国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

韓國學生漢語口語語篇中連詞“所以”習得的母語影響研究

2022-09-21 11:34:10梁珊珊楊崢琳顏海波
華文教學與研究 2022年3期
關(guān)鍵詞:韓語偏誤母語

梁珊珊,楊崢琳,顏海波

(1.華南理工大學國際教育學院,廣東,廣州 510006;2.云南民族大學文傳學院,云南,昆明 650500;3.暨南大學教務處,廣東,廣州 510632)

1.引言

“所以”在HSK詞匯等級大綱中屬于甲級詞匯,在漢語教材中出現(xiàn)較早,屬于初級起步階段需要掌握的連詞,也是韓國學生使用最頻繁的連詞,其使用頻率遠遠高于漢語母語者(周小兵、梁珊珊,2014)。然而,在教學中我們發(fā)現(xiàn)韓國學生對“所以”的習得并不理想。韓國學生口語中會輸出以下有偏誤的句子:

(1)*星期五我有下午上課,所以下課以后寫中文。

(2)*他分手了,所以他心里很煩惱,所以喝多。

例(1)前后分句非因果關(guān)系,不能使用“所以”,屬于混淆分句間語義邏輯關(guān)系而產(chǎn)生的偏誤,我們稱之為“語義偏誤”。例(2)前后雖有因果關(guān)系,但兩個“所以”連續(xù)使用,不符合漢語語法習慣,我們稱之為“語法偏誤”。

以往對韓國學生連詞習得的調(diào)查主要集中在一重復句內(nèi)部的語義偏誤,如王建昆等(2006)、黃玉花(2007)、盧智暎(2009)對韓國學生書面語連接詞的偏誤從缺失、誤代、誤加等結(jié)構(gòu)形式角度進行了分析,其中偶有涉及“所以”的例子,但僅有簡單羅列。李元熙(2012)、于航(2020)對韓國學生因果復句偏誤進行了分析,但并不涉及多重復句,對母語影響也僅有簡單提及,既未對韓漢因果表達進行深入對比,更沒有對偏誤中母語影響程度進行量化的分析與探究。

本文基于自建中介語口語語料庫①語料來自中山大學韓國學生期中、期末考試中成段表達部分的錄音,按其學習時間大致分為初(全日制第一學年)、中(全日制第二學年)、高級(全日制第三學年)3個水平等級,共332段錄音,經(jīng)轉(zhuǎn)寫后得12.83萬字。,試圖對韓國學生“所以”習得的語義偏誤及語法偏誤通過定量統(tǒng)計進行細致分析,并對母語正負遷移比例、母語負遷移對各類偏誤的影響程度和影響過程,以及母語語義和語法因素的影響程度進行深入探究。

2.“所以”偏誤分析

韓國學生“所以”的使用偏誤可分為語義和語法偏誤。本文以偏誤中“所以”使用頻率高,使用范圍廣的誤加和誤代②據(jù)本語料庫統(tǒng)計,“所以”其他形式的偏誤類型頻率太少,在此不予討論。為主要分析對象。

2.1 “所以”的語義偏誤

邢福義(2001)將復句分成因果、并列和轉(zhuǎn)折三種語義關(guān)系。漢語中“所以”用于連接具有因果關(guān)系的復句。此外,沈家煊(2003)將復句分為“行(content)、知(epistemic)、言(speech-act)”三個語義域③“行”指行為、行狀,“知”指知識、認識以及推斷,“言”指“言語”“言語行為”,以言行事。。梁珊珊、陳楠(2018)通過語料庫分析,指出“所以”一般不能引導屬于言域的結(jié)果分句。基于此,我們將“所以”語義偏誤分為以下幾類:

A混淆因果和并列關(guān)系

(3)*很多人來,所以祝你生日快樂。

(4)*那個男人一個人正在準備婚禮,所以下一天,他們舉行婚禮。

例(3)前后分句間為話題順接關(guān)系,例(4)前后關(guān)系為時間關(guān)系,均屬于并列類復句(邢福義、汪國勝,2011),不應用“所以”連接。這兩例偏誤屬于誤加類偏誤,應該刪除“所以”。

在韓國學習者用漢語描述兩人對話的場景時,混淆的情況更加突出:

(5)*他先問媽媽:“你今天幾點鐘回來,回家?”所以1媽媽說:“六點鐘到家?!彼?他說:“你在豬肉和白菜一起買的嗎”,這樣問,她說:“對”。

在這段描述對話的表達中,“所以1”的前后內(nèi)容并不構(gòu)成因果關(guān)系,應該刪除?!八?”位于說話人之間的話輪轉(zhuǎn)換,構(gòu)成時間關(guān)系。這例偏誤屬于誤加或誤代類偏誤,應刪除“所以”或使用時間標記“然后”。

B混淆因果和轉(zhuǎn)折關(guān)系

(6)*網(wǎng)上是最近必須要的物品,所以上網(wǎng)壞處很多。

(7)*我只知道北京還有上海,因為很有名的地方,所以廣州不知道了。

例(6)和例(7)兩分句間語義上為轉(zhuǎn)折關(guān)系,屬于誤代類偏誤,應使用“但是”而不是“所以”。

C混淆結(jié)果關(guān)系和原因關(guān)系

(8)*那個泡菜是有點兒辣吧,所以那個作料是切蘿卜,還有青瓜,還有生姜,大蒜,然后放辣椒粉。

(9)*我要去當兵以后學習漢語,所以學漢語找工作容易。

例(8)(9)“所以”連接的兩分句為原因關(guān)系,屬于誤代類偏誤,應把“所以”改為“因為”。

D結(jié)果句為言域

(10)*我現(xiàn)在有急事,所以你應該一個人去你的家吧。

(11)*我的家人打算一起去,所以哪兒的名勝古跡是對我們最合適?

例(10)(11)雖然前后分句間有因果關(guān)系,但由于結(jié)果分句均屬于“以言行事”的言域,根據(jù)梁珊珊、陳楠(2018)對BCC語料庫的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),結(jié)果分句為言域時,一般情況下均使用零形式標記。因此我們將其也視為誤加類偏誤。

2.2 “所以”的語法偏誤

“所以”的語法偏誤主要表現(xiàn)為語篇中“所以”的連用。多個“所以”,或“因為”“所以”連用形成了“連鎖型”語篇。

“連鎖型”語篇是針對韓國學生語篇中分句間常有首尾相連,環(huán)環(huán)相扣的特點而提出的中介語偏誤類型(梁珊珊、楊崢琳,2016)。韓國學生的連鎖型語法偏誤表現(xiàn)為在多重因果關(guān)系中,連詞“所以”的連鎖使用,如:

(12)*C1在廣州很多下雨,C2所以去玩很難,C3所以我希望天氣趕快放晴。

例(12)C1、C2、C3處于同一層級,形成C1-(因果)-C2-(因果)-C3的連鎖關(guān)系。陳振宇(2016)認為,在漢語中,“(因為)……,所以……”結(jié)構(gòu)是一種封閉式結(jié)構(gòu)。而在韓國學生的語篇中,因果關(guān)系表現(xiàn)為開放結(jié)構(gòu),“所以”在各分句可以不斷出現(xiàn)。上文中例(2)就屬于這種偏誤。

除此以外,“所以”和“因為”也常常被循環(huán)連鎖使用,如:

(13)*C1對我們韓國人來說,學漢語的時候最頭疼的東西是聲調(diào),C2因為我們韓語里面沒有這個聲調(diào)的概念,C3所以我背單詞的時候呢,常常忘記那個單詞的聲調(diào),C4因為還要背那個單詞的讀音啊,還有漢字的形狀,還有那個單詞的意思。

例(13)C1、C2、C3和C4互為因果關(guān)系,形成連鎖結(jié)構(gòu):C1(結(jié)果)-C2(C1的原因)-C3(C2的結(jié)果)-C4(C3的原因)。C1、C2、C3、C4形成“結(jié)果—原因—結(jié)果—原因”的循環(huán)連鎖形式。

2.3 各類偏誤的統(tǒng)計

我們對語料偏誤進行統(tǒng)計,并用spss 19對結(jié)果進行卡方檢驗,得出表1。

從表1可見:

表1:韓國學生使用連詞“所以”各類偏誤統(tǒng)計結(jié)果

(一)混淆因果和并列關(guān)系的偏誤率和“所以”連鎖使用型偏誤率最高。

(二)由表中“偏誤總句總頻次/偏誤率”數(shù)據(jù)顯示,漢語水平初級到中級的學生偏誤總體頻率變化不大,且略有下降,而到了高級,偏誤總體頻率反而較中級階段超出許多??ǚ綑z驗結(jié)果說明,三個水平階段韓國學生中,初級水平與中級水平學生在語義偏誤和語法偏誤頻率上無顯著差異。而初級和高級,中級和高級水平的學生在語義偏誤和語法偏誤頻率上均有顯著性差異。其中,韓國學生語義偏誤率隨漢語水平提高不斷降低,而語法偏誤率卻不降反升。說明隨著漢語水平的增高,韓國學生能逐漸區(qū)分各種語義關(guān)系,然而,對于語法和語篇規(guī)則還不能很好地掌握,反而隨著產(chǎn)出的語篇長度增加,導致“所以”連鎖使用增多。

3.母語對韓國學生“所以”習得的影響

傳統(tǒng)母語遷移分析僅關(guān)注兩種語言的表層結(jié)構(gòu),但兩種語言表層結(jié)構(gòu)的不同卻往往源自于兩種語言概念層次上的差異。對兩種語言概念層次上的對比不僅更有利于解釋偏誤現(xiàn)象,也更有利于探索母語遷移的本質(zhì)。通過韓漢因果相應概念域的對比分析,可以揭示母語在語義和語法方面對韓國學生“所以”習得的影響。

3.1 因果概念域的韓漢對比

劉永兵、張會平(2015)將概念遷移分為在詞匯層的表征和語法層的表征。韓漢因果概念域詞匯層和語法層表征的對比結(jié)果如下:

A韓漢因果概念域詞匯層表征的對比

(1)韓語中表示因果概念最典型的接續(xù)詞/連接副詞①接續(xù)詞連接分句,連接副詞連接句子。有兩組“(?/?)?”/“???”和“(?)??”/“????”。漢語中,最典型的因果關(guān)系連接詞是“所以”。

(2)韓語中表示因果關(guān)系的兩組詞匯同時還可以表示其他語義關(guān)系。如:“(?/?)?”可用于時間關(guān)系以及順承關(guān)系(韓國國立國語院,2010)?!???”在口語中所連接的前分句可以作為后分句的前提、手段、方法、情況等(楊素悅,2016),起到類似漢語中的順承的作用?!???”可以表“因為前面的行為發(fā)現(xiàn)后面的事實”之意(韓國國立國語院,2010),“????”在口語中作為話語標記還可以起到連接前后話語,使話語不中斷(???,1994),以及額外解釋、闡述(???,1998)的作用。因此,韓語中因果關(guān)系的詞匯還可以引導并列關(guān)系的分句。而漢語中“所以”僅在因果關(guān)系復句中出現(xiàn)。

(3)學者黃玉花(2011)通過語料庫統(tǒng)計發(fā)現(xiàn)“(?/?)?”和“(?)??”均能引導言、行、知三域的分句,但“(?/?)?”多出現(xiàn)在行域,客觀性更強,而“(?)??”多出現(xiàn)在引導表示知域和言域的分句中,主觀性更強。兩者的使用范圍基本囊括了言、行、知三域。兩者有時可以相互替換,以表達不同程度的主觀性。而根據(jù)梁珊珊、陳楠(2018)研究可知,漢語中常用因果標記“所以”“因此”“因而”“結(jié)果”“于是”等主要覆蓋了主觀性語義域的中間段,主觀性最弱的非意愿行域和主觀性最強的言域主要用零形式標記。各標記之間除了使用語體的不同以外,表達的主觀性大小也有所不同。“所以”使用的語義域范圍最廣,其他結(jié)果標記基本都能替換成“所以”。

此外,韓語中表其他邏輯關(guān)系的因果接續(xù)詞,如“?(并列)”“??(轉(zhuǎn)折)”等,也可表因果關(guān)系(“??”還可以表并列關(guān)系),表因果關(guān)系時可替換成“(?/?)?”“???”或者“(?)??”“????”。漢語中僅有“于是”可同時兼表并列和因果關(guān)系,但主要用于書面語。漢語中典型并列連接詞“然后”“還有”“而且”等,以及典型轉(zhuǎn)折連接詞“但是”“可是”“不過”等均不能引導因果關(guān)系。

由此可見,韓語中因果概念的詞匯層表征范圍大于漢語。韓語中因果、并列和轉(zhuǎn)折概念范疇在詞匯層之間有交集,和漢語相應的詞匯表征對應情況復雜。

對比結(jié)果如表2:

表2:韓漢因果、并列、轉(zhuǎn)折關(guān)系典型連接詞連接域?qū)Ρ?/p>

B韓漢因果概念域語法層表征的對比

韓語屬于黏著語,需要靠詞尾和接續(xù)詞來表明小句間的關(guān)系(???,???,2012;韓國國立國語院,2010),可以多個因果標記連用。漢語屬于意合語言,小句間多用無標形式,口語中多“流水句”(呂叔湘,1979;王維賢等,1994)。周小兵、梁珊珊(2014)曾對韓劇《我的名字叫金三順》第一集的韓文劇本和漢語劇本中的邏輯連接標記進行統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)韓語邏輯連接標記是漢語的1.89倍左右。梁珊珊、陳楠(2018)經(jīng)過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),因果復句中,無標復句遠高于有標復句。可見,韓語因果標記的語法強制性高于漢語。

此外,韓語中原因和結(jié)果標記沒有分開。在先果后因結(jié)構(gòu)中,當接續(xù)詞“(?/?)?”“(?)??”位于原因分句之后,語義上更接近“因為”,在先因后果結(jié)構(gòu)中,它位于兩分句之間,語法位置和“所以”一致。因此,可以說接續(xù)詞“(?/?)?”“(?)??”在漢語中分化成“因為”和“所以”兩種語義表征。

那么,韓語中語義因素和語法因素是否都對韓國學生習得“所以”產(chǎn)生影響?產(chǎn)生了怎樣的影響呢?

3.2 母語對“所以”習得的影響

我們請兩位韓語母語者(一位對外漢語二年級博士生、一位大四學生)和一位漢語母語者(已通過韓語能力考試(TOPIK)六級的對外漢語博士)一同判斷中介語語料中的“所以”所對應的韓語詞。①大四韓國籍學生比較熟悉韓國年輕人的語言使用習慣,且通過了HSK6級,具有較好的漢語水平。韓國籍對外漢語專業(yè)博士生和中國籍博士均具有較好的漢韓雙語能力。語料先由該學生進行判斷,然后由韓國籍博士生進行復檢,最后由中國籍博士檢查,判斷他們對漢語句子理解的準確性。由此判斷母語對各類偏誤的影響程度。判斷標準采用Jarvis(2000,2010)的母語遷移方法框架,即是否有組內(nèi)同質(zhì)性(intragroup homogenenity)(同一母語背景的人的中介語表現(xiàn)一致的狀況)與跨語言同質(zhì)性(intralingual contrasts)(同一母語背景的學習者的母語和中介語表現(xiàn)具有一致性)。前者結(jié)果可以從表1看出(韓語母語背景的學生在“所以”的使用上偏誤率較高,偏誤類型一致),后者的判斷標準為語料中“所以”所對應的韓語詞是否能表示因果。如能,則判斷該句母語和中介語表現(xiàn)具有一致性,該句的形成可能受到母語影響。

3.2.1 母語正負遷移的總體情況

我們將正、負遷移②“所以”使用正確且在該句中可用韓語因果標記的情況判定為正遷移,“所以”使用錯誤但在該句中可用韓語因果標記的情況判定為負遷移。的標記頻次除以語料中“所以”的總頻次③對于“所以”連鎖使用型偏誤,母語通常只用一個“所以”,因此僅算一處為正遷移,其他幾處均為負遷移。來計算正負遷移頻率,并使用spss19對漢語水平初、中、高級的學生正負遷移頻率進行卡方檢驗,來看漢語不同水平的學生之間是否存在顯著差異。

從表3中可見:

表3:韓國學生“所以”中介語料中正負遷移情況

(一)漢語水平初、中、高級學生正遷移的比例均顯著高于負遷移的比例,這是因為因果范疇具有跨語言普遍性。

(二)母語總遷移率(含正負遷移情況)為88.98%,說明在“所以”的習得中,母語的影響最大。

(三)漢語水平中級和初級的學生母語遷移率沒有顯著差異,但與高級水平學生相比有一定差異(中級和高級差異邊緣顯著)。從表中數(shù)據(jù)可見,漢語高級水平的學生正遷移頻率最低,負遷移頻率最高,和表1顯示的高級學生的偏誤率最高的結(jié)果互相印證,再次說明韓國學生“所以”的習得并未隨著漢語水平的提高而進步。

3.2.2 母語負遷移對五種偏誤形式的影響

為了解前文所列五種偏誤受母語影響情況,我們對五種偏誤的母語負遷移率做了統(tǒng)計,統(tǒng)計結(jié)果顯示約75.90%的偏誤受到母語負遷移的影響。母語負遷移率從大到小為:

“所以”連鎖使用(100%)>果句為言域(95.45%)>混淆結(jié)果和原因關(guān)系(83.33%)>混淆因果和并列關(guān)系(60.10%)>混淆因果和轉(zhuǎn)折關(guān)系(20.00%)

“所以”連鎖使用型偏誤主要受到韓漢因果標記強制性程度不同的影響,前文2.1指出,韓語中因果標記強制性遠遠高于漢語,而且可以多個因果標記連用。因此韓國學生在表達多重因果關(guān)系時會受到母語影響而連用“所以”,如前文中例(2)和(12)。該類偏誤由于句間均有因果關(guān)系,所有的偏誤句均能在母語中找到因果標記原型,因此受母語影響程度最高。果句為言域型偏誤主要源自于韓漢因果標記出現(xiàn)的主觀性語義域范圍不同而引起的。韓語因果標記“(?)??”“????”均可用于言域。漢語因果標記集中在主觀性語義域的中間段,言域主觀性最強,漢語中一般使用零形式標記。因此該類偏誤受母語影響程度和“所以”連鎖使用型偏誤相差不大。由于該類用法在日常生活中出現(xiàn)頻率不高,語料中收集到的偏誤數(shù)量不多,見例(10)和(11)。

混淆結(jié)果和原因關(guān)系類偏誤與韓語和漢語中是否明確區(qū)分因果標記相關(guān)。漢語中明確區(qū)分了因標“因為”和果標“所以”,韓語則是通過接續(xù)詞“(?/?)?”“(?)??”的位置來判斷是原因還是結(jié)果關(guān)系。因此即使在先果后因的句子中,受到聯(lián)系項居中原則(儲澤祥、陶伏平,2008),以及先因后果的認知順序(張金橋、莫雷,2003)的影響,韓國學生也會將表“因”的后一分句用“所以”來引導,從而產(chǎn)生誤代的偏誤。見例(8)和(9)。

例(3)-(7)這類混淆因果和并列、轉(zhuǎn)折關(guān)系的偏誤,均與韓漢因果概念詞匯層表征范圍相關(guān)。從表2可見,韓語中因果、并列和轉(zhuǎn)折概念范疇互有交集。多種因果標記也可引導表示并列關(guān)系的分句。反之,典型的并列標記”?”也可表因果范疇,轉(zhuǎn)折標記“??”甚至可表因果、并列關(guān)系。但沒有因果標記表轉(zhuǎn)折范疇。綜上,韓語中因果范疇與并列關(guān)系范疇之間在表達上的相似度比因果與轉(zhuǎn)折關(guān)系之間的相似度更高。因果、并列關(guān)系均為順向關(guān)聯(lián),相似度大,區(qū)分度小,如馬建忠(1983)把因果連詞放在“承接連詞”中,作為順承關(guān)系的一種;Sanders et al.(1992,1993)認為因果和并列僅有連接強弱的區(qū)別,它們的前后關(guān)系都是正向的(positive),是事物之間的根本關(guān)系,而轉(zhuǎn)折是兩者的逆向(negative)關(guān)系。因此混淆因果和并列關(guān)系型偏誤的頻率和受母語影響程度均高于混淆因果和轉(zhuǎn)折型偏誤。結(jié)合前文2.2對跨語言同質(zhì)性的判斷結(jié)果發(fā)現(xiàn),混淆因果和轉(zhuǎn)折關(guān)系型偏誤中的“所以”絕大部分對應韓語典型轉(zhuǎn)折副詞“???”,并不能表達因果關(guān)系。因此,該類偏誤頻率較低,受母語影響的程度也較小。對偏誤語料前后文進行調(diào)查后,我們發(fā)現(xiàn)該類偏誤中84%的情況下,在上下文中均有“因為”或者“所以”等詞。因此,該類偏誤產(chǎn)生的原因可能更多源自于思維定勢的影響,而非受母語的影響。

3.3 韓語語義和語法因素對韓國學生“所以”習得的影響

韓語語義和語法均對韓國學生“所以”習得產(chǎn)生了影響。那么語義和語法哪個影響更大呢?我們對中介語語料中“所以”產(chǎn)出時受到的語義影響和語法影響進行了統(tǒng)計。①語義影響是指句子中有因果語義,或者沒有因果語義但對應韓語中使用了可以表示因果關(guān)系的詞匯。語法影響則是看對應韓語中是否有相應的詞匯標記,如果有,則視為受到語法影響。因為有部分“所以”的產(chǎn)出同時受到語義和語法的影響,因此語義和語法影響總頻次大于“所以”產(chǎn)出總頻次。

從表4可以看出,受到語義或語法因素影響而產(chǎn)出的“所以”均超過85%,可以說語義和語法都對韓國學生“所以”的產(chǎn)出造成了很大的影響,但兩者并沒有顯著差異,語法影響頻率略高于語義影響。Spearman相關(guān)分析顯示,兩個因素顯著相關(guān),說明語義和語法因素相互關(guān)聯(lián)十分緊密。

表4:語義和語法影響情況

4.母語遷移、學習難度和偏誤頻率

傳統(tǒng)對比分析的觀點認為語言差距越大,學習困難越大,偏誤越多。周小兵(2017)引入語義因素,完善了對比分析模式。他認為“不同的語義,第一語言可以用相同形式表達,也可以用不同形式表達;第二語言只能用不同形式表達,難度等級最高”。然而,從本文的觀察分析來看,韓國學習者受母語影響程度最大,偏誤率最高的“所以”連鎖使用型偏誤與語義無關(guān),且偏誤率隨著漢語水平的增高而上升。這說明語言項目的習得難度等級也可能源于語法因素。

通過表4,我們也能看出在“所以”的習得過程中,母語語法的影響略高于語義。Schmidt(1990)提出的“注意假說(Noticing Hypothesis)”指出,只有引起學習者的注意,輸入才能進入認知加工,而語言項目的凸顯程度、對語言項目的說明和指令等因素都會影響學習者對語言項目的注意。在多重因果關(guān)系句中,漢語表達中只能使用一次“所以”,而其他分句間使用零形式因果標記,這相對于韓語分句間需要出現(xiàn)關(guān)系標記的特點來說,凸顯程度較低。同時,這一差別也不一定能在課堂教學中得到體現(xiàn)。因此無法引起學習者的注意從而進行相應的調(diào)整。隨著漢語水平的上升,產(chǎn)出語篇長度的增加,偏誤也容易增多。可見母語語法因素影響程度的高低與目的語語法凸顯程度有關(guān)。

雖然其余偏誤均符合周小兵(2017)所描述的難度等級,但偏誤率和母語負遷移率卻相差較大?!敖Y(jié)果分句為言域”受母語影響程度最高,其偏誤頻率卻遠不如“混淆因果和并列”類偏誤。這說明,即便是第一語言中可以用同一形式表達不同語義,而第二語言只能用不同形式表達(如韓語中典型因果連接詞“(?/?)?”可表因果和并列兩種關(guān)系),語義區(qū)分度和關(guān)聯(lián)度的不同也會影響目的語空間分化出的選擇項的多少,以及學習者對輸出詞匯的選擇,最終影響偏誤頻率。一般來說,語義關(guān)聯(lián)度越高,學習難度越高,例如因果和轉(zhuǎn)折語義關(guān)聯(lián)度較低,“混淆因果和轉(zhuǎn)折”類偏誤母語負遷移率和偏誤率也較低。但同時還受到使用頻率、語法參與等因素的影響,例如“結(jié)果分句為言域”語義關(guān)聯(lián)度最高,但在日常生活中出現(xiàn)頻率較少,所以產(chǎn)出用例也較少。其學習難度較高,出現(xiàn)的用例均為偏誤?;煜Y(jié)果和原因關(guān)系受母語影響程度排第二,這是因為除了母語語義影響以外,它還受到語法位置的影響,但因為其語義關(guān)聯(lián)度并不高,因此偏誤用例也較少。可見在做學習難度預測時,除了考慮目的語和母語的語義對應關(guān)系,還要進一步考察同一形式所對應的不同語義之間的語義關(guān)聯(lián)度,使用頻率,以及母語語法參與等更進一步的因素。學習難度和偏誤頻率也不一定總為正相關(guān)關(guān)系,不能總把學習難度和偏誤頻率混為一談。

5.結(jié)論

本文利用漢語初、中、高級水平的韓國學生的中介語語料,對其習得“所以”時的母語影響進行了考察。我們發(fā)現(xiàn)韓國學生在習得“所以”時產(chǎn)出的主要偏誤類型有五類。其中混淆因果和并列關(guān)系,“所以”連鎖使用型偏誤頻率最高。且后一種偏誤隨著漢語水平的上升而增高。五類偏誤受母語影響程度從大到小為:“所以”連鎖使用>結(jié)果分句為言域>混淆結(jié)果關(guān)系和原因關(guān)系>混淆因果和并列關(guān)系>混淆因果和轉(zhuǎn)折關(guān)系。從中我們發(fā)現(xiàn)學習難度在語法方面和語法凸顯度有關(guān),在語義方面除了和兩種語言的對應關(guān)系相關(guān)以外,還要考慮母語同一形式所表達的不同語義之間的語義關(guān)聯(lián)度,日常生活中使用頻率,以及母語語法參與程度等因素。學習難度越高,并不一定偏誤頻率也越高。

在教學中,我們應該最先解決學習難度低,偏誤率高的語言項目(如混淆因果關(guān)系和并列關(guān)系)。這些偏誤可以通過短期學習而糾正。對于學習難度高,偏誤率低的語言項目,如結(jié)果分句為言域時使用“所以”的偏誤,因出現(xiàn)情況較少,在學習時提醒學習者注意即可。值得重視的習得難點是學習難度高,偏誤率也高的語言項目,如“所以”連鎖使用的情況。這類偏誤容易化石化,學習者即使到了高級階段也難以產(chǎn)出正確表達。

猜你喜歡
韓語偏誤母語
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
中級韓語課混合式教學模式探究
韓語固有慣用語的認知機制
“一……就……”句式偏誤研究
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
新HSK六級縮寫常見偏誤及對策
關(guān)于韓語單詞“漂亮”的對比
西江文藝(2015年6期)2015-05-30 23:51:45
我有祖國,我有母語
韓語專業(yè)教學中的文化教育探討
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
乐昌市| 盐山县| 青田县| 阳谷县| 茶陵县| 舞阳县| 芮城县| 米泉市| 石林| 永平县| 分宜县| 武山县| 西平县| 嘉定区| 旅游| 阿鲁科尔沁旗| 桓台县| 秦皇岛市| 溆浦县| 红安县| 岐山县| 五寨县| 密云县| 嘉黎县| 平武县| 通城县| 义乌市| 常山县| 杭锦后旗| 清河县| 五指山市| 洪湖市| 鄂托克旗| 班玛县| 宜昌市| 呼图壁县| 云龙县| 松江区| 怀集县| 碌曲县| 光泽县|