及“華夷”關(guān)系的內(nèi)容主要包括:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也”“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也”“子欲居九夷”“言忠信,行篤敬,雖蠻貊之邦,行矣”“微管仲,吾其被發(fā)左衽矣”等。雖然,孔子生于春秋亂世,面對“南夷與北狄交,中國不絕若線”的慘狀而嚴(yán)防“華夷之辨”,但孔子卻以是否行“仁義”、知“禮義”作為區(qū)分“華夷”的標(biāo)準(zhǔn),故孔子會有“乘桴浮于?!薄熬泳乓摹钡南敕ājP(guān)鍵是,仁齋不但繼承了孔子的華夷觀,突出強調(diào)“諸侯用夷禮則夷之,夷而進于中國則中國之”,還指出“華”與“夷”的身份并不絕對,并且“圣人之心”即“天地之心”,豈能拘泥于“華夷之辨”?后世學(xué)者以“華夷之辨”為圣人之道的主旨實是害道不淺。尤為重要的是,仁齋將“九夷”解釋為“日本”:“九夷,未詳其種,徐淮二夷見經(jīng)傳,若我日東,《后漢書》已立傳,即扶桑、朝鮮等名,皆見于史傳,夫子所謂九夷者,恐指此類而言?!保ㄒ撂偃数S《論語古義》)這樣一來,孔子所去之地就變成了日本,已不是中國的“九夷”之地。之所以將“九夷”視為“日本”,是因為日本具有中國不具備的“皇統(tǒng)從未中斷”的優(yōu)越特性。在仁齋看來,日本從人皇神武天皇(前660)開國至今,皇統(tǒng)綿延不絕,從未出現(xiàn)過亂臣賊子篡奪天皇皇位之事,相反,中國王朝的篡弒之事時常發(fā)生,僅春秋時代,“弒君三十六,亡國五十二,諸侯奔走,不得保其社稷者,不可勝數(shù)”。所以孔子有了欲去“中國”而居“日本”的想法。顯然,仁齋的說法缺少史事及文獻依據(jù),即便是同為古學(xué)派學(xué)者的荻生徂徠也對仁齋的“九夷”解釋頗有微詞,將其視為“阿諛奉承之言”,認(rèn)為“九夷”必是孔子所去過之地,不可能是未知之地,仁齋以“日本”解之實是不識“文辭”有古今之別,以至于出現(xiàn)了以“今言”解“古言”的失誤,但徂徠與仁齋的相似之處在于他解釋“九夷”的過程亦凸出日本的優(yōu)越性,“吾邦之美,外此有在,何必傳會《論語》,妄作無稽之言乎!”(荻生徂徠《論語征》)然而,即便仁齋解讀“九夷”有誤,但他賦予其中的日本優(yōu)越特性卻被后世學(xué)者繼承,對江戶學(xué)者的“日本優(yōu)越論”思想產(chǎn)生了重要影響。這意味著,仁齋經(jīng)由《論語》而凸顯出“孔子欲居日本”的取向,無形之中提高了日本的地位,在一定程度上解構(gòu)了中國學(xué)者賦予日本的“夷狄”身份,亦從另一層面折射出仁齋對《論語》極度推崇實有一定的“日本主義”取向。
由上可知,仁齋對《論語》的推崇與他的學(xué)術(shù)取向緊密相關(guān),尤其是在他轉(zhuǎn)向古學(xué)之后。對于日本《論語》的研究,不能簡單地看作中國“《論語》學(xué)”的翻版或支流,而是應(yīng)從日本歷史及日本思想脈絡(luò)入手才能了解日本“《論語》學(xué)”的特質(zhì)。所以說,仁齋稱《論語》為“最上至極宇宙第一書”、稱孔子為“最上至極宇宙第一圣人”,并不是簡單地推崇中國思想,而是借用中國思想來構(gòu)筑自身的思想體系,進而折射出日本學(xué)術(shù)取向的優(yōu)越特質(zhì),在這一脈絡(luò)下,仁齋對《論語》的推崇便不難理解了。
(作者單位:東北師范大學(xué)歷史文化學(xué)院)