国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《摩訶僧祇律》疑難字詞考釋*

2022-07-11 07:52:38丁慶剛
關(guān)鍵詞:佛典比丘大正藏

丁慶剛

(黃淮學(xué)院 文化傳媒學(xué)院,河南 駐馬店 463000)

《摩訶僧祇律》(梵文 Маhāsа?ghikа-vinауа,以下簡稱《僧祇律》)是佛教大眾部的廣律,由東晉佛陀跋陀羅和法顯于義熙十四年(公元418年)譯出,共四十卷。梁僧祐《出三藏記集》、隋費(fèi)長房《歷代三寶紀(jì)》、唐道宣《大唐內(nèi)典錄》、唐智昇《開元釋教錄》等對《僧祇律》均有著錄?!赌υX僧祇律私記》①《摩訶僧祇律私記》附于《摩訶僧祇律》第四十卷之后,作者不詳。印順法師在《佛教史地考論》中認(rèn)為是法顯所作。參見《印順法師佛學(xué)著作全集》第九卷,北京:中華書局,2009年,第84頁。對其翻譯過程有詳細(xì)記載:

時(shí)巴連弗邑有五百僧,欲斷事而無律師,又無律文,無所承案。即遣人到祇洹精舍,寫得律本,于今傳賞。法顯于摩竭提國巴連弗邑阿育王塔南天王精舍,寫得梵本,還楊州,以晉義熙十二年歲在丙辰十一月,于斗場寺出之,至十四年二月末都訖,共禪師譯梵本為秦焉,故記之。(T22/548/a-b②引文中的“T”指《大正新修大藏經(jīng)》(簡稱《大正藏》),“C”指《中華大藏經(jīng)》(簡稱《中華藏》),“X”指《卍新纂續(xù)藏經(jīng)》,“K”指《高麗藏》,“/”前后的數(shù)字分別表示冊數(shù)和頁碼,a,b,c分別代表上中下欄。)

《僧祇律》雖然是一部佛教戒律文獻(xiàn),但并不僅僅只是枯燥的戒律條文。梁曉虹等指出:“戒律部是為修行的僧侶制定的日常生活和精神修養(yǎng)等方面的行為準(zhǔn)則,包括僧尼的衣食住行以至七情六欲,涉及生活的每一個(gè)角落。為了說明制定戒律的理由,還穿插了許多比喻和舉例性的小故事。其中反映日常事物、行動(dòng)的詞匯尤其豐富,也是很有價(jià)值的語言材料?!盵1]總體來說,《僧祇律》擁有大量的口語詞匯,語言通俗易懂,但受佛典翻譯和傳抄刊刻等影響,文中存在一些因版本異文、俗字誤字、方俗詞語等造成的疑難字詞不易索解。本文選取《僧祇律》中“勞熟”“嘲話”“協(xié)(俠)”“厭課”“齲齒”“撓戶”等疑難字詞進(jìn)行訓(xùn)釋考辨,以期對佛典文獻(xiàn)語言研究和語文辭書的編纂修訂有所裨益。

[勞熟]

比丘捉杖便打彼船主,罵言:“弊惡人,敢毀辱沙門釋子?!绷R訖,復(fù)③“復(fù)”,原作“傷”。《大正藏》??庇洠核伪尽⒃?、明本、宮本作“復(fù)”。當(dāng)作“復(fù)”是,“傷”與“復(fù)”形近致誤。文中需要說明和考辨的文字,依照原文錄作繁體,下同。打船主。手臂腳腨傷破,勞熟已,便排著水中,得偷蘭罪。(《僧祇律》卷三,T22/246/c)

按:例中“勞熟”一詞,亦見于其他律部佛典。后秦弗若多羅譯《十誦律》卷四十一:“夫即罵婦:‘汝共作不凈事,云何不伏耶?’以手腳打是比丘。勞熟已,舍去。是比丘大受苦痛已,還去,以是事向諸比丘說?!保═23/298/b)此例中的“勞熟”,戴軍平釋為“非常疲勞”[2]。戴文所釋不確,且“非常疲勞”所指不清。因此,有必要對“勞熟”作進(jìn)一步解釋。李維琦曾指出:“佛經(jīng)有前人譯了,后人又譯的情形。類似的故事或說法,有在此經(jīng)中說過,彼經(jīng)中又再說的。這就為以此證彼或以彼證此提供了條件。”[3]通過“以經(jīng)證經(jīng)”可證“熟”有“極”義?!渡o律》卷十九:“見其婦隨比丘后去,即生瞋恚,作是罵言:‘弊惡沙門誘我婦去?!阕奖惹鹗齑颍瑢⒃剶嗍鹿偎?,作是言:‘此比丘誘我婦去。’”(T22/381/b)例中的“熟打”,前文作“極打”,“時(shí)有一人,其婦不可意,瞋恚極打便出。婦作是念:‘彼瞋不息,若更打者,定死無疑,今當(dāng)走避?!保═22/381/b)由句中“若更打者,定死無疑”可知,“極打”指打的程度之重,與“熟打”義同。異文互參是考釋詞義的有效方法?!妒b律》卷四十一:“是人即以手腳極打是比丘,便放打比丘聲故,女人即覺,語夫言:‘作何物?’答言:‘打比丘。’”(T23/298/b)此例中的“極”,《大正藏》??庇浽唬核伪?、元本、明本、宮本作“熟”。此則異文材料亦可證“熟”與“極”義同。

“勞熟”之“勞”有“疲敝”義?!对姟の猴L(fēng)·碩鼠》“莫我肯勞”朱熹集傳:“勞,勤勞也?!盵4]“勞”由勤勞引申指疲勞。慧琳《一切經(jīng)音義》卷二十《寶星經(jīng)》第七卷“劬勞”條引賈逵注《國語》云:“勞,疲也。”(T54/430/b)“勞”既可指勞累之后身體的疲憊虛弱,也可指被痛打之后的疲弊困乏。《淮南子·精神》“好憎者使人之心勞”高誘注:“勞,病也?!盵5]上揭例中“勞熟”指船主被比丘暴打之后出現(xiàn)極其疲弊的病態(tài)?!皠凇奔俳枳鳌袄巍保逗鬂h書·應(yīng)劭傳》“多其牢賞”李賢注:“牢,或作勞?!盵6]清朱駿聲《說文通訓(xùn)定聲·牛部》:“牢,假借為勞?!盵7]285故佛典中“勞熟”也作“牢熟”,姚秦竺佛念譯《出曜經(jīng)》卷十八:“街巷人民,見指鬘來,其中或父母、兄弟、妻息為指鬘所殺者,皆前報(bào)怨?;蛞缘墩取⑼呤蛑隔N,極使牢熟,破頭傷體,裂壞衣被,缽盂亦破,即走出城,竟不乞食?!保═04/704/a-b)

佛典中亦有“困熟”一詞,元魏吉迦夜共曇曜譯《雜寶藏經(jīng)》卷六:“時(shí)摩訶羅,被打困熟,語獵師言:‘我從直道行,數(shù)被躓頓,精神失錯(cuò),行步躁疾,觸君羅網(wǎng),愿見寬放,令我前進(jìn)?!保═04/480/a)此例中的“困熟”之“熟”,李維琦認(rèn)為:“‘熟’用來說明‘打’,意思是把人打得受重傷,到了快死的地步?!盵8]此釋可信?!笆臁庇脕碚f明“困”和“勞”的程度。“困”與“勞”均有“疲弊”義。《廣韻·慁韻》:“困,病之甚也,悴也,極也?!碧屏x凈譯《根本說一切有部毘奈耶》卷二十八:“即便以杖熟打苾芻,幾將至死。所持衣缽,悉皆破碎。余有殘命,覆向寺中。苾芻見問:‘具壽!何因作此困辱形容?’”(T23/780/c)句中“困辱形容”即是苾芻被“熟打”后“幾將至死”的狀態(tài),亦可證“勞熟”和“困熟”之義為“疲敝之極”。

[嘲話]

(1)六群比丘即往至王家船官上,請取好船及種種莊嚴(yán),即持食具置船上,共比丘尼同載,順流上下,嘲話戲笑。(《僧祇律》卷十五,T22/349/a)

(2)爾時(shí)六群比丘入白衣家內(nèi)坐,高聲大喚,共相嘲話,為世人所譏:“云何沙門釋子高聲大喚,如商人失伴,如放牧人大喚?!保ā渡o律》卷二十一,T22/402/a)

按:“嘲話”義為調(diào)戲、調(diào)弄。例(1)中的“嘲話”,宋本、元本、明本作“嘲語”,宮本作“嘲詰”。今按,當(dāng)作“嘲話”?!罢Z”“詰”與“話”形近而誤。例(2)中的“嘲話”,柴紅梅釋為“用言語相戲弄”。她認(rèn)為“嘲話”一詞屬于“不被認(rèn)同的類推”,并指出:“從整體語義上來看,‘嘲話’的意義不如同義連文的聯(lián)合式‘嘲戲’‘嘲謔’直觀,因而并未被廣泛接受,其出現(xiàn)只是個(gè)偶然?!盵9]224-225胡佳慧釋“話”為“言說”義,且認(rèn)為:“‘嘲話’一詞,魏晉之前并未成詞使用。后在使用過程中‘話’的‘言說’義沾染了‘嘲’的‘譏笑、戲謔’這一義項(xiàng)?!盵10]柴文和胡文均把“話”直接理解為言語、言說義,似有望文生義之嫌?!稘h語大詞典》收“謿話”一詞,釋為“戲言謔語”[11]6683,似乎也把“話”理解成了“言語”義。

“話”有“調(diào)”義。《廣雅·釋詁四》:“話,調(diào)也。”《玉篇·言部》:“話,調(diào)也?!比毡旧丝蘸!蹲`萬象名義·舌部》:“,朝快反。話字,啁調(diào)也?!盵12]玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十五《僧祇律》第十五卷“嘲話”:“又作啁,同,竹包反。《蒼頡篇》:‘啁,調(diào)也,謂相戲調(diào)也。”“嘲話”之“話”有戲謔、調(diào)笑義,并非柴文所說的“只是個(gè)偶然”,也不是沾染了“嘲”的譏笑、戲謔義,而是由其“善言”義引申而來。因“話”有“調(diào)”義,故佛典中也有“嘲調(diào)”一詞的用例。隋阇那崛多譯《佛本行集經(jīng)》卷五十七:“爾時(shí),難陀為己同行諸親友等,恒常喚作佛客作人,被笑被呵,嘲調(diào)戲弄?!保═03/916/b)例中“嘲調(diào)”與“嘲話”義同。

“嘲”也作“啁”“謿”?;哿铡兑磺薪?jīng)音義》卷八十《開元釋教錄》第四卷“嘲之”條注曰:“《說文》從口從周作‘啁’,《考聲》從言作‘謿’,錄文從口作‘嘲’。同字也?!保═54/826/a)清段玉裁《說文解字注·口部》:“《倉頡篇》:‘啁,調(diào)也?!^相調(diào)戲也。今人啁作嘲?!盵13]59佛典中“嘲話”也寫作“嘲嘩”,唐菩提流志等譯《大寶積經(jīng)》卷八十二:“彼應(yīng)離酒,不醉不亂,不妄所說,不自輕躁,亦不嘲嘩,不相牽掣,應(yīng)住正念,然后知之?!保═11/473/c)玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷八《郁伽長者所問經(jīng)》“謿嘩”條曰:“今作嘲,同,竹包反?!渡n頡篇》:‘啁,調(diào)也?!瘒W,宜作話,胡快反?!稄V雅》:‘話,調(diào)也。’”(K34/1069/b)“話”與“嘩”?;楫愇?,元魏瞿曇般若流支譯《正法念處經(jīng)》卷三十二:“時(shí)諸天女奉給天子,歌舞戲笑,種種吟詠,鄙褻調(diào)話,令此天子,心意迷惑。”(T17/188/b)例中“話”,《大正藏》??庇浽唬核伪?、元本、明本、宮本作“嘩”。玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十一《正法念經(jīng)》第三十二卷“調(diào)話”:“經(jīng)文作嘩,音花,諠嘩也。嘩非字義?!睆男?yīng)所釋可知作“話”是,“調(diào)話”與“嘲話”義同,均為并列復(fù)合詞。

[協(xié)][俠]

(1)時(shí)六群比丘協(xié)先嫌故,盜以滑埿,涂戶閫上。(《僧祇律》卷十五,T22/344/a)

(2)若和上、阿阇梨睡者,不得置,亦應(yīng)與丸,彼恭敬法故應(yīng)起,弟子應(yīng)代行丸。彼應(yīng)還坐,不得俠恨求過。(《僧祇律》卷三十五,T22/513/b)

按:例(1)中“協(xié)先嫌故”之“協(xié)”費(fèi)解,當(dāng)為“挾”字之誤?!稜栄拧め屟浴罚骸皰?,藏也?!薄稄V韻·帖韻》:“挾,懷也;藏也?!薄皡f(xié)先嫌”即心懷舊怨。玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十五《僧祇律》第十五卷直接以“挾先”為詞目,并釋曰:“胡頰反?!稜栄拧罚骸畳?,藏也?!⒃疲骸窠瓥|通言也,謂懷意也?!晌淖鲪e和之恊,非也?!保–56/1047/b)可洪《新集藏經(jīng)音義隨函錄》卷十五《僧祇律》第十五卷“恊先”條:“上胡頰反,懷也,謂懷舊恨也。正作挾也?!保↘35/93/c)可洪所釋可從,當(dāng)作“挾”為是。

漢譯佛經(jīng)中“挾”與“協(xié)”?;楫愇?,西晉竺法護(hù)譯《賢劫經(jīng)》卷一:“供事如來,好樂嚴(yán)凈。不挾怯弱,敬重三寶。所在游居,無所稸積。度衣限食,不貪身命?!保═14/2/c)例中“挾”字,《大正藏》??庇浽唬簩m本、圣本作“協(xié)”。又竺法護(hù)譯《漸備一切智德經(jīng)》卷一:“是諸凡夫,所見顛倒,邪不能正,唯念愚冥,求無益事,心懷意憶,游于塵勞,求恩愛網(wǎng),協(xié)于諛諂,心行虛偽,慳嫉貪妬?!保═10/463/a)例中“協(xié)”字,《大正藏》校勘記曰:宋本、元本、明本、宮本作“挾”。古籍中也有“挾”字誤作“協(xié)”的,《三國志·吳志·陸遜傳》:“協(xié)數(shù)以相危,小人之近事。”清趙一清《三國志注補(bǔ)·補(bǔ)遺》曰:“‘協(xié)’宋本作‘挾’?!盵14]“協(xié)”與“挾”在《廣韻》中皆讀為入聲帖韻胡頰切,二者音同致誤。

例(2)中“俠恨”之“俠”,《大正藏》??庇浽唬涸?、明本作“挾”?!皞b”亦即“挾”之誤,“挾恨”義為“懷恨在心”。佛典中“挾”常誤作“俠”,唐道世《法苑珠林》卷七十六:“舍兒生平共普樂初善,后因相瞋俠怨。舍兒遂俠怨,漫引此人?!保═53/860/a)例中兩處“俠”字,《大正藏》均有異文,??庇浽唬核伪尽⒃?、明本、宮本作“挾”。“挾”亦誤作“狹”,竺法護(hù)譯《度世品經(jīng)》卷六:“化諸眾生,無所懷俠,照一切法經(jīng)法門,勸諸群黎,使得長益?!保═10/653/b)例中“俠”字,《大正藏》??庇浽唬菏ケ咀鳌蔼M”。“俠”與“狹”都不合文義,均為“挾”字之誤?;哿铡兑磺薪?jīng)音義》卷三十四《大方廣如來藏經(jīng)》“懷挾”條注曰:“上戶乖反。經(jīng)從心,通用。《說文》正字作‘褱’。褱,挾也。從衣眔聲。下嫌頰反。何注《公羊》云:‘挾,褱也?!稜栄拧吩疲骸畳叮匾?。’《說文》:‘持也,從手從夾聲。’經(jīng)從人作俠,誤也。”(T54/536/c)由慧琳所釋可知,“懷挾”為同義并列復(fù)合詞。俗寫中“犭”“亻”與“扌”形近,故佛典中“挾”常誤作“狹”與“俠”。

[厭課]

(1)看水時(shí)不得厭課,當(dāng)至心看。不得太速,不得太久。當(dāng)如大象一回頃,若載竹車一回頃,無蟲應(yīng)用。(《僧祇律》卷十八,T22/373/a)

按:漢譯佛典中“厭課”一詞僅見于《僧祇律》。柴紅梅釋“厭課”為“隨便應(yīng)付、匆忙”。柴文進(jìn)一步解釋說:“‘課’之本義謂‘考核,考試’,‘厭’有厭惡義,因厭惡而隨便應(yīng)付,倉促了事,似可通?!盵9]195柴文對“厭”與“課”的解釋有待商榷。“厭課”之“厭”并非厭惡義?!盾髯印ば奚怼罚骸皡捚湓矗_其瀆,江河可竭?!睏顐娮ⅲ骸皡?,塞也。”[1“5]課”本義確為“考核、考試”,但“厭課”之“課”似與考核、考試義無關(guān)。“課”當(dāng)為“責(zé)”義?!皡捳n”即塞責(zé)、應(yīng)付之義。從文義來看,例(1)中的“至心看”即仔細(xì)看、用心看。“厭課”與“至心”相對,即是不仔細(xì)、不用心之義。例(2)中“輒爾厭課”即輕率應(yīng)付、敷衍塞責(zé)之義。

中土佛教典籍亦見“厭課”用例,唐宗密《佛說盂蘭盆經(jīng)疏》卷二:“貧賤者迫以饑寒,富貴者荒于財(cái)色。設(shè)能追福,厭課者多。竭力罄心,萬中無一。世途目擊,豈不昭然?!保═39/509/b)唐宋佛典注疏對“厭課”一詞有較為詳細(xì)的解釋。唐宗密疏、宋元照記《盂蘭盆經(jīng)疏新記》卷二:“厭課,謂事不得已而為之?!保╔21/474/c)宋遇榮《盂蘭盆經(jīng)疏孝衡鈔》卷二“厭課”:“上音魘,塞也。課,責(zé)也。當(dāng)二親齋忌,無至誠脩福,但厭塞人之課責(zé),故為之耳?!保╔21/557/a)宋日新《盂蘭盆經(jīng)疏鈔余義》卷二“厭課者多”條:“厭,塞也;課,責(zé)也。當(dāng)二親忌日,無心脩崇,但厭塞人之課責(zé),故為之耳?!保╔21/570/b)唐五代《四分律》注疏中對“厭課”亦有闡釋,且明確指出“厭課”為“時(shí)俗之語”。唐大覺《四分律行事鈔批》卷十:“不得厭課看者,濟(jì)云:‘北人時(shí)俗之語,喚粗略為厭課也?!保╔42/909/b)又卷十二:“不得輒爾厭課者,立謂:‘率爾隨時(shí)將小物而作也。無心忻念曰厭,似若他逼而作曰課也?!保╔42/980/b)五代景霄《四分律行事鈔簡正記》卷十二:“不得厭課看者,此是北①“北”,原作“此”,據(jù)唐大覺《四分律行事鈔批》卷十改,二者形近而誤。人時(shí)俗語也。今此間即云,影向看俱,是不仔細(xì)之貌。事不得已,心中甚厭,身但強(qiáng)收,故云厭課也?!保╔43/326/c)據(jù)以上佛典注疏文獻(xiàn)可知,“厭課”乃北人時(shí)俗之語,即塞責(zé)、倉猝應(yīng)付之義。

[齲齒]

身分不端正者,眼瞎、僂脊、跛腳、脽腳、齲齒、瓠盧頭,如是種種身分不端正,不應(yīng)與出家。(《僧祇律》卷二十四,T22/421/c)

按:從文義來看,例中“齲齒”當(dāng)作“齵齒”。“齲齒”即蛀齒,俗稱“蛀牙”或“蟲牙”?!夺屆め尲膊 罚骸褒x,齒朽也,蟲嚙之齒缺朽也?!贝肆x與上揭例中“身分不端正”語義不符。“齲”即“齵”之誤。《說文·齒部》:“齵,齒不正也?!薄队衿X部》:“齵,齒不齊也?!鼻妩S生《義府》卷上“齵”條:“《考工記》云:‘察其菑蚤不齵,則輪雖敝不匡?!{,齒參差也。今謂木器不平整曰齵?!盵1“6]齵齒”即牙齒參差不齊,正與例中“種種身分不端正”語義相吻合。佛教戒律中規(guī)定身分不端正者不得出家,如《僧祇律》卷二十四:“爾時(shí)諸比丘度人出家,種種身分不端正,為世人所譏:‘云何沙門釋子度人身分不端正?出家之人,應(yīng)身端嚴(yán)。此壞敗人,何道之有?’”(T22/421/c)上揭例中“種種身分不端正,不應(yīng)與出家”與此例中“出家之人,應(yīng)身端嚴(yán)”表述相符,其中眼瞎、僂脊、跛腳等即是“種種身分不端正”的具體表現(xiàn),其中也包括對牙齒的要求。隋阇那崛多譯《佛本行集經(jīng)》卷九:“二十三者,齒不疎缺,不不齵?!保═03/693/a)《說文·齒部》:“,齒參差?!薄安徊积{”即牙齒整齊,此可證上揭例中當(dāng)作“齵齒”為宜。

佛經(jīng)音義所釋亦可證“齲”當(dāng)作“齵”。玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十五《僧祇律》卷二十四“齵齒”注:“五溝反?!渡n頡篇》:‘齒重生也?!墩f文》:‘齒不正也,謂高下不齊平也?!晌淖鼾x②“齲”,原作“齵”,據(jù)慧琳本、磧藏本改。參見黃仁瑄《大唐眾經(jīng)音義校注》,北京:中華書局,2018年,第616頁。,丘禹反。《說文》:‘齒蠹也?!x非此義?!保–56/1049/b)玄應(yīng)認(rèn)為作“齲”不合文義,故以“齵齒”立目。可洪《新集藏經(jīng)音義隨函錄》卷十五《僧祇律》第二十四卷“喁齒”條注曰:“上牛俱、五侯二反。齒重也。齱齵,齒徧也,正作齵也。又魚容反,非。又經(jīng)音義作齲,以齵字替之,是也?!保↘35/96/c)可洪說解可從,作“齵”為是。《漢語大詞典》釋“齵齒”為“牙齒參差不齊”,引孤證例為明徐渭《書〈草玄堂稿〉后》:“齵齒而笑,蓬首而搔?!盵11]7733例證偏晚。

[撓戶]

初夜聽法已,中夜到房撓戶。問言:“是誰?”答言:“是舍利弗?!薄胺恳褲M。大智!”復(fù)有撓戶,問言:“是誰?”答言:“我是大目連?!保ā渡o律》卷二十七,T22/445/c)

按:從文義來看,“撓戶”當(dāng)即敲門之義。除“撓戶”外,律部佛經(jīng)中還有“打戶”的說法?!渡o律》卷二:“諸比丘便往彼房以指打戶,喚言:‘長老開戶!’”(T22/242/a)“打戶”與“撓戶”都為敲門義。然而“撓”字并無敲打、敲擊義,且例中兩處“撓戶”之“撓”均有異文,《大正藏》??庇浽唬核伪尽⒃?、明本、宮本均作“敲”,其中第二處正倉院圣語藏本亦作“敲”。從上下文來看,此處作“敲”與文義契合。佛經(jīng)音義對校勘佛經(jīng)具有重要的參考價(jià)值。考玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》卷十五《僧祇律》第二十七卷“敲戶”:“又作毃,同,苦交反。謂下打者也?!墩f文》:‘敲,橫撾也?!保–56/1049/c)根據(jù)音義材料可知玄應(yīng)所見底本對應(yīng)文字正作“敲戶”??珊樵凇缎录亟?jīng)音義隨函錄》卷十二(K34/1076/a)和卷十七(K35/194/c)中兩釋“撓戶”曰:“上苦交反,正作敲。”通過版本異文及佛經(jīng)音義所釋可證,“撓戶”之“撓”當(dāng)作“敲”無疑。

猜你喜歡
佛典比丘大正藏
早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的文本流變及其語言文字學(xué)價(jià)值
以北齊響堂山石刻佛經(jīng)看《大正藏》文本變化
北齊響堂山石窟刻經(jīng)與《大正藏》用字比較研究
灰布偶兔子比丘
寶藏(2019年6期)2019-01-15 14:52:30
佛典疑難俗字補(bǔ)考
俄藏西夏文《佛說瞻婆比丘經(jīng)》殘卷考
西夏研究(2017年4期)2017-08-17 08:53:00
精進(jìn)比丘鬼逼禪師
旅游世界(2015年10期)2015-10-20 23:14:25
早期大乘佛典書面流傳舉證:“梵志”與“樓至”
梵漢對勘在漢譯佛典語法研究中的價(jià)值
拉孜县| 根河市| 望江县| 怀宁县| 尉犁县| 津市市| 克什克腾旗| 兰坪| 扬州市| 高密市| 甘肃省| 连山| 兖州市| 嵩明县| 桃园市| 琼中| 秦皇岛市| 鱼台县| 大安市| 兰坪| 乐业县| 潜江市| 上栗县| 乌恰县| 潍坊市| 缙云县| 哈尔滨市| 泉州市| 揭东县| 灵丘县| 沅陵县| 疏勒县| 开化县| 延长县| 琼中| 烟台市| 大英县| 天全县| 四川省| 柳江县| 淮安市|