国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

佛典

  • 漢傳佛典漢英平行語料庫建設(shè)研究
    12000)漢傳佛典是中華傳統(tǒng)文化的有機(jī)組成部分,其數(shù)量眾多,內(nèi)涵深厚。在與世界文化交流的歷史進(jìn)程中,佛典的對外譯介極具挑戰(zhàn)性。2023年習(xí)近平總書記在中國共產(chǎn)黨與世界政黨高層對話會上提出“要共同倡導(dǎo)加強(qiáng)國際人文交流合作,探討構(gòu)建全球文明對話合作網(wǎng)絡(luò),豐富交流內(nèi)容,拓展合作渠道,促進(jìn)各國人民相知相親,共同推動人類文明發(fā)展進(jìn)步”[1]。因此,積極推進(jìn)中華文明與世界其他文明的交流溝通,是時代對中國學(xué)者提出的必然要求。正如潘文國先生所言,“漢籍英譯不是外國人的專

    文化創(chuàng)新比較研究 2023年22期2023-10-19

  • 《摩訶僧祇律》疑難字詞考釋*
    言通俗易懂,但受佛典翻譯和傳抄刊刻等影響,文中存在一些因版本異文、俗字誤字、方俗詞語等造成的疑難字詞不易索解。本文選取《僧祇律》中“勞熟”“嘲話”“協(xié)(俠)”“厭課”“齲齒”“撓戶”等疑難字詞進(jìn)行訓(xùn)釋考辨,以期對佛典文獻(xiàn)語言研究和語文辭書的編纂修訂有所裨益。[勞熟]比丘捉杖便打彼船主,罵言:“弊惡人,敢毀辱沙門釋子。”罵訖,復(fù)③“復(fù)”,原作“傷”。《大正藏》??庇洠核伪?、元本、明本、宮本作“復(fù)”。當(dāng)作“復(fù)”是,“傷”與“復(fù)”形近致誤。文中需要說明和考辨的文

    新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2022年4期2022-07-11

  • 道真補經(jīng)目錄與敦煌藏經(jīng)洞關(guān)系試探
    6 種文獻(xiàn),包括佛典5 種、“經(jīng)錄”1 種。P3884 正面為《摩尼光佛教法儀略》殘卷,背面存6 行,書《大般若經(jīng)》帙次及欠少情況,署名“沙門道真”。方廣锠認(rèn)為這是道真配補《大般若經(jīng)》的記錄[1]。S.6191 為《大般若經(jīng)》補缺備用卷的題簽。正文作“雜《大般若經(jīng)》”,下有雙行小字注“或有施主及官家闕帙號處,取添帙內(nèi),計十卷”。施萍亭認(rèn)為該卷與S.6225 字跡相同,是道真手筆[2]。以上7 個寫卷,《敦煌佛教經(jīng)錄輯?!?均已有錄文[1]907-940。如

    敦煌研究 2022年6期2022-03-09

  • 中國佛教目錄研究起始年考辨
    于1922年的《佛典之翻譯》的附錄《佛教典籍譜錄考》一文。因為梁啟超先生在《佛典之翻譯》一文前寫了這樣一段識語,交代了該文產(chǎn)生的由來:“本篇是民國九年(1920年)春夏間所作《中國佛教史》之第五章。近兩年來繼續(xù)研究之結(jié)果,對于原作大不滿意,正思得數(shù)月余力全部改作。本篇為當(dāng)時用力最勤者,不忍拋棄,故采以入此。其中見解與現(xiàn)時所見懸殊者仍甚多,材料亦多缺漏,組織亦未完善,存之以備與他日新著相較云爾。其間有與前三篇相出入者,即亦不復(fù)刪削。”下面的落款時間是“十一年

    圖書館研究與工作 2022年7期2022-02-08

  • 金銅之辨:藏傳佛教的“疑偽經(jīng)”之爭 ——松巴堪布與土觀呼圖克圖有關(guān)“佛典”問題之爭論
    藏傳佛教中有關(guān)“佛典”問題,撰寫了一部頗具“文本批判方法”的辯論文。同年,作為其高徒的土觀呼圖克圖,對上師之觀點作了“糾謬之事”。本文通過分析諍論文中兩者對藏譯佛典之形成、藏文《大藏經(jīng)·甘珠爾》的性質(zhì)及掘藏文獻(xiàn)的真實性等問題的不同理解,展現(xiàn)他們對“佛典”概念的不同詮釋。繼而,又將兩者諍論之意義,置入到藏傳佛教史脈絡(luò)譜系中,以期凸顯其思想史意義。在亞洲腹地各國、各民族吸收佛教的過程中,佛典之譯介是最重要的工作。然而,隨著譯典數(shù)量的不斷擴(kuò)大,精英階層在辨認(rèn)佛典

    西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版) 2021年12期2021-12-15

  • 敦煌吐魯番文獻(xiàn)“最后的寶藏” ——《旅順博物館藏新疆出土漢文文獻(xiàn)》評介
    文書絕大部分屬于佛典,且以極度殘缺者居多,所以如果沒有類似CBETA 這樣的專業(yè)數(shù)據(jù)庫,整理的困難程度是可想而知的。以上述有利條件為依托,《旅博新疆文獻(xiàn)》的出版如果做到了后出轉(zhuǎn)精似乎也應(yīng)在情理之中。然而,當(dāng)仔細(xì)了解了整理團(tuán)隊的具體工作內(nèi)容之后,就會感覺到,整理團(tuán)隊基于科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性、學(xué)術(shù)性的考量,在充分利用CBETA 數(shù)據(jù)庫的基礎(chǔ)上,又做了大量細(xì)致的工作,使得整理的文本更具學(xué)術(shù)參考價值。事實上,CBETA數(shù)據(jù)庫并不能解決所有問題,因為這批佛教文獻(xiàn)有不少已溢

    吐魯番學(xué)研究 2021年2期2021-11-25

  • 從吐蕃佛經(jīng)目錄分類看漢藏文化交流
    在傳習(xí)佛教,使用佛典時因為不方便,便對佛典進(jìn)行分類、整理、編纂目錄,至此,佛經(jīng)目錄產(chǎn)生。由于佛典獨特的內(nèi)容和載體特征,在其發(fā)展過程中形成了獨具一格的分類和編目體系。文章通過對唐代藏漢佛經(jīng)目錄分類的比較研究,探尋漢藏佛經(jīng)目錄分類結(jié)構(gòu)中的異同,從產(chǎn)生相似和不同結(jié)構(gòu)的成因出發(fā),探討吐蕃時期的廣泛而多元的漢藏文化交流史。一、吐蕃時期漢藏佛經(jīng)目錄分類結(jié)構(gòu)比較佛經(jīng)文獻(xiàn)的編目與分類是佛教傳播發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。吐蕃時期佛教發(fā)展經(jīng)歷了五個階段:①松贊干布時期(7 世紀(jì)初

    西藏大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2021年3期2021-10-23

  • 西夏文世俗文獻(xiàn)中的通假字考辨
    語料主要是西夏文佛典(初譯本和校譯本),基本沒有涉及世俗文獻(xiàn)(2)最近,孫穎新又發(fā)現(xiàn)了世俗文獻(xiàn)中的一則例子,見《西夏文“孝”“柔”通假考》,《西夏研究》2020 年第2 期。,因此嚴(yán)格地說,其只是證實了西夏文佛典文獻(xiàn)中存在著較多的通假現(xiàn)象。另一方面,相對于繁雜的佛典文獻(xiàn),西夏文世俗文獻(xiàn)數(shù)量較少,學(xué)界基本上都進(jìn)行了對勘、譯釋,然而并未論及通假字之存在。那么,不禁令人產(chǎn)生一個疑問,西夏文通假字的出現(xiàn)是否有場域限制,多使用于佛典文獻(xiàn)中?抑或世俗文獻(xiàn)中也見用通假字

    西夏學(xué) 2021年1期2021-07-14

  • 文學(xué)體式接觸進(jìn)化論
    方法。胡適認(rèn)為,佛典是特殊的文學(xué)敘事文本,承載一種思想文化思潮,“成為白話文與白話詩的重要發(fā)源地”,促進(jìn)了中國文學(xué)體式的進(jìn)化演變,“造成”了新的文學(xué)體式。變文是中國文學(xué)一種重要文學(xué)形態(tài),就是中國文學(xué)“相接觸”佛典“造成”的“一種文學(xué)新體”,成為中國白話文的發(fā)展趨向,引領(lǐng)中國白話文學(xué)的演變進(jìn)化。話本小說是中國白話小說的源頭,也是中國文學(xué)“相接觸”佛典并“有意的吸收”佛典的敘事“長處”而“造成”的又“一種文學(xué)新體”,是中國“小說史上的一大變遷”。元雜劇是元代文

    關(guān)東學(xué)刊 2020年2期2020-12-07

  • 粟特佛典寫本學(xué)與粟特佛教概述
    可用來書寫粟特文佛典以及基督教經(jīng)典。此外,粟特文字還可用來書寫與醫(yī)藥、幻術(shù)有關(guān)的文書,還有書信。這些以各種中古伊朗語所書寫的手稿殘片,其定年衹能粗略定在公元8—11世紀(jì)之間。而手稿的內(nèi)容,特別是以安息語和中古波斯語所書寫的文本,可能創(chuàng)作編輯於公元3—4世紀(jì)之間,在此之後,傳抄於吐魯番地區(qū)①本章節(jié)以上之所有內(nèi)容參考自Reck Ch.,“The middle iranian manuscripts from the Berl in Turfan Collect

    國學(xué) 2019年1期2019-12-13

  • 淺談蘇軾詩詞中的佛教思想
    蘇軾詩詞中佛學(xué)和佛典為線索分析佛教思想在蘇軾詩詞中的具體表現(xiàn)。關(guān)鍵詞:詩詞;佛學(xué);佛典蘇軾作為一代文豪,留下許多不朽詩詞篇目,在這些詩詞中有大量關(guān)于佛教的論述。作為一個中國古代傳統(tǒng)士大夫的代表,蘇軾詩歌創(chuàng)作卻受到了佛教思想的極大影響,引人注目。蘇軾受佛教思想的淵源蘇軾受佛教思想的家庭淵源。蘇軾出生在四川眉州的一個極富文學(xué)傳統(tǒng)的家庭。他的祖父蘇序好讀書,善作詩;父親蘇洵是古文名家、其弟蘇轍亦精于文章,父子三人在文學(xué)史被尊稱為“三蘇”;母親程氏出身官宦世家,有

    大東方 2019年12期2019-10-20

  • 《祖庭事苑》疑難詞語考釋
    2](P833)佛典中也習(xí)用,如《佛祖統(tǒng)紀(jì)》卷36:“瓦官寺有師子國玉像、戴安道手制佛像五軀、顧長康維摩畫圖,世謂之三絕?!?T49,p347c)《佛般泥洹經(jīng)》卷2:“容觀堂堂顏華絕世,微下帝釋,以為不如,斯三德?!?T01,p169c)“概”作“景象”義解時,多與“勝”連用,組成復(fù)音詞“勝概”,意為“美景”,如:唐杜甫《奉留贈集賢院崔于二學(xué)士》:“故山多藥物,勝概憶桃源?!?span id="syggg00" class="hl">佛典用例如:《密庵和尚語錄》:“徑山天目之奇峰。久尸法席。靈隱錢塘之勝概,愿得主盟

    皖西學(xué)院學(xué)報 2019年3期2019-07-16

  • 佛典“譬喻”的邏輯考察
    目前,學(xué)術(shù)界關(guān)于佛典“譬喻”的研究成果頗豐,諸如丁敏《佛教譬喻文學(xué)研究》,李小榮《漢譯佛典文體及其影響研究》第六章專論“漢譯佛典之‘譬喻’及其影響”,具有較高的學(xué)術(shù)價值。專經(jīng)研究中《雜阿含經(jīng)》《雜譬喻經(jīng)》《百喻經(jīng)》《法句經(jīng)》《妙法蓮華經(jīng)》《大般涅槃經(jīng)》《經(jīng)律異相》等悉有與“譬喻”相關(guān)的論文。不過,據(jù)筆者考察,佛典“譬喻”受因明三支之“譬喻支”的影響較深,包蘊了典型的佛教邏輯思維,這對于佛經(jīng)“譬喻”的再深入研究至關(guān)重要。在這一研究方面,學(xué)界尚缺乏足夠的重視,

    中北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2019年3期2019-05-14

  • 《阿育王譬喻經(jīng)》校讀條札
    義為詢問、請教。佛典用例如:東晉佛陀跋陀羅《摩訶僧祇律》卷23:“大德僧聽!某甲從某甲受具足,某甲已空靜處教問訖,已于僧中乞受具足,父母已聽,已求和上、三衣缽具,是男子、年滿二十,自說清凈無遮法。若僧時到,僧某甲,和上某甲,欲于僧中說四依。”(2)天下盡屬大王,無不弭伏。按:弭伏,馴伏、順服。《漢語大詞典》舉唐代詩歌用例為最早,元稹《和李校書新題樂府》:“吾聞黃帝鼓清角,弭伏熊羆舞玄鶴?!?span id="syggg00" class="hl">佛典中舊題東晉譯經(jīng)有二用例:帛尸梨蜜多羅《佛說灌頂經(jīng)》卷5:“讀誦宣

    長江叢刊 2018年3期2018-11-14

  • 試論中古目錄類佛典及其序跋
    佛教的深入發(fā)展,佛典的數(shù)量日益增加對佛典的查閱造成一定不便,為之編制目錄成為需要,目錄類佛典由此產(chǎn)生。目錄類佛典是產(chǎn)生于中古時期的一種新類型佛典,在某種意義上豐富了佛典的類型,改變了之前佛典類型的單一,在我國佛典的發(fā)展過程中具有一定意義。中古目錄類佛典的形成,為其序跋記的形成奠定了一定基礎(chǔ)。目錄類佛典序跋記形成于中古時期,是序跋記題寫在中古目錄類佛典領(lǐng)域的延伸,體現(xiàn)出中古佛典序跋記題寫范圍的擴(kuò)展。中古佛典序跋記在延及目錄類佛典領(lǐng)域之時,亦為目錄所影響,致使

    西北民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2018年5期2018-09-20

  • 《乾隆大藏經(jīng)》疑難字考
    2016 《漢文佛典疑難俗字匯釋與研究》,巴蜀書社。中國書店編委會 1983 草書大字典,中國書店。中國書店編委會 2007 乾隆大藏經(jīng),中國書店。中國臺灣中華電子佛典協(xié)會 2014 CBETA電子佛典集成。①“L59”指《乾隆大藏經(jīng)》第59冊,“P109”指109頁,“a”指上欄,以下同此體例。②我們在這里使用的是《大正新修大藏經(jīng)》,新文豐公司影印。括符內(nèi)“T”后的數(shù)字表示卷數(shù),“p”表示頁碼,a、b、c表欄數(shù),以下皆同,不再出注。③我們在這里使用的是《

    語言研究 2018年1期2018-05-28

  • 東晉南北朝僧詩之產(chǎn)生
    會環(huán)境的影響以及佛典自身所蘊含的詩歌因素,這兩重原因。1 名人釋子共入一流的社會風(fēng)氣魏晉時期玄學(xué)興盛,朝野上下彌漫著濃厚的談玄說道的清談風(fēng)氣;及至東晉以后,清談玄言之風(fēng)益盛。而佛教《般若》學(xué)說的盛行恰與當(dāng)時玄學(xué)相呼應(yīng),佛教援引老莊玄學(xué)的思維路向,來對般若性空學(xué)說的名相進(jìn)行各種闡釋與理解。在當(dāng)時,此兩者之間可謂意氣相同,而這正是因為當(dāng)時僧侶與名士彼此往來、談玄說佛之時代社會風(fēng)氣所致。通過翻檢 《高僧傳》《世說新語》《出三藏記集》《漢魏兩晉南北朝佛教史》等佛教

    文化創(chuàng)新比較研究 2018年4期2018-03-06

  • 計算淹博現(xiàn)精證 考據(jù)細(xì)微出卓見 ——評黃仁瑄《唐五代佛典音義研究》
    義563006)佛典音義是集解佛教經(jīng)典中的疑難音義的一類特殊的注疏文獻(xiàn)。自東漢迄于有宋,千余年間,著述豐富,卷帙浩繁。此類文獻(xiàn)征引廣博、音義賅備,保留有大量著述時期的語言文字信息,于文獻(xiàn)、文字、音韻、訓(xùn)詁等諸方面均有重要價值,實乃“小學(xué)之淵藪”[1]。與儒典音義書相比,其密咒部分,夙重音讀,保留大量梵漢對音材料,對考定譯音時代漢字的音值提供了便利。清代學(xué)者任大椿、莊炘、孫星衍、謝啟昆、楊守敬等人先后校正刊行,創(chuàng)置部類,指示門徑,佛典音義的研究日漸興盛。早期

    遵義師范學(xué)院學(xué)報 2018年2期2018-02-09

  • 試論中古佛典序跋對佛典意旨的闡釋
    立,凡764年。佛典序跋在圍繞佛典展開時,必然觸及與之相關(guān)的意旨,在此過程中與佛典、佛事活動等緊密相結(jié)合,將之具體化、專門化、針對化,具體包括佛典形成的原委、佛典編纂者的著述思維、佛典翻譯者與整理者的意愿、佛典序跋題寫者的意圖。當(dāng)然本文所作的劃分并非絕對,它們之間往往相互交叉,它們所關(guān)聯(lián)的佛事活動有時交織在一起。一、佛典形成的原委佛典的形成不具偶然性,在它的背后多蘊藏著一些促使因素。這些因素是佛典的重要內(nèi)容之一,也是在深度解讀佛典過程中所必不可缺的,由此為

    理論月刊 2018年1期2018-02-01

  • 佛典“焰”類詞研究
    510632)佛典“焰”類詞研究曾昭聰(暨南大學(xué) 文學(xué)院,廣東 廣州 510632)“炎”“燄”“爓”“焰”諸字中,以“爓”為正字。 佛典中“焰”類詞較多,除本義外“焰”之語義可分四類,其語義示意圖顯示了詞義的引申方式與佛教教義。對佛典中的“焰”類詞作綜合考察至少有三方面的學(xué)術(shù)價值:有助于認(rèn)識“焰”類詞的佛教教義、認(rèn)識漢語詞匯的系統(tǒng)性和考察辭書的收詞釋義及首見書證問題。“焰”;詞義;引申;佛典一、“焰”之異寫佛典中“焰”類詞頗多,先考察“炎”“燄”“爓”

    武陵學(xué)刊 2017年3期2017-06-22

  • 觀音信仰特點探究
    音”是作爲(wèi)菩薩在佛典中出現(xiàn)的,佛教東傳入中原,後又經(jīng)此至日本、朝鮮等地;南傳至斯裡蘭卡,整個亞洲包裹在濃濃的佛教文化之下,而觀音菩薩的影響尤爲(wèi)突出。在越南地區(qū)被稱作“世自在王(Loke?vara)”,緬甸則稱“護(hù)世主(Lokanātha)”,在斯裡蘭卡被稱作“救護(hù)之神”;每個地區(qū)稱名不同,所呈現(xiàn)方式也有差別,以中國文化爲(wèi)核心的漢文化圈,是將觀音菩薩視爲(wèi)救苦救難普渡衆(zhòng)生的大菩薩且多以“慈悲”的女身形象,而在印度本土以及斯裡蘭卡、藏地,多與王權(quán)相關(guān)。就漢譯佛典

    青年文學(xué)家 2016年35期2017-04-26

  • 蘇軾與參寥
    代詩人蘇軾,深通佛典,與詩僧也多有交往。如蜀僧幾演,詩僧道通、參寥等。其中與他交往最為密切的,可以說是參寥大師。參寥本姓何,今浙江臨安縣浮溪村人,善寫文章,尤喜歡作詩。蘇軾曾將他的名字改為道潛,后又號參寥子。蘇軾對參寥的詩才特別賞識,經(jīng)常和他吟詠唱和,互相切磋。而參寥也時常追隨蘇軾,二人可謂文學(xué)上的知音密友。參寥的才思特別敏捷,蘇軾在余杭做官時,一次會集賓客,他用畫筆在彩箋上畫了一幅墨竹圖,贈給官妓,讓官妓去找參寥,請參寥給此墨竹圖題詩。參寥才思敏捷,提筆

    作文評點報·作文素材初中版 2017年10期2017-03-22

  • 佛經(jīng)詞語“津通”意義考辯
    健、李維琦等認(rèn)為佛典中“津膩“”津黑”“津悟“”津通”等詞中“津”為程度副詞??疾煜嚓P(guān)佛教典籍中“津膩“”津黑“”津悟”的意義,發(fā)現(xiàn)“津”無程度副詞義“,津膩“”津黑”之“津”為“津液”之意“,津悟”之“津”為“津渡”之意?!敖蛲ā痹诜鸾痰浼袆t有包容囊括和度化兩種意義。這兩種義項諸大型辭書均未收錄,可予以補充。津通 津膩 津黑 津悟一、佛典中“津膩”“津黑”“津悟”意義考(1)此方俗釋“經(jīng)”者,常也,法也。古今不易為常,揩定是非為法,津通物理為經(jīng)。(P.

    蘭臺世界 2017年14期2017-03-10

  • 中古佛典序跋講說方式的譬喻性
    學(xué)藝術(shù)研究】中古佛典序跋講說方式的譬喻性趙紀(jì)彬(河南師范大學(xué) 圖書館,河南 新鄉(xiāng) 453007)譬喻是中古佛典序跋重要的講說方式之一,持續(xù)與廣泛存在于中古時期的各個階段與各類題寫者所作的佛典序跋中。中古佛典序跋譬喻性的形成是多種因素共同作用的結(jié)果,與譬喻本身的屬性、對佛教譬喻經(jīng)的借鑒、中土業(yè)已存在的譬論等因素密不可分。中古佛典序跋的譬喻性具有重要價值,不僅使自身形象化、拉近了與誦讀者之間的距離、擴(kuò)大了自身的受眾范圍,而且把中古各個歷史階段及各類題寫者的佛典

    唐都學(xué)刊 2017年5期2017-01-28

  • 字??颊?dāng)?shù)載 內(nèi)典釋疑譜新篇——讀鄭賢章《漢文佛典疑難俗字匯釋與研究》
    —讀鄭賢章《漢文佛典疑難俗字匯釋與研究》葉桂郴*1譚翠21 桂林航天工業(yè)學(xué)院 科技處,廣西 桂林 541004;2 中華女子學(xué)院 漢語國際教育系,北京 100101漢文佛典疑難俗字的數(shù)量極其龐大。鄭賢章教授所撰《漢文佛典疑難俗字匯釋與研究》是國內(nèi)首部全面系統(tǒng)研究漢文佛典疑難俗字的著作。該書不僅集中考釋了1429個漢文佛典中的疑難俗字,而且對佛經(jīng)疑難俗字的范疇、研究的歷史與現(xiàn)狀以及產(chǎn)生原因和途徑等進(jìn)行了探討,還對考釋漢文佛典疑難俗字考釋的方法進(jìn)行了總結(jié),對俗

    桂林航天工業(yè)學(xué)院學(xué)報 2016年3期2016-12-20

  • 日本書道博物館藏吐魯番文獻(xiàn)目錄(中篇)
    74-4-19 佛典殘片2行殘字。隸書,有烏絲欄。參:《舊目》,38;《集成》下,107。SH. 174-4-20 《妙法蓮華經(jīng)》卷二3行,隸書,有烏絲欄。參:《舊目》,38;《集成》下,107。SH. 174-4-21 《妙法蓮華經(jīng)》卷二2行,隸書,有烏絲欄。可與SH. 174-4-22綴合。參:《舊目》,38;《集成》下,107。SH. 174-4-22 《妙法蓮華經(jīng)》卷二2行,隸書,有烏絲欄??膳cSH. 174-4-21綴合。參:《舊目》,38;《集

    吐魯番學(xué)研究 2016年1期2016-08-10

  • 關(guān)于中國語言文學(xué)受到佛典翻譯的影響
    中國語言文學(xué)受到佛典翻譯的影響帕麗但·牙森(新疆大學(xué)人文學(xué)院,新疆 烏魯木齊 830000)摘要:自古至今,中國古代文學(xué)和佛教文化就是不分家的,千百年前,佛教傳入中國,從此,中國的文人遷客開始了翻譯佛經(jīng)之旅,在翻譯的過程中,佛教與中國古代文學(xué)相輔相成,兩者共同成就、共同發(fā)展,才會讓中國傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長,一直發(fā)展到今天,不單單是如此,佛教翻譯給了世人很多意味深長的禪意。在翻譯佛典上,根據(jù)翻譯方法,分為三種翻譯方法:術(shù)語翻譯、音韻翻譯,佛教翻譯。并且根據(jù)國內(nèi)外

    西部皮革 2016年10期2016-02-22

  • 由譯注本《〈雜譬喻經(jīng)〉譯注(四種)》談漢譯佛典整理出版中的問題
    (四種)》談漢譯佛典整理出版中的問題逯 靜(南陽師范學(xué)院公共外語部,河南南陽473061)近幾年來,一些重要的漢譯佛典,經(jīng)過學(xué)者們的??薄?biāo)點,甚而經(jīng)過今注、今譯后相繼整理出版,孫昌武、李賡揚二先生的《<雜譬喻經(jīng)>譯注(四種)》(中華書局2008年版)就屬于此類。筆者研讀時發(fā)現(xiàn)其中尚有誤校、失校、失譯等多處問題,故有必要指出,以資從事出版工作者參考。漢譯佛典;整理出版;《雜譬喻經(jīng)》佛教文化對中國傳統(tǒng)文化的影響是十分重大和深遠(yuǎn)的,因此要深入探討和研究中國傳統(tǒng)

    燕山大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2015年4期2015-12-08

  • 認(rèn)知語言學(xué)視角下漢譯佛典四言文體的形成原因探究
    間八百八十六年是佛典的翻譯時代。這一場近千年的文化交流活動給后世留下了浩如煙海的漢文佛教文獻(xiàn)。佛教文獻(xiàn)是一種既有別于書面語,又不同于口語的特殊文體,顯著特征之一就是四字格的大量運用。朱慶之先生在博士論文《佛典與中古漢語詞匯研究》中指出,漢文佛典“刻意講求節(jié)律。通常是四字為一頓,組成一個大節(jié)拍,其間或與邏輯停頓不一致;每個大節(jié)拍又以二字為一個小節(jié)”。俞理明先生(1993)認(rèn)為,漢靈帝時支曜翻譯的《成具光明定意經(jīng)》最早開始大量使用四言文體,經(jīng)文中四言句與雜言句

    語文學(xué)刊 2015年22期2015-08-15

  • 佛典譬喻的“兩柄多邊”
    持人:高群教授論佛典譬喻的“兩柄多邊”甘愛燕* (復(fù)旦大學(xué) 中國語言文學(xué)系,上海 200433)譬喻是佛典中常用的說理方法。錢鐘書在《管錐編》中提出了譬喻“兩柄多邊”的理論,是譬喻修辭研究的一項重要的理論創(chuàng)見,對于佛典譬喻研究極具啟示意義。通過佛典中“風(fēng)”“花”譬喻之舉隅,可以得出譬喻“兩柄多邊”現(xiàn)象在佛典中是普遍存在的。而這種現(xiàn)象形成的原因,除受制于譬喻事物本身和取譬者之外,更與佛“法”之二元分殊、佛典的性質(zhì)以及印度文化的譬喻癖有關(guān)。錢鐘書;佛典;譬喻

    阜陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2015年2期2015-06-21

  • 文明對話與文化創(chuàng)新——以祖師大德的“判教”為例
    完全消融和吞并了佛典文化,而是在相互“改造”中提升了本土文化的精神內(nèi)涵。佛典文化在傳播自身的過程中,改變了自身,同時也“改造”了中國本土文化,這是佛教文化的“權(quán)變”之法??梢哉f,佛教影響了中國本土文化,中國本土文化也影響了佛教,二者之間的作用與反作用是相互的。不過在此過程中,原先的佛典文化也已經(jīng)發(fā)生了改變,不再是經(jīng)典文本所堅持的形式了。因此,兩種文化進(jìn)行對接的過程中,就已經(jīng)不可能保證各自純粹的獨立性了,而在彼此間都有了相互的“感染”和“改變”,并孕育出了另

    江西廣播電視大學(xué)學(xué)報 2015年3期2015-04-14

  • 早期佛典翻譯中的“文質(zhì)論”文藝思想
    與魏晉南北朝時期佛典翻譯過程中的“文質(zhì)之爭”有著不容忽視的關(guān)系。魏晉時期的佛典譯家已經(jīng)開始關(guān)注譯文的文質(zhì)問題,這在大量的譯經(jīng)序文和僧人傳記中都可以發(fā)現(xiàn)。而現(xiàn)存最古的佛經(jīng)目錄《眾經(jīng)別錄》④自1930年代,王重民先生在巴黎發(fā)現(xiàn)伯3747號即為亡佚已久的《眾經(jīng)別錄》(一般認(rèn)為撰于劉宋之時)殘卷起,這部在唐智昇撰寫《開元釋教錄》時已經(jīng)“尋本未獲”的經(jīng)錄,又重新進(jìn)入了國內(nèi)學(xué)界的研究視野。更是在概括諸經(jīng)宗旨之外,對所錄佛經(jīng)譯本皆有諸如“文”“質(zhì)”“文多質(zhì)少”“多質(zhì)”“

    四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2015年5期2015-04-03

  • 偈頌涵義考辨
    來宣傳教義。隨著佛典的漢譯和佛教的深入發(fā)展,偈頌這一文體開始為漢地所熟悉。偈頌在中國有不同的名稱,如偈、諷誦、諷頌、造頌、偈子、頌等等,不一而足。雖然學(xué)界通用“偈頌”一詞,但在漢譯佛典初期卻鮮有使用,較頻繁使用偈、頌、說等。如《須摩提女經(jīng)》卷一:“時長者與女便說此偈:白衣而長發(fā),露身如疾風(fēng),又復(fù)負(fù)大釜,此是汝師耶?”①《須摩提女經(jīng)》卷一,《大正藏》第2冊,第840頁上欄。如《唯識三十論頌》卷一:“舉頌詶答,頌曰:由假說我法,有種種相轉(zhuǎn)。彼依識所變,此能變唯

    東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2015年1期2015-02-25

  • “毒”非后綴考辨
    組合它只見于漢譯佛典中,并未對中土文獻(xiàn)產(chǎn)生影響,其間原因不好解釋;再者,中古的許多詞綴是由實詞而漸次虛化,而‘毒’何以成為一個構(gòu)詞語素亦不明就里?;蛟S,這是一個西北方言的記音詞,與‘毒’的詞義本不相聯(lián)系?!蔽覀冋J(rèn)為上述看法存在兩個問題:(1)從蔣文所舉用例看,“毒”的意義非常實在,分別表痛苦、憂愁與怨恨義,并非后綴;(2)“毒”是一個地地道道的中土成分,蔣文所舉由“毒”構(gòu)成組合大多在中土文獻(xiàn)及佛典中都有使用。以下我們結(jié)合“毒”之語素義,針對蔣文所舉組合分類

    語言研究 2014年2期2014-12-04

  • 從語言接觸看《法顯傳》中“V+(O)+已”句式
    句式為例,對漢譯佛典語法向中土文獻(xiàn)的擴(kuò)散進(jìn)行初步的探討,敬請方家達(dá)士垂教。一 《法顯傳》中“V+(O)+已”句式《法顯傳》中的“已”主要有以下幾種用法:(1)用在表示完成貌的句式中,表示動作的完成。(2)作時間副詞,表示“已經(jīng)”義。(3)同介詞“以”,與方位名詞或概數(shù)助詞“來”結(jié)合成固定的形式,表示時間、地點、范圍等關(guān)系。(4)用在名詞后作動詞用,表示“停止”義。(2)、(3)和(4)是對上古用法的繼承,我們暫不討論。下面我們將對(1)作詳盡的考察。先看一

    語言研究 2014年2期2014-07-10

  • 論佛教善惡的超越性*
    .臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:204.[2]成實論[CD]//大正藏:32 冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:293-294.[3]瑜伽師地論[CD]//大正藏:30 冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007.[4]大乘阿毘達(dá)磨集論[CD]//大正藏:31 冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007.[5]大乘阿毘達(dá)磨雜集論[CD]//大正藏:31 冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:716.[6]中阿含經(jīng)[CD]//大正藏:1 冊.臺北:中華電子佛典協(xié)

    湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2014年4期2014-03-31

  • 佛教的出世精神*
    .臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:781.[2]憨山老人夢游集[CD]//卍續(xù)藏:73冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:746.[3]中阿含經(jīng)[CD]//大正藏:1冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:614.[4]雜阿含經(jīng)[CD]//大正藏:2冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007.[5]仁王護(hù)國般若經(jīng)[CD]//大正藏:8冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:836.[6]大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)[CD]//大正藏:9冊.臺北:中華電子佛典協(xié)會,2007:4

    湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2014年1期2014-03-31

  • 《賢愚經(jīng)》譯注本指瑕
    1]現(xiàn)以中華電子佛典協(xié)會免費提供的電子佛典數(shù)據(jù)庫作為參照,試舉花城出版社《賢愚經(jīng)》譯注本的部分闕失,以就正于方家。一、因詞義理解錯誤導(dǎo)致譯文不確1.《須阇提品第七》:“時兒回頭,見父拔刀,欲殺其母。兒便叉手,曉父王言:‘唯愿大王,寧殺我身,勿害我母?!笄谥G父,救其母命,而語父言:‘莫絕殺我,稍割食之,可經(jīng)數(shù)日;若斷我命,肉便臭爛,不可經(jīng)久?!弊g文中釋“殷勤諫父”為“殷勤地勸諫父親”,意思不明,“殷勤”在此除了有“懇切”的意思之外,還包含“屢次、多次”的

    大慶師范學(xué)院學(xué)報 2014年1期2014-03-30

  • 從道安對佛教發(fā)展的貢獻(xiàn)談對外來文化應(yīng)有的態(tài)度
    。道安時期,印度佛典中的八千頌本般若經(jīng)和兩萬五千頌本般若經(jīng)等已經(jīng)通過古代西域傳入了中國漢地。這之中較為著名的是漢代支婁迦讖翻譯的《道行般若經(jīng)》、三國時吳支謙譯的《大明度無極經(jīng)》、西晉竺叔蘭和無羅叉所譯的《放光般若經(jīng)》、西晉竺法護(hù)譯的《光贊般若經(jīng)》等。這些經(jīng)典盡管由于翻譯得較早和譯師經(jīng)驗等方面的原因,翻譯水平無法和后來佛教史上的四大佛典譯師的作品相比,但由于這些文獻(xiàn)在佛教發(fā)展史上的重要地位,因而它們進(jìn)行的最初的翻譯在中國漢地還是有極大意義的。道安對這些當(dāng)時他

    湖北文理學(xué)院學(xué)報 2013年3期2013-08-15

  • 東晉漢文佛典常用詞演變研究三題
    少,因此此期漢文佛典文獻(xiàn)材料就顯得十分重要。本文以東晉時期50部漢文佛典文獻(xiàn)為語料,對“隅/角”“牖/窗”“甘/甜”三組常用詞歷時更替的情況作補充討論,意在揭示東晉漢文佛典材料的語料價值,完善這三組常用詞歷時更替討論的相關(guān)結(jié)論。文中漢文佛典文獻(xiàn)用例據(jù)“電子佛典集成”(2011版)。一、隅/角在表示“角落”這一義位上,“隅”與“角”是共現(xiàn)于中古時期的一組同義詞。《禮記·檀弓上》:“蟻結(jié)于四隅。”漢鄭玄注:“畫褚之四角,其文如蟻行,往來相交錯?!薄队衿じ凡俊?/div>

    滁州學(xué)院學(xué)報 2013年4期2013-05-14

  • 大乘佛教慈善理念的特質(zhì)及現(xiàn)代意義
    “善”兩字在大乘佛典里連用時,多指佛或者菩薩有“慈善根力”。如《大方便佛報恩經(jīng)》卷五《慈品》講述如來因具有慈善根力,故示現(xiàn)種種不可思議的神通。[1]卷5在北涼曇無讖譯的《大般涅槃經(jīng)》卷十六《梵行品》中,佛自述種種神通變現(xiàn),亦云皆是“慈善根力”所致。[2]卷16,457-458《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷四十一更是指出,菩薩以無緣平等大慈,以修身、口、意三種慈善根力。[3]卷41當(dāng)然,也有經(jīng)典對“慈善”一詞進(jìn)行了解釋。如《大般涅槃經(jīng)》卷十五《梵行品》云:“若于一眾生

    湖北工程學(xué)院學(xué)報 2013年2期2013-04-12

  • 漢譯佛典敘事類文體的特色及對中土敘事文學(xué)的影響
    與文化研究·漢譯佛典敘事類文體的特色及對中土敘事文學(xué)的影響李小榮(福建師范大學(xué)文學(xué)院,福州350007)在漢譯佛典十二部經(jīng)中,屬于敘事類文體的主要有本事、本生、因緣、譬喻、未曾有和授記六種。它們在敘事上呈現(xiàn)出三大特點:一是因果報應(yīng)的敘事倫理,它具有鮮明的印度佛教色彩,講究善有善報、惡有惡報和自作自受。二是詳贍、重復(fù)與夸誕的敘事風(fēng)格。詳贍,指敘事內(nèi)容的詳實、周密,且特別重視運用各種細(xì)節(jié)描寫,諸如場景、語言、行動、心理、肖像等。重復(fù),主要指一部佛經(jīng)在敘事時,相

    哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2013年6期2013-04-07

  • 《可洪音義》研究現(xiàn)狀綜述
    可分為儒典音義和佛典音義兩類。儒典音義的編纂始于漢代,發(fā)達(dá)于魏晉之際,有隋以后沒落;佛典音義的編纂肇始于魏晉末年,唐五代時蔚為一時之風(fēng),有宋以后沒落[1]1。佛典音義獨具特色,是音義的又一次大發(fā)展。隨著近代漢語研究的逐漸深入,佛典音義類書籍的整理與研究也蔚然成風(fēng),尤其是唐五代時期的佛典音義著作,如玄應(yīng)、慧苑、慧琳、可洪、希麟五種佛典音義書時間跨度有三個多世紀(jì),它們是現(xiàn)存佛經(jīng)音義的代表作,也是研究唐五代漢語發(fā)展史的好材料。其研究成果又主要集中在玄應(yīng)、慧琳音義

    河南理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 2013年1期2013-04-06

  • 佛典漢譯的文質(zhì)之爭與西方意譯、直譯之爭的對比研究
    247000)佛典漢譯的文質(zhì)之爭源于公元224年支謙撰寫的《法句經(jīng)序》,是關(guān)于譯文語言風(fēng)格的爭論。由于文質(zhì)之爭距離我們比較遙遠(yuǎn),一些學(xué)者常用意譯、直譯術(shù)語比附文質(zhì)問題,如梁啟超先生認(rèn)為道安“極力為純粹直譯之主張?!保?]155羅新璋先生認(rèn)為道安提倡的“完全是直譯的做法”。[2]2馬祖毅先生認(rèn)為:“釋道安也同意趙政的見解,主張直譯?!保?]36蘇晉仁先生認(rèn)為“五失本第二項是文與質(zhì)的問題,即直譯與意譯的問題”[4]32事實果真如此嗎?文質(zhì)問題是否等同于意譯、

    暨南學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版) 2012年8期2012-12-18

  • 《法句經(jīng)》概貌考
    過程中不可逾越的佛典,“其在天竺,始進(jìn)業(yè)者不學(xué)《法句》,謂之越敘”②[梁]僧祐:《出三藏記集》,蘇晉仁、蕭鏈子點校,中華書局,1995年,第273頁。。時至今日,很多上座部佛教的出家人在正式受比丘戒前,仍然要求將《法句經(jīng)》熟練地背誦下來,否則不予受戒?!斗ň浣?jīng)》通篇采取偈頌的形式,文字通俗易曉,讀起來瑯瑯上口富于韻律感,方便記誦流傳。其中的七佛通戒偈①七佛通戒偈的記載,在不同佛典的記述中有所差異。在《四分律》、《十誦律》、《僧祇律》、《五分律》及《增一阿含

    文學(xué)與文化 2012年2期2012-07-21

  • 試論《論衡》的文獻(xiàn)價值
    文獻(xiàn)資料;對???span id="syggg00" class="hl">佛典詞匯提供了參考文獻(xiàn)材料。1 《論衡》為全面研究王充的家世、生平和思想情況提供了重要史料《論衡·自紀(jì)篇》是王充晚年給自己寫的傳記,詳細(xì)記述了他的家世、生平、思想和著述,同時還闡述了自己寫作《論衡》等書的目的,此篇是王充一生思想言行的真實寫照。王充在論述其思想的同時,還在書末卷添上了自己的傳記,具有明顯的文獻(xiàn)價值。《論衡·自紀(jì)篇》在王充的所有著述中具有特殊地位和意義,也主要表現(xiàn)在這個方面。從王充《論衡·自紀(jì)篇》可以了解王充的生活經(jīng)歷及思想發(fā)

    圖書館界 2011年1期2011-11-21

  • 古代印度文化中的獺 ——以漢文佛典為研究中心
    的獺 ——以漢文佛典為研究中心張子開(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,成都 610064)東亞多個民族中都有關(guān)于獺的故事。如廣泛流傳于中國、越南和朝鮮的獺與人類女子交合而生下后代的傳說,即所謂“老獺稚”型故事,早即引起國內(nèi)外學(xué)術(shù)界的關(guān)注。然此前的研究,多集中于民間傳說和傳統(tǒng)文獻(xiàn)記載的辨析,幾乎沒有注意到佛典中的相關(guān)記載。在印度佛教中,視獺為前世惡人所變,獺的本來形象并不妙。但本著救度六道眾生的慈悲精神,仍將獺納入教化范圍之內(nèi)。古代印度;漢文佛典;獺人類與其他生靈相

    黑龍江社會科學(xué) 2011年1期2011-10-20

  • 《撰集百緣經(jīng)》詞語考釋*
    批繁衍滋生。漢文佛典的語言從整體上看是一種既非純粹口語又非一般文言的特殊語言變體。漢文佛典是宣傳佛教的工具,在翻譯過程中選擇詞語不避俚俗,接近口語,從而保留了豐富的歷時詞匯,成為漢語詞匯研究的重要語料庫。《撰集百緣經(jīng)》為三國時高僧支謙所翻譯,共八萬多字,講述佛及弟子因緣,共一百個短小生動的故事,相當(dāng)于一個故事集?!蹲倬壗?jīng)》取材廣泛,故事性強(qiáng),語言淺近、生動,出現(xiàn)大量人物的話語,口語性很強(qiáng)?!蹲倬壗?jīng)》常常被學(xué)者作為研究佛典的語料,涉及到漢魏六朝佛典

    外語與翻譯 2011年1期2011-08-15

  • 從漢譯佛典看《漢語大詞典》的失誤
    0004)從漢譯佛典看《漢語大詞典》的失誤羅曉林(湖南女子學(xué)院,湖南 長沙 410004)《漢語大詞典》是中國辭書界的一面旗幟,廣為使用,備受贊譽。因為當(dāng)時漢譯佛典語料研究較少的原因,《漢語大詞典》編輯時較少利用佛典語料,出現(xiàn)了部分條目的失誤,主要表現(xiàn)為詞條失收、詞語義項闕失、例證晚出三個方面。《漢語大詞典》;失誤;佛典《漢語大詞典》(以下簡稱《大詞典》)自問世以來,以其海量信息、簡明實用的特點,以及面對大眾、通俗易懂的風(fēng)格贏得了國內(nèi)外讀者的廣泛贊譽,成為

    河池學(xué)院學(xué)報 2011年3期2011-08-15

  • [主持人的話]
    主持人的話]漢語佛典文獻(xiàn)作為漢語史研究重要的語料,近年來受到越來越多的學(xué)者的重視,出現(xiàn)了一大批高質(zhì)量的研究論著。舉凡討論中古漢語的論著,無論字詞或語法研究,幾乎都要借助漢語佛典文獻(xiàn)語料,或商榷是非,或助成其說。漢語佛典文獻(xiàn)語言研究已成為漢語史研究中一個重要的分支學(xué)科。本期編發(fā)三篇探討佛教文獻(xiàn)字詞的論文。鄭賢章的《漢文佛典疑難俗字考釋》是一篇考釋漢語佛典疑難俗字的力作。所謂漢語佛典疑難俗字,指見于漢語佛典,但在大型字典未收或音、義不詳或形音義可疑或缺乏書證、

    合肥師范學(xué)院學(xué)報 2011年4期2011-04-12

  • “調(diào)直”釋義補正*
    即是“直”。漢譯佛典中“正”、“直”往往表示心力集中、心無雜念、專注一境。如隋慧遠(yuǎn)《大乘義章》卷13:“離于邪亂故說為正。”唐湛然《維摩經(jīng)略疏》卷第二:“初直心者,觀四諦理,即三三昧離邪見曲名直心也?!币虼?這里的“調(diào)直”亦當(dāng)是心力集中、心無雜念、專注一境之義。漢譯佛典中表示此義的“調(diào)直”用例甚為多見?!稘h大》未收此義項,宜補。四綜上所說,“調(diào)直”當(dāng)有“直;挺直”和“心力集中、心無雜念、專注一境”兩個義項,而且這兩個義項也是有聯(lián)系的?!罢{(diào)直”的基本意義是“

    辭書研究 2011年4期2011-04-02

  • 中國早期佛教典籍目錄考論
    的。本文將以中國佛典目錄的“早期”①本文所探討的“早期”這一概念所蘊含的時間段以佛教傳入為始,至梁代早期僧佑制《出三藏記集》為止。狀況作為研究對象,試圖解決如下幾個問題:(1)分梳佛典目錄學(xué)產(chǎn)生的原因;(2)通過對記載中的早期目錄的考證與辨?zhèn)?,核訂中?span id="syggg00" class="hl">佛典目錄的起源;(3)探討早期最有影響的經(jīng)錄——《安錄》的特點。并期望通過回答上述問題,能勾勒出中國早期佛教典籍目錄的大致輪廓與特點。1 佛教典籍目錄學(xué)產(chǎn)生的原因佛教典籍自東漢末年傳入中國之后,因為譯經(jīng)者的不

    圖書館理論與實踐 2010年2期2010-03-22

  • 川端文學(xué)的“佛典”思想
    川端文學(xué)獨特的“佛典”思想特征。由于受佛教的宇宙觀影響。川端康成的人生觀顯得既氣勢恢宏,又虛無縹緲。川端康成主張以佛教視野和宇宙宏觀思考人生,卻又對佛教的傳統(tǒng)觀念、感情因習(xí),不屑一顧。他主張把人生放大詮釋卻又避而不談現(xiàn)實,如此等等。在文學(xué)中他主張表現(xiàn)手法的革新,即文學(xué)革命。也正是他的這種宇宙觀、人生觀與文學(xué)觀相融合,從而形成了川端康成文學(xué)(簡稱川端文學(xué))的底流。這種底流首先表現(xiàn)在他的初期文學(xué)(1923年-1933年)作品中。川端康成的創(chuàng)作動力是來自人生的悲

    時代文學(xué)·上半月 2009年11期2009-02-21

  • 關(guān)于佛典翻譯文學(xué)的研究
    大、價值重大的"佛典翻譯文學(xué)"卻很少有人論及。研究魏晉以來的文學(xué)發(fā)展,似不能忽視"佛典翻譯文學(xué)"的影響。本文擬對佛典翻譯文學(xué)作一個粗略的討論,希望引起同道者的響應(yīng)。一佛典,一般稱為"佛經(jīng)",即經(jīng)、律、論"三藏",是佛教的根本典籍。我國翻譯佛典年代可考最早的一部,是安世高于東漢桓帝元嘉元年(151年)所出《明度五十校計經(jīng)》。此后直到北宋中期,大規(guī)模的翻譯工作持續(xù)進(jìn)行了九百余年(以后仍在斷斷續(xù)續(xù)地進(jìn)行①)。中外譯師們從梵文、巴利文和各種"胡語"翻譯出數(shù)千卷佛典

    文學(xué)評論 2000年5期2000-06-13

  • “翻案”之下有文章
    陳 融《佛典·志怪·物語》是一部比較文學(xué)著作,作者的方法是,在印中日文學(xué)的影響關(guān)系中,以中國文學(xué)為中間站,上溯印度佛典對中土文學(xué)的影響痕跡,下尋東渡日本后的化育變異,鉤玄發(fā)隱,索解其來龍去脈。不但在故事、主題上探掘,而且在詞句章法上找出承襲影響的地方,這比泛泛而論印中日三國文學(xué)因緣,要扎實得多,因而也更具有可信性。日本對佛教的接受,并非“直餐梵晌”,而是通過漢譯佛典的媒介進(jìn)行間接接受或二次接受。但是,中國人接受佛典,也并非全盤照收,而是進(jìn)行了再塑,即按照中

    讀書 1992年12期1992-07-15