程志兵 陳世健
摘? 要:《漢語大詞典》經(jīng)過修訂后,整體質(zhì)量有了很大的提高,但是由于篇幅浩繁,仍存在一些有待商榷的地方。如“不蘭奚”“上八洞”等詞語的釋義不夠準確,“一大早”“一大把”等普通語文詞語的書證時代可以提前,“一毫子”“二手貨”等詞語的書證缺失。以上問題,都可以利用大型語料庫進行適當補充。對這些詞語的釋義進行完善、書證予以補充,能更好地提高詞典的編撰質(zhì)量。
關鍵詞:《漢語大詞典》;釋義;書證;修訂
筆者之一曾發(fā)表《〈漢語大詞典〉第二版部分詞語商榷》一文,談及《漢語大詞典》中個別詞語的釋義問題[1]。由于平時對《漢語大詞典》關注較多,發(fā)現(xiàn)第二版中仍有一些可商榷之處,因此,再對第一冊所收部分詞語的釋義和書證補充一些材料。
一、釋義問題
詞典是為使用者釋疑解惑的,詞語釋義是辭書的靈魂,也是衡量一部辭書質(zhì)量的顯著標志?!稘h語大詞典》(第二版)非常重視釋義的修訂,在詞語釋義上反復斟酌修改,質(zhì)量得以顯著提高,這是有目共睹的,不再贅述。不過,仍有部分詞條的釋義存在一定問題,可以再繼續(xù)推敲。
(一)詞語釋義有待完善
1.【不蘭奚】
蒙語音譯詞。亦譯作“孛蘭奚”“闌遺”“攔遺”。元代規(guī)定奴隸背主逃亡,由官府拘收,稱“不蘭奚”。如主人認領,仍交歸原主。《元代白話碑集錄·一二四四年林縣寶嚴寺圣旨碑》:“中間或有不蘭奚及奸細人等,本處官司自合審問來歷,無得因而將僧眾摭賴。”又《一二四七年鄠縣草堂寺闊端太子令旨碑》:“有草堂寺金長老告:不蘭奚一百人、匠人一十五人闕少穿著糧食。你每覷當休教闕少者?!盵2](P3)
按:此詞承襲自第一版,未加改動,它的釋義并不全面?!安惶m奚”在蒙古語中作“buralqi”,也寫作“不闌奚”。在元代,“不蘭奚”不僅僅指逃亡后被官府拘收的奴隸,它實際上是對逃亡無主認領的奴隸、走失的牲畜以及其他遺失之物的統(tǒng)稱。
元代設有專門管理闌遺的“闌遺監(jiān)”,主管官吏稱為“不蘭奚赤”?!对贰ぐ俟僦救罚骸瓣@遺監(jiān),秩正四品。掌不闌奚人口、頭匹諸物。至元二十年,初立闌遺所,秩九品?!盵3](P2202)元代法律著作《通制條格》卷二十八《雜令·闌遺門》,專列處理各類“不蘭奚”的條文。其中,有與人口管理事宜相關的:“據(jù)大都路管不闌奚頭目張抄兒赤申,不闌奚男子李阿散年老殘疾,委的不堪應役,合無與在前不闌奚一體出給文引撒放,任便住坐。”有與牲畜管理相關的:“各路府州司縣拘收到不闌奚頭匹,依準宣徽院所擬差人牧養(yǎng),管要肥壯,如委瘦弱不堪支持,月申內(nèi)明白稱說?!币灿信c人口、牲畜都相關的:“如今俺和省官人每一處商量來,工部官人每根底說了,比著不闌奚人口、不闌奚駱駝、馬、牛、驢、騾、羊口等身子的樣子,交鑄著印子分付與闌遺監(jiān)?!盵4](P309)可以看出,“不闌奚”不僅包括人口,也包括駱駝、馬、牛、羊等“頭匹諸物”。主人可以在規(guī)定時間內(nèi)前來認領,無人認領的則由闌遺監(jiān)負責管理處置,作為國有資產(chǎn)?!吨袊鴼v史大辭典》“闌遺”條的解釋為:“指官府收留的流散人口和牲畜?!盵5](P1394)由此可見,《漢語大詞典》的釋義不夠全面。
2.【上八洞】
全稱“上八界洞府”。道家指上天八界神仙居住的地方。元范康《竹葉舟》第四折:“師父,你這上八界洞府,卻在哪里?”元石子章《竹塢聽琴》第三折:“休道俺姑姑每不志誠,便跳出那上八洞神仙把我來勸不省?!盵2](P314)
按:對“上八洞”的解釋也承襲第一版,關于這一釋義,至少有以下三點值得商榷:
第一,“八”不等于“八界”。把“上八洞”解釋為“全稱‘上八界洞府’……上天八界神仙居住的地方”,就等于把“八”對應于“八界”,這是典型的望文生義。所謂的“上八洞”云云,均和道教有密切關系。道教體系把神仙住處稱為“洞”,用“八洞”來指稱神仙所居住的洞府,有上八洞、中八洞、下八洞的區(qū)分。故《漢語大詞典》收錄的“八洞”就解釋為:“道教謂神仙所居住的洞府,有上八洞、中八洞、下八洞諸稱。后因以‘八洞’泛指神仙或修道者的住所?!盵6](P557)此處的釋義就清晰地說明了“八洞”和道教的關系,而和其他神仙系統(tǒng)無關。如果說“上八洞”等同于“上八界洞府”,那么,“中八洞、下八洞”是不是亦等同于“中八界洞府、下八界洞府”呢?征諸各種文獻,是沒有“中八界、下八界”說法的。問題是,為什么元代戲劇《竹葉舟》中有“上八界洞府”這一說法呢?我們認為,這只是戲曲的偶然表述而已,屬于臨時性的用法,不能把戲曲中不確切的口語說法等同于詞語的常規(guī)用法。除了《竹葉舟》的用例之外,我們再沒有發(fā)現(xiàn)把“上八洞”稱為“上八界洞府”的說法,這更能說明“上八界洞府”只是民間的理解而已。
第二,將“上八洞”釋為“上天八界神仙居住的地方”,也容易使讀者誤認為神仙都是居住在“上八洞”。既然“八洞”有“上、中、下”之別,那么神仙自然是分居修行的。道教的神仙體系相當龐雜,其中不乏穿鑿附會的成分,不容易逐一落實。按照傳統(tǒng)道教文獻的觀點,居住在上八洞的神仙有:三清、玉帝、太乙天仙,居住在中八洞的神仙有:玉皇、九壘、海岳神仙,居住在下八洞的神仙有:幽冥教主、注世地仙[7](P213)?!稘h語大詞典》對“八洞神仙”的解釋是:“道家謂神仙所居之洞天分上八洞、中八洞、下八洞。上八洞為天仙,中八洞為神仙,下八洞為地仙,總謂之‘八洞神仙’。民間則專以漢鐘離、張果老、鐵拐李、韓湘子、曹國舅、呂洞賓、藍采和、何仙姑等八仙為‘八洞神仙’。”[6](P557)在民間的認知范疇中,經(jīng)常會出現(xiàn)以偏概全的現(xiàn)象,加之“上”字具有尊敬之義,很多民眾都會產(chǎn)生神仙均是居住在“上八洞”的認識,即使知道某些神仙是屬于“中八洞”“下八洞”者,也會尊稱他們所居之處為“上八洞”。民眾具有這種認知是可以理解的,但是詞義解釋則應辨明源流。
第三,既然“八洞”分為“上、中、下”,作為一部大型歷史性語文詞典,《漢語大詞典》卻只單列出“上八洞”,從詞典編纂的整體性、系統(tǒng)性的角度來講,這是具有一定缺憾的。我們認為,要么是“上八洞”“中八洞”“下八洞”均單列出條,要么是三者都不出條,將“上八洞”條刪除,讓使用者通過“八洞”條來查檢相關內(nèi)容。
綜上,如果要保留“上八洞”詞條的話,建議修改如下:
【上八洞】道教的“八洞”泛指神仙或修道者的住所,又分為“上八洞、中八洞、下八洞”。民間也用“上八洞”代指“八洞”,指神仙或修道者居住的地方。也有稱為“上八界洞府”者。
(二)釋義表述照應不周
在《漢語大詞典》中,除了詞語釋義有待完善之外,有些詞語的解釋用詞仍需仔細斟酌,尤其是要注意相關詞語釋義時的相互照應。
3.【上辛】
夏歷每月上旬的辛日。[2](P329)
【下辛】
指每月下旬的辛日。[2](P380)
“上辛”“下辛”是一對反義詞,《漢語大詞典》的解釋照應不周,“下辛”條也應補充“夏歷”二字。中國古代歷法經(jīng)歷了漫長的、復雜的演變過程,種類繁多,有“顓頊歷”“殷歷”“周歷”“夏歷”“陰歷”等多種形式,每種歷法的“歲首”也多有不同。因此,詞典在解釋詞語時,凡是涉及歷法之處,均應說明屬于哪種歷法,以求釋義更為準確。
4.【上直】
上班;當值。[2](P330)
【下直】
在宮中當直結(jié)束;下班。[2](P381)
“上直”“下直”也是一對反義詞,《漢語大詞典》的解釋同樣缺乏照應。從詞語所引例證可知,“上直”在古代是指去宮中值班,因此,該條應在“上班”前補充“在宮中”三字,以與“下直”相互照應。還需指出的是,“當直”的現(xiàn)代規(guī)范用字是“當值”,因此,“在宮中當直結(jié)束”中的“當直”應修訂為“當值”,這也與“上直”的釋義“當值”保持一致。
5.【下房】
①廂房;偏屋。與“上房”相對?!茌^差的房間。詳“上房①”。[2](P382)
【上房】
①正房。[2](P333)
按:《漢語大詞典》對“下房”“上房”的解釋缺乏必要的照應。首先,既然“下房”的第一個義項已經(jīng)和“上房”的第一個義項相對,那么“下房”的第四個義項如何還能和“上房”的第一個義項相對呢?其次,實際上,“下房”的義項④“較差的房間”應
和“較好的房間”相對,但“上房”的義項中并無“較好的房間”之義,這樣一來,“詳‘上房①’”就失去了照應,建議刪去。此外,“下房”往往表示“廂房、偏屋”,一般要比“正房、上房”的條件差一些,也就是說,該詞義本身已經(jīng)包含了條件差的意思,似乎沒有必要再單獨列出義項④,因此,我們建議刪去這一義項。
二、書證問題
(一)詞語書證滯后
書證是大型語文詞典收錄詞語和進行解釋的重要依據(jù),書證的選用將直接影響到詞典的編撰質(zhì)量。如果書證數(shù)量不足,就可能會造成詞典釋義不夠全面;沒有書證的話,則會影響到詞語立目的可靠性。同時,如果引用的書證時代過晚,就不能很好地揭示詞語出現(xiàn)的最早階段?!稘h語大詞典》在編纂之初就從上千種著作中摘錄了800萬條例證供編者使用,但限于當時的實際狀況和技術(shù)手段,書證的數(shù)量仍顯不足,因此,第二版在書證修訂上下了很大功夫。江藍生曾高度評價了第二版在書證方面所取得成績,認為:“書證的優(yōu)化可以說是第二版最突出的一個亮點?!诙娴谝粌詫C的優(yōu)化表現(xiàn)在多個方面和層面。”[8](P3)作者還詳細分析了其優(yōu)化的主要表現(xiàn),如“減少孤證”“書證提前”等。盡管第二版中提前書證工作成效顯著,但從精益求精的角度來看,仍有一些詞語的書證時代可以提前。
6.【一大早】
一清早。秦兆陽《炊事員熊老鐵》:“第二天一大早,他就找到秘書室去?!盵2](P7)
按:秦兆陽為當代作家,書證晚出。該詞條的書證至少可以提前到晚清時期,李寶嘉的小說中已有“一大早”的用法?!豆賵霈F(xiàn)形記》第三十六回:“誰知到了次日一大早,師四老爺改穿了便衣過來?!盵9](P412)《文明小史》第五十八回;“這里施道臺躊躇了半夜,次日一大早,便坐了轎子,問明了余日本的公館,到得門首,把帖子投進去?!盵10](P308)
7.【一大把】
①指一手能夠握住的最大數(shù)量?!妒幙苤尽返谄咂呋兀骸罢f罷打開包裹,取出了那包碎銀子,抓了一大把與他道:‘這是送你的酒錢。’”[2](P7)
按:《蕩寇志》完稿于清道光二十七年(1847),書證晚出。書證可補明代李時珍《本草綱目·草部·白茅》:“虛后水腫:因飲水多,小便不利。用白茅根一大把,小豆三升。水三升,煮干,去茅,食豆,水隨小便下也?!盵11](P452)清初西周生《醒世姻緣傳》第五十四回:“一日,叫他煮腿臘肉,他預先泡了三日,泡得那臘肉一些咸味也沒有了。說他臘肉煮得不好,他再來不泡便已好了,他又加上一大把鹽。”[12](P786)
8.【一日三,三日九】
謂一天天接連下去。周立波《山鄉(xiāng)巨變》上一:“搭幫一位本家借了我一筆本錢,叫我挑點零米賣,一日三,三日九,總多多少少賺得一點?!盵2](P15)
按:《山鄉(xiāng)巨變》屬于當代文學作品,書證晚出。明代羅懋登《西洋記》第十六回:“進了廠,下了轎,敘了禮,參見了委官,查明了手本,點過了匠作,燒了天地紙馬,破了木,動了工,一日三,三日九,事事俱好。”[13](P116)明代馮夢龍《喻世明言》第十卷:“過了兩個月,梅氏得了身孕,瞞著眾人,只有老公知道。一日三,三日九,捱到十月滿足,生下一個小孩兒出來,舉家大驚。”[14](P120)
9.【三九天】
從冬至起,每九天為一九,至九九為止。冬至后第十九天至第二十七天為三九天,是一年中最冷的時候。老舍《四世同堂》二九:“她的南屋是全院中最潮濕的,最冷的;到三九天,夜里能把有水的瓶子凍炸。”[2](P214)
按:在明代,民間已經(jīng)出現(xiàn)“三九”的說法?!叭盘臁边B用,至少可補晚清民初例證。張杰鑫《三俠劍》第三回:“寒泉如同今日鄉(xiāng)間的大水井一樣,用漢白玉石鑲著口,勝爺在東面上向下看,冷氣襲人,如同三九天的寒風相似,水距井口一丈三四尺深,水色紅混,直向上冒水花。”[15](P183)此外,《三俠劍》第三回中還有“下輩子”的用例:“老嘍卒頭目說道:‘叫少爺多活兩天吧。咱們這輩子當嘍卒,下輩子還當嘍卒嗎?’”[15](P145)也比《漢語大詞典》引老舍《英國人與貓狗》用例要早,這里不再單獨出條辨析。
10.【上2貨】
①為準備銷售而購進貨物。遲子建《河柳圖》:“裴紹發(fā)……會打電話給城里的貨商,他們親自來林源鎮(zhèn)上貨,一手交錢,一手交貨?!雹诎沿浳锓旁谪浖苌稀⒃鲂隆毒┏侨思摇返谑徽拢骸吧县浵仑洿驋咝l(wèi)生,也常常是吳月一個人忙活?!盵2](P343)
按:“上貨”是第二版新增的詞條,《河柳圖》《京城人家》均屬于當代文學作品,書證晚出。義項①可補晚清吳趼人《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第五十九回:“到了好幾天了,說是今天走,大約還要明天,此刻還上貨呢。”[16](P430)這里的“上貨”是指購貨。義項②可補明代馮夢龍《警世通言》第二十二卷:“宋金將銀兩販了布匹,轉(zhuǎn)至儀真,下個有名的主家,上貨了畢。”[17](P190)這里的“上貨”是指把貨物上架后準備銷售。
此外,表示“一長排”的詞語“一大溜”,引用的是當代作家茹志鵑《高高的白楊樹·收獲時節(jié)》的用例,可補清代郭小亭《濟公全傳》書證;表示“一大疊”的詞語“一大摞”,引用的是當代作家梁斌《播火記》的用例,可補清代丁秉仁《瑤華傳》書證;詞語“一小會”,引用的是老舍作品的用例,可補清代劉鶚《老殘游記》書證;詞語“一小撮”,引用的也是老舍作品的用例,可補清代洪琮《前明正德白牡丹傳》書證。此類問題甚多,這里不再贅舉。
《漢語大詞典》的編撰原則之一是力求找到每個詞語的最早用例,因為最早的書證可以明確該詞語所產(chǎn)生的時代,便于從源頭開始來探索詞義演變的歷程。很多學者都為《漢語大詞典》的書證溯源作出了貢獻,也取得了豐碩的成果,如相宇劍的《〈漢語大詞典〉書證溯源》就提前書證兩千多條[18]。不過,中國古籍浩如煙海,要找到所有詞語的最早出處殊非易事,就此而言,書證時代滯后亦在所難免。本文所發(fā)現(xiàn)的上述例證也只是將書證時代提前了一些而已,不敢說就是最早的書證。
(二)詞語書證缺失
一般而言,中小型語文詞典可以選用自造的例證來幫助說明詞義,但是大型歷時性語文詞典必須是引用已有作品中的用例來作為詞語佐證的。《漢語大詞典》(第二版)為很多原來只有釋義而沒有書證的詞語補充了大量書證。如:表示“用手掌打一下”的“一巴掌”、表示“一手能夠握住的最大數(shù)量”的“一大把”、表示“將鞋幫、鞋底縫在一起”的“上鞋”、表示“牲畜長肉”的“上膘”、表示“味道不正”的“不是味兒”、表示“不合適”的“不是滋味”等。據(jù)筆者粗略統(tǒng)計,在第一版第一冊中,無書證的詞語有上千條;在第二版修訂中,對絕大多數(shù)詞語都補充了書證。令人遺憾的是,仍有部分詞語沒有書證,如:“一克(藏族計量單位)”“一七令(詞牌名)”“一人永占(清代四種戲劇作品的合稱)”“一寸金(詞牌名)”“一文錢(古錢名)”“兩腳規(guī)(儀器)”“兩報一刊”“兩棲”“三角鐵”“中提琴”“中路梆子(戲曲名)”“上尉”“上校”
“上中農(nóng)”“上漿(烹飪手段)”“上下忙(清代征收賦稅分期)”“上料(元代銀兩、銅幣的別稱)”“五子棋”
“五斗櫥”“上場門(演員上場的門)”“下場門”“中
班(幼兒園中班)”“中場(中場休息)”等,大約有上百條之多。下面,我們就對一些沒有書證的詞語予以補充,由于篇幅所限,每詞只補一條書證。
11.【一毫子】
②廣東方言對輔幣一角之稱。[2](P99)
按:可補當代作品劉健群《銀河憶往·北伐前后故人群》:“廣東的一毫子與二毫子在外江佬聽來都不大有顯明的分別,所以坐車的外江佬,常和廣東的車夫在講價時發(fā)生誤會。車夫說的二毫子,外江佬聽的是一毫子,車到地頭,彼此言語又不盡通。”[19](P58)
12.【二女】
②次女。[2](P152)
按:“二女”表示第二個女兒,古籍中常見。明代吳承恩《西游記》第二十三回:“他丈母道:‘正是這些兒疑難:我要把大女兒配你,恐二女怪;要把二女配你,恐三女怪;欲將三女配你,又恐大女怪。所以終疑未定?!盵20](P125)
13.【二手貨】
①指已經(jīng)使用過或被倒賣過的商品。[2](P154)
按:“二手貨”也是常見詞語。心言《家庭電視手冊》:“選購二手貨,某類彩色機,只用了年余的,又有保養(yǎng)單、發(fā)票收據(jù),而且是半價出讓者,就值得買下。買二手貨當然不能太過苛求,又要靚又要平,天下間沒有這種便宜事?!盵21](P19)
14.【三角債】
三方形成的循環(huán)往復的債權(quán)和債務關系,即甲欠乙,乙欠丙,丙欠甲。亦指以三角債為環(huán)節(jié)而形成的多角債。[2](P247)
按:“三角債”是1990年代中國經(jīng)濟生活中的常見詞語。周正慶主編《清理“三角債”決策與實務》序言:“八十年代末,我國經(jīng)濟生活中出現(xiàn)的‘三角債’,是新中國建立以來遇到的一個特殊而復雜的問題?!莻⒉皇呛唵我饬x上的甲欠乙、乙欠丙、丙欠甲的連環(huán)三角債務,而是當前我國經(jīng)濟生活中深層次矛盾的集中反映。”[22](P1)
15.【下腳】
⑤方言。蘇滬一帶稱屠宰后的豬的內(nèi)臟、腳爪等為“下腳”。[2](P391)
按:李雯《燒好家常菜》:“豬內(nèi)臟包括腦、心、肺肝、腎(腰子)、胃(肚子)、腸、豬血等,把豬腳爪也算在內(nèi),習慣上統(tǒng)稱為豬下腳。豬下腳的營養(yǎng)都不錯,含有大量的蛋白質(zhì)脂肪和礦物質(zhì)等?!盵23](P142)
16.【下2課】
③指辭職或被撤換。[2](P400)
按:“下課”的引申義,也是1990年代以后逐漸形成的?!稘h語大詞典》有自造例,沒有書證??裳a賈學義《青城夜話·教練“下課”與庸官“下課”》:“球隊輸球,教練‘下課’,這是對事業(yè)的客觀現(xiàn)實的態(tài)度和在賽場上對自己人格的追求?!抡n’固然難堪,但它能使執(zhí)教者在失利之后尋到更新的境界,使他們能在日后的教練生涯中更趨成熟?!盵24](P51)
以上所補的數(shù)條詞語,均屬于一般性的詞語,而沒有給“兩腳規(guī)”“中提琴”之類的名詞術(shù)語補例?!稘h語大詞典》編纂細則中規(guī)定,但凡日常用品名稱、專門術(shù)語、歷史名物、典章制度等詞語一般可以不舉例,那么這些詞語沒有書證也是符合編纂要求的。王力在《理想的字典》中指出:“例子對于字典是很重要的。法國《新小拉魯斯字典》卷頭語云:‘一部沒有例子的字典就是一具骷髏’,因為無論怎樣好的注解,總不如舉例來得明白?!盵25](P53)而舉例最好是“援引書籍”,“因為有征和具有時代性正是理想字典的主要條件”[25](P54)。我們認為,字典和詞典的編撰原則是相同的,即使是日常用品名稱、歷史事件名稱,如“一二·九運動”“五星紅旗”“五斗櫥”等詞語,如果能給出書證,就比自造例或無書證要好。再如“五爪金龍(牽?;ǖ膭e名)”,此詞沒有給出書證,就會讓人生疑:“牽?;ā庇小拔遄瘕垺钡膭e稱嗎?同時,詞條缺失書證,還會造成詞義解釋的不全面。在《漢語大詞典》中,“上體”的釋義只有“人的上身”一項,且無書證,單看釋義沒有問題,但是“上體”不僅僅指人的上身,動物軀體的上半部分也可以稱作“上體”。如夏天《家庭養(yǎng)鳥指南》:“黃胸織布鳥上體羽毛為紅棕色,廣布著黑色寬縱紋,下部為深棕色?!盵26](P124)
總之,對《漢語大詞典》第一版、第二版進行比較,可以發(fā)現(xiàn),兩者存在著一些共同問題。就書證方面而言,第一版中有許多詞語的書證滯后,第二版盡管有所改善,但仍有部分詞語可以提前;第一版中不少詞語缺少書證,第二版雖然予以補充,但有些詞語依舊闕如。需要指出的是,經(jīng)過近二三十年的資料建設,國內(nèi)已經(jīng)建成了很多大型語料庫,我們應該充分利用這些大型語料庫,從中找到合適恰切的書證,來彌補詞典的不足,并進一步完善詞語的釋義,以切實提高詞典的整體質(zhì)量。
參考文獻:
[1]程志兵.《漢語大詞典》第二版部分詞語商榷[J].現(xiàn)代語文,2021,(4).
[2]漢語大詞典編輯委員會,漢語大詞典編纂處.漢語大詞典(第二版第一冊)[Z].上海:上海辭書出版社,2019.
[3][明]宋濂.元史[M].北京:中華書局,1976.
[4]黃時鑒點校.通制條格[M].杭州:浙江古籍出版社, 1986.
[5]鄭天挺,吳澤,楊志玖.中國歷史大辭典(音序本)[Z].上海:上海辭書出版社,2007.
[6]漢語大詞典編輯委員會,漢語大詞典編纂處.漢語大詞典(第二版第三冊)[Z].上海:上海辭書出版社,2019.
[7]劉蔭柏.劉蔭柏講西游[M].上海:東方出版中心,2018.
[8]江藍生.一次全面深入的修訂——《漢語大詞典》第二版第一冊管窺[J].辭書研究,2019,(4).
[9][清]李寶嘉.官場現(xiàn)形記[M].成都:四川文藝出版社, 1992.
[10][清]李寶嘉.文明小史[M].北京:華夏出版社,1995.
[11][明]李時珍.本草綱目[M].北京:中國中醫(yī)藥出版社, 2013.
[12][清]西周生.醒世姻緣傳[M].上海:上海古籍出版社, 1981.
[13][明]羅懋登.西洋記[M].長沙:岳麓書社,2013.
[14][明]馮夢龍.喻世明言[M].上海:上海古籍出版社, 2012.
[15]張杰鑫.三俠劍[M].長春:吉林大學出版社,2011.
[16][清]吳趼人.二十年目睹之怪現(xiàn)狀[M].濟南:山東文藝出版社,1995.
[17][明]馮夢龍.警世通言[M].杭州:浙江古籍出版社, 1997.
[18]相宇劍.《漢語大詞典》書證溯源[M].合肥:黃山書社, 2012.
[19]劉健群.銀河憶往[M].臺北:傳記文學出版社,1978.
[20][明]吳承恩.西游記[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,2009.
[21]心言.家庭電視手冊[M].香港:大光出版社,1978.
[22]周正慶.清理“三角債”決策與實務[M].北京:北京燕山出版社,1992.
[23]李雯.燒好家常菜[M].上海:上海文化出版社,1987.
[24]賈學義.青城夜話[M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社, 2006.
[25]王力.理想的字典[A].王力文集(第十九卷)[C].濟南:山東教育出版社,1990.
[26]夏天.家庭養(yǎng)鳥指南[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社, 1993.
Iscussion on the Interpretation and Documentary Evidence of
the Volume 1 of Hanyu Da Cidian(《漢語大詞典》)
Cheng Zhibing1,Chen Shiian2
(1.School of Chinese Literature & Journlism, Shandong University of Technology, Zibo 255000;
2.Kuitun Convergence Media Center, Kuitun 833200, China)
Abstract:The overall quality of Hanyu Da Cidian(《漢語大詞典》) has been greatly improved after the revision, but there are still some problems to be discussed due to the large size of the dictionary, such as the interpretation of some word as “Bùlánxī(不蘭奚)” “Shàngbádòng(上八洞)” and so on, are not accurate. Meanwhile, the documentary evidence, based on a large corpus, some of them, as “yīdàzǎo(一大早)” and “yīdàbǎ(一大把)”,etc, could be shifted earlier, some of them, as “yīháozi(一毫子)” “èrshǒuhuò(二手貨)” etc, could be appropriately supplemented. From this, examining the interpretation and documentary evidence for these words could better the quality of Hanyu Da Cidian(《漢語大詞典》).
Key words:Hanyu Da Cidian(《漢語大詞典》);interpretation;documentary evidence;revision
作者簡介:1.程志兵,男,山東理工大學文學與新聞傳播學院教授;
2.陳世健,男,新疆奎屯市融媒體中心主任記者。