李睿,王衍軍
(1.廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東,廣州 510320;2.暨南大學(xué)華文學(xué)院,廣東,廣州 510610)
詞典對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言至關(guān)重要。相較于紙質(zhì)版詞典時(shí)代,“數(shù)字印刷的優(yōu)勢(shì)已得到充分體現(xiàn)”(Ferrett & Dollinger,2021:67)?!半S著詞典編纂數(shù)字化革命的持續(xù)進(jìn)行,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者已在很大程度上轉(zhuǎn)向數(shù)字詞典[或稱(chēng)為電子詞典②Nesi(2000:839)對(duì)電子詞典定義十分寬泛,“可用于指以電子形式存儲(chǔ)的任何參考資料,這些參考資料提供有關(guān)單詞的拼寫(xiě)、含義或使用的信息。因此,文字處理程序中的拼寫(xiě)檢查器、掃描和翻譯紙質(zhì)版文字的設(shè)備、在線教學(xué)材料的詞匯表或權(quán)威紙質(zhì)詞典的電子版本”也屬于電子詞典的范疇。]”(Lew & Szarowska,2017:139)。如今,在線詞典成為電子詞典的主流,它們“可以在任何瀏覽器上訪問(wèn),往往無(wú)需付費(fèi)”,提供網(wǎng)頁(yè)版服務(wù),也“包含智能手機(jī)和平板電腦上相應(yīng)的應(yīng)用程序[apps for smart phone and tablet,這里稱(chēng)為App型詞典]”(Ferrett & Dollinger,2021:70)。網(wǎng)頁(yè)版詞典以互聯(lián)網(wǎng)為依托,不能為用戶提供離線服務(wù),而大多數(shù)App型詞典雖然保留離線查詢的基本功能,但在離線條件下,其查閱功能往往非常有限。因而,在線詞典的范疇既包括僅依賴于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的網(wǎng)頁(yè)版在線詞典,也包括安裝于平板與手機(jī)等智能設(shè)備上的、可在線使用的App型詞典。本文主要關(guān)注此類(lèi)可在線使用的App型詞典。
Pearsons and Nichols(2013:201)曾 指出,“印刷版詞典的評(píng)審人考慮的標(biāo)準(zhǔn)代表了幾十年來(lái)對(duì)于什么是‘好’詞典的共識(shí)。相比之下,由于在線詞典的出現(xiàn)是一個(gè)相對(duì)較新的現(xiàn)象,因此尚未建立一套讓在線詞典評(píng)審人普遍認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn)”,基于此,兩位作者首次提出針對(duì)在線詞典的評(píng)估框架——皮爾森與尼科爾斯(2013)評(píng)估框架(見(jiàn)附錄1)。該框架被認(rèn)為適用于在線單語(yǔ)詞典的評(píng)估,Lew&Szarowska(2017)則在此基礎(chǔ)上又發(fā)展出適用于在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估框架(本文下面稱(chēng)之為“盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架”),并檢驗(yàn)了該框架的可行性。
Liu等(2021)使用盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架成功評(píng)估了六部最受中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者歡迎的英漢詞典①這六部詞典分別是:必應(yīng)詞典(Bing.dict)、詞霸(PowerWord)、海詞詞典(Dict.cn)、Eudict、滬江(Dict.Hujiang)以及有道詞典(Youdao)。,證明了該框架對(duì)以英語(yǔ)為源語(yǔ)言的在線雙語(yǔ)詞典進(jìn)行評(píng)估的可靠性,并針對(duì)評(píng)估結(jié)果提出了相應(yīng)的建議。
盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架對(duì)于在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估有著良好的應(yīng)用前景,然而,目前國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界并未對(duì)該框架進(jìn)行引介、評(píng)論與應(yīng)用。目前,對(duì)該框架的應(yīng)用僅限于以英語(yǔ)為源語(yǔ)言的網(wǎng)頁(yè)版在線雙語(yǔ)詞典(Lew &Szarowska,2017;Liu等,2021),而同樣具備在線詞典屬性的、可在線使用的App型詞典也適用于該評(píng)估框架?;诖?,本文旨在將盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架引入國(guó)內(nèi),介紹這一框架的評(píng)估方法,并嘗試著修正該框架來(lái)評(píng)估以漢語(yǔ)為源語(yǔ)言的外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App,以突破該框架僅被應(yīng)用于評(píng)估以英語(yǔ)為源語(yǔ)言及網(wǎng)頁(yè)版在線詞典質(zhì)量的應(yīng)用范圍。
皮爾森與尼科爾斯(2013)評(píng)估框架由八組評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)及若干子標(biāo)準(zhǔn)組成,“前五組標(biāo)準(zhǔn)在很大程度上是客觀的,標(biāo)準(zhǔn)6及其子標(biāo)準(zhǔn)考慮了內(nèi)容的質(zhì)量,而這與印刷版詞典評(píng)審人考慮的標(biāo)準(zhǔn)沒(méi)有本質(zhì)區(qū)別,標(biāo)準(zhǔn)7(更新)和標(biāo)準(zhǔn)8(來(lái)源)對(duì)于評(píng)審人來(lái)說(shuō)比較棘手”(Pearsons and Nichols,2013:202)。此 外,Pearsons and Nichols(2013)還為詞典評(píng)估劃分了1-5五個(gè)等級(jí),作為評(píng)審人開(kāi)展評(píng)估的衡量標(biāo)準(zhǔn)。這五個(gè)等級(jí)分別為:1—不滿意;2—部分可接受;3—基本滿意;4—滿意;5—非常滿意。
Lew & Szarowska(2017)借鑒了皮爾森與尼科爾斯(2013)評(píng)估框架中的幾組衡量標(biāo)準(zhǔn),例如:是否具有通用性的檢索功能?是否具有廣泛性的收詞范圍?網(wǎng)站上的“附加功能”可用性如何?同時(shí)采納了皮爾森與尼科爾斯(2013)評(píng)估框架中五等級(jí)制的量化評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)一步提出了適用于在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估框架——“盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架”。
該框架囊括了詞典的四個(gè)基本領(lǐng)域:詞匯覆蓋情況、詞匯在詞條中的處理情況、詞匯信息訪問(wèn)獲取情況以及詞典數(shù)據(jù)呈現(xiàn)情況?,F(xiàn)將該框架展示如下(摘譯自Lew&Szarowska,2017:143):
I.詞匯的覆蓋情況
1.詞條覆蓋范圍(某個(gè)詞條是否出現(xiàn)在字典中)
a)新詞
b)專(zhuān)業(yè)信息技術(shù)(IT)詞匯
c)帶有常用動(dòng)詞的多詞表達(dá)
II.詞匯在詞條中的處理情況
2.標(biāo)注呈現(xiàn)
a)用法層級(jí)標(biāo)注(如,正式、非正式、技術(shù)、文學(xué)、俚語(yǔ))
b)區(qū)域變體標(biāo)注(英式/美式)
c)詞性標(biāo)注
3.超鏈接互參
a)對(duì)等語(yǔ)
b)例證
c)近義詞
d)其他
4.發(fā)音指示(音頻、轉(zhuǎn)寫(xiě))
5.例句提供
6.附加信息:
a)用法說(shuō)明②Lew & Szarowska(2017)沒(méi)有具體指出“用法說(shuō)明”涉及的具體內(nèi)容。“用法說(shuō)明”可以包括諸如語(yǔ)體色彩、情感色彩、使用條件等有關(guān)于詞語(yǔ)用法的解釋與說(shuō)明。
b)近義詞
c)反義詞
d)相關(guān)的詞和短語(yǔ)
7.語(yǔ)法與搭配:
a)動(dòng)詞的不規(guī)則形式
b)名詞可數(shù)性
c)不規(guī)則形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)形式
d)搭配
Lew & Szarowska(2017)、Liu等(2021)使用該框架分別評(píng)估了面向英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英波雙語(yǔ)在線詞典、英漢雙語(yǔ)在線詞典,文章也將在第三節(jié)中詳細(xì)采用該框架進(jìn)行外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App評(píng)估,因而此處不再贅述。
當(dāng)代詞典正從紙質(zhì)版時(shí)代轉(zhuǎn)向數(shù)字時(shí)代,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者已在很大程度上轉(zhuǎn)向數(shù)字詞典,但無(wú)論是何種載體形式,詞典的品質(zhì)保障都離不開(kāi)兩個(gè)重要的理論研究層面:一是詞典編纂方法論;一是詞典評(píng)估框架。對(duì)于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編纂,功能詞典學(xué)理論作為重要的詞典學(xué)理論之一,“很好地適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,對(duì)在線詞典的編纂有著積極的指導(dǎo)作用”(李睿、王衍軍,2020:86)。而在一項(xiàng)詞典編纂項(xiàng)目完成后,詞典評(píng)估對(duì)于檢驗(yàn)詞典質(zhì)量而言必不可少,尤其是對(duì)可以實(shí)時(shí)調(diào)整與升級(jí)的在線詞典而言,詞典評(píng)估的作用更為突出。科學(xué)的詞典評(píng)估有賴于設(shè)計(jì)科學(xué)合理的詞典評(píng)估框架,然而,目前尚缺乏可應(yīng)用于以漢語(yǔ)為源語(yǔ)言的在線雙語(yǔ)詞典(包括在線App型詞典)的評(píng)估框架。
盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架“可以直接應(yīng)用于以英語(yǔ)為源語(yǔ)言的詞典評(píng)估(即從英語(yǔ)到另一種語(yǔ)言);對(duì)于具有另一種源語(yǔ)言的詞典,必須使用一組特定于該語(yǔ)言的、不同的測(cè)試項(xiàng)目,盡管它可以根據(jù)類(lèi)似的原則創(chuàng)建”(Lew & Szarowska,2017:139)。基于該框架對(duì)英語(yǔ)—波蘭語(yǔ)在線雙語(yǔ)詞典評(píng)估的做法,文章對(duì)該框架幾個(gè)子標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行調(diào)整,進(jìn)而提出可應(yīng)用于以漢語(yǔ)為源語(yǔ)言的在線雙語(yǔ)詞典(包括在線App型詞典①根據(jù)Lehr(1996:315)對(duì)電子詞典的分類(lèi),電子詞典分為在線詞典和離線詞典:“其中離線詞典包括便攜式電子詞典(PEDs)和PC詞典等等;而較之離線詞典,在線詞典大多是免費(fèi)的,并且無(wú)需安裝便可在電腦上使用”(李睿、王衍軍,2020:85;Pastor and Alcina,2010:313)。但嚴(yán)格意義上的App型詞典并非真正意義上的在線或者離線詞典,它們大多數(shù)可以離線訪問(wèn),但獲取更多信息和激活更多功能都需要用戶在線操作,因而,文章在使用評(píng)估框架評(píng)估App型詞典時(shí),會(huì)以在線形式進(jìn)行,將在線時(shí)的App型詞典視為在線詞典。和網(wǎng)頁(yè)版詞典)評(píng)估框架。
評(píng)估詞典先要確定所要評(píng)估的詞典。Lew& Szarowska(2017)確定評(píng)估的英波雙語(yǔ)在線詞典的主要原則是選擇用戶群(波蘭英語(yǔ)學(xué)習(xí)者)中最受歡迎的詞典,并采用了小規(guī)模的在線問(wèn)卷調(diào)查。
對(duì)于最受歡迎的外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App,李浩囡(2021)與包佳佳、王東海(2021)等都曾做過(guò)調(diào)查。李浩囡(2021:1)根據(jù)手機(jī)應(yīng)用商店里App下載量,列出了下載量位于前列的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App,“包括Pleco(普利科漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典)、Naver Dictionary(奈沃詞典)、TrainChinese(訓(xùn)練中文)、Hanping Chinese Dictionary(瀚評(píng)漢語(yǔ)詞典)、Nciku(N詞酷)、Wenlin(文林)等”。包佳佳、王東海(2021:50)對(duì)不同國(guó)別的來(lái)華留學(xué)生App型詞典的使用調(diào)查發(fā)現(xiàn),“受訪留學(xué)生使用的國(guó)別化傾向低的App型詞典主要為(按使用頻率從高到低排列):Pleco、Hanping Lite、TrainChinese、網(wǎng)易有道詞典、LINE Dictionary;另外還有部分留學(xué)生會(huì)使用Google Translate”。
李浩囡(2021)通過(guò)手機(jī)應(yīng)用商店里App下載量來(lái)確定詞典受歡迎程度的方法,得出的結(jié)論不夠準(zhǔn)確,包佳佳、王東海(2021)的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果則更具說(shuō)服力。然而,在包佳佳、王東海(2021)調(diào)查列出的6部詞典中,既包括了針對(duì)中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的外向型英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App(網(wǎng)易有道詞典),還包括了翻譯軟件(Google Translate)。因而,文章最終選擇包佳佳、王東海(2021)調(diào)查中使用頻率前三名的外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App——Pleco、Hanping Lite、TrainChinese作為本研究的評(píng)估對(duì)象,它們均屬于語(yǔ)文詞典。
“任何評(píng)估都需要標(biāo)準(zhǔn)”(Lew & Szarowska,2017:139),本文采用的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)主要來(lái)源于盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架。表1列出本文將使用的評(píng)估框架——修正版盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架,它的主干基于盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架,并在該框架上進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整:
表1:以漢語(yǔ)為源語(yǔ)言的修正版盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架
針對(duì)漢語(yǔ)的特殊性,修正版評(píng)估框架將“詞條覆蓋范圍”中的第三個(gè)范疇“帶有常用動(dòng)詞的多詞表達(dá)”改為“漢語(yǔ)四字成語(yǔ)”,因?yàn)椤皫в谐S脛?dòng)詞的多詞表達(dá)”在漢語(yǔ)中并不典型,而四字成語(yǔ)作為固定詞塊組合,是漢語(yǔ)的重要組成部分。該框架剔除了“標(biāo)注呈現(xiàn)”中的“(英/美)區(qū)域變體標(biāo)注”,將隸屬于“區(qū)域變體標(biāo)注”的“方言”類(lèi)型放入“用法層級(jí)標(biāo)注”中,同口語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ)一起平行評(píng)估;同時(shí),剔除了“發(fā)音指示”中關(guān)于語(yǔ)言變體子范疇,并去掉了不符合漢語(yǔ)實(shí)際情況的子標(biāo)準(zhǔn)7(語(yǔ)法與搭配信息①英語(yǔ)中的“搭配”與漢語(yǔ)有一定的差異。同時(shí),從搭配的穩(wěn)定性角度看,漢語(yǔ)對(duì)于“搭配”的界定也較為模糊。因而,修正版框架整體剔除了關(guān)于“語(yǔ)法與搭配”的子標(biāo)準(zhǔn)7,將詞典為漢語(yǔ)中一些固定搭配提供的說(shuō)明納入到“用法說(shuō)明”當(dāng)中。的提供)。
文章在對(duì)表1中的每個(gè)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)估時(shí),遵循Lew&Szarowska(2017:142-3)的1-5等級(jí)的評(píng)估量級(jí),“等級(jí)5”表示詞匯覆蓋程度及詞匯在詞條中的處理程度達(dá)到80%-100%,“等級(jí)4”為60%-79%,“等級(jí)3”為40%-59%,“等級(jí)2”為20%-39%,“等級(jí)1”為0%-19%。
3.2.1 詞匯的覆蓋情況
Lew & Szarowska(2017)為詞匯覆蓋情況的評(píng)估制定了三個(gè)范疇標(biāo)準(zhǔn)(即新詞、專(zhuān)業(yè)信息技術(shù)詞匯和帶有常用動(dòng)詞的多詞表達(dá)),評(píng)估方式是隨機(jī)為每類(lèi)范疇選取10個(gè)詞條加以評(píng)估。Lew & Szarowska(2017:143)認(rèn)為,“使用新詞背后的基本原理是衡量詞條列表的最新程度,即使它們中的一些新詞會(huì)在未來(lái)消失,但對(duì)這些新詞的收錄也被認(rèn)為是衡量在線詞典收錄政策的有效措施”。
文章遵照Lew & Szarowska(2017)的方法,在樣本選取的數(shù)量上有所增加。文章選取每類(lèi)20個(gè)樣本(共計(jì)60個(gè)),以評(píng)估考察App型詞典的詞條覆蓋范圍,其中文章所確立的三個(gè)范疇(即新詞、專(zhuān)業(yè)信息技術(shù)詞匯和漢語(yǔ)四字成語(yǔ),見(jiàn)表1)的詞條分別隨機(jī)選自《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第七版對(duì)第六版補(bǔ)增的詞條)②“新詞”選取自《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第七版對(duì)第六版補(bǔ)增的詞條)。根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(2016:5),“[第七版]增收近幾年涌現(xiàn)的新詞語(yǔ)400多條”,文章從這400多條新詞中抽取20條作為評(píng)估樣本。、《計(jì)算機(jī)科技名詞術(shù)語(yǔ)》③“專(zhuān)業(yè)信息技術(shù)(IT)詞匯”選取自《計(jì)算機(jī)科技名詞術(shù)語(yǔ)》一書(shū)。該書(shū)“以全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)公布的《計(jì)算機(jī)科學(xué)技術(shù)名詞》(2002年第二版)為藍(lán)本,共收錄了計(jì)算機(jī)科學(xué)理論、計(jì)算機(jī)硬件、計(jì)算機(jī)軟件、計(jì)算機(jī)應(yīng)用技術(shù)、人工智能、計(jì)算機(jī)圖形學(xué)、計(jì)算機(jī)安全保密等23個(gè)分支學(xué)科的9490余條名詞術(shù)語(yǔ)”,很好地適應(yīng)了信息技術(shù)發(fā)展的新形勢(shì),“較好地體現(xiàn)了名詞的穩(wěn)定性、連續(xù)性和約定俗成等原則”(2005:1),因此文章選擇從該書(shū)中抽取20條術(shù)語(yǔ)作為評(píng)估樣本。和《中華成語(yǔ)詞典》。評(píng)估結(jié)果見(jiàn)表2,評(píng)估詳表見(jiàn)文末附錄2。
由表2可知,三部App型詞典對(duì)新詞的收錄并不詳盡,僅僅過(guò)半;相較而言,詞典對(duì)IT詞匯及四字成語(yǔ)的收錄情況更加樂(lè)觀。值得注意的是,這一評(píng)估結(jié)果與Lew & Szarowska(2017)對(duì)英波在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估結(jié)果,以及Liu等(2021)對(duì)英漢在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估結(jié)果較為類(lèi)似,一定程度上反映出目前在線雙語(yǔ)詞典在新詞的收錄上仍存在較大的提升空間。此外,從整體上對(duì)詞匯覆蓋情況的評(píng)估結(jié)果來(lái)看,Pleco具有更優(yōu)的品質(zhì)及更為明顯的優(yōu)勢(shì)。
表2:詞條覆蓋范圍
3.2.2 詞匯在詞條中的處理情況
3.2.2.1 標(biāo)注呈現(xiàn)
Lew & Szarowska(2017)對(duì)標(biāo)注呈現(xiàn)的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)包括了用法層級(jí)標(biāo)注、區(qū)域變體標(biāo)注和詞性標(biāo)注三個(gè)范疇。用法層級(jí)標(biāo)注關(guān)注文體,用于標(biāo)注詞語(yǔ)的使用文體,如正式、非正式、技術(shù)、文學(xué)、俚語(yǔ)等。區(qū)域變體標(biāo)注主要用于甄別詞語(yǔ)在英/美地區(qū)的使用與變體,對(duì)于漢語(yǔ)則并不合適。漢語(yǔ)詞典以普通話為基準(zhǔn),少量考慮收錄方言詞匯,因此,文章借鑒《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)詞條語(yǔ)體的標(biāo)注分類(lèi),剔除原框架中“區(qū)域變體”的子范疇,將書(shū)面語(yǔ)、口語(yǔ)和方言作為評(píng)估用法層級(jí)的三個(gè)子范疇。
表3隨機(jī)選取10個(gè)樣本進(jìn)行評(píng)估,其中,“+”表示詞典中對(duì)用法層級(jí)有標(biāo)識(shí),“-”表示未標(biāo)識(shí),“*”表示雖然詞典對(duì)用法層級(jí)有標(biāo)識(shí),但標(biāo)識(shí)不夠準(zhǔn)確。表3中的10個(gè)樣本(及對(duì)其用法層級(jí)標(biāo)注的判定)取自《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第六版)與《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》。
三部詞典均以英文標(biāo)識(shí)用法層級(jí),如書(shū)面語(yǔ)(literary)、口語(yǔ)(colloquial/coll./oral)及方言(dialect)。其中,Pleco對(duì)用法層級(jí)標(biāo)識(shí)度高且準(zhǔn)確,另兩部詞典表現(xiàn)不佳。對(duì)于詞性,盡管有一些錯(cuò)誤,但Pleco和TrainChinese為大部分詞條提供了詞性標(biāo)注,而Hanping Lite卻并沒(méi)有提供任何詞性/詞類(lèi)標(biāo)注。總體而言,在標(biāo)注呈現(xiàn)方面,Pleco基本符合一部好的在線詞典的標(biāo)準(zhǔn),而Hanping Lite甚至比不上一些質(zhì)量上乘的紙質(zhì)版詞典。
表3:用法層級(jí)標(biāo)注
3.2.2.2 超鏈接互參
超鏈接互參(hyperlinked cross-references,或稱(chēng)“超鏈接交叉引用”)是數(shù)字詞典區(qū)別于紙質(zhì)詞典的重要功能,也是盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架的重要子標(biāo)準(zhǔn)之一。對(duì)三部App詞典的對(duì)等語(yǔ)、例證、近義詞等超鏈接互參的評(píng)估結(jié)果如表4所示。其中,“*”表示此處該詞典的超鏈接互參功能未完全實(shí)現(xiàn)。
表4:超鏈接互參
超鏈接互參功能強(qiáng)大,當(dāng)用戶所需信息不在當(dāng)前頁(yè)面時(shí),這一功能可以指引用戶以超鏈接的形式進(jìn)入到其他頁(yè)面。然而,三部詞典在實(shí)現(xiàn)這一功能上均不盡人意,特別是Pleco和Hanping Lite完全沒(méi)有考慮到對(duì)于“對(duì)等語(yǔ)”采取超鏈接互參的重要性與必要性,而TrainChinese雖然已部分具備此類(lèi)功能,但是其實(shí)用度大打折扣,因?yàn)樵撛~典只能實(shí)現(xiàn)對(duì)由單個(gè)詞組成的對(duì)等語(yǔ)的超鏈接互參,而不支持多詞組成的對(duì)等語(yǔ)。如詞條“想”的對(duì)等語(yǔ)在TrainChinese中包括:think,meditate,
contemplate;miss,long for;would like to;estimate,presume;recall,當(dāng)用戶點(diǎn)擊“think”等由單個(gè)單詞組成的對(duì)等語(yǔ),并選擇“檢索詞典”(search dictionary)時(shí),超鏈接互參功能可以實(shí)現(xiàn);但是當(dāng)用戶面對(duì)眾多由一個(gè)以上單詞組成的對(duì)等語(yǔ)(如would like to)時(shí),這一功能則形同虛設(shè)。
三部詞典均有對(duì)例證設(shè)置超鏈接互參,但由于它們都未給詞目提供近義詞,因而也不存在為近義詞設(shè)置超鏈接互參功能的可能。對(duì)于“其他”,TrainChinese更大的篇幅則是留給廣告,同時(shí)它具有對(duì)部首的超鏈接互參功能;而Pleco同樣具備對(duì)部首的超鏈接互參功能。
3.2.2.3 發(fā)音指示與例證提供
由于普通話不存在類(lèi)似英語(yǔ)的英式與美式兩種發(fā)音變體,因而對(duì)于“發(fā)音指示”標(biāo)準(zhǔn),文章只考慮“拼音轉(zhuǎn)寫(xiě)”與“發(fā)音音頻”兩個(gè)子范疇。經(jīng)評(píng)估,三部詞典都為詞條提供拼音并配有發(fā)音音頻,且發(fā)音清晰標(biāo)準(zhǔn),因而此處評(píng)估值均為滿分。
“詞典中的釋義是核心,例證是釋義的延續(xù),是對(duì)核心所做的支持和補(bǔ)充。釋義和例證共同構(gòu)成了詞典的主體或稱(chēng)靈魂”,所以“詞典評(píng)論者們常常會(huì)這樣說(shuō):‘例證之于詞典,猶如血肉之于骨架’”(劉淑香,2007:i),因此,詞典例證的數(shù)量與質(zhì)量也成為衡量在線詞典的主要標(biāo)準(zhǔn)之一。對(duì)于“例證提供”的評(píng)估,文章按照盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架逐一評(píng)估了三部詞典(見(jiàn)表5),發(fā)現(xiàn)三部詞典均未能做到為每個(gè)詞條提供5個(gè)以上例證,因而,例證提供方面還有較大提升空間。另外,三部詞典均有提供整句的例證(但不能保證每個(gè)詞條均有提供),也為全部例證提供了流暢可讀的譯文,但是Hanping Lite的譯文需要購(gòu)買(mǎi)pro版才可以使用。此外,三部詞典均未提供例證出處與來(lái)源。
表5:例證提供
3.2.2.4 附加信息
從對(duì)“附加信息”的評(píng)估來(lái)看(見(jiàn)表6),三部詞典都忽略了“附加信息”在詞典中的重要性,均未設(shè)置“用法說(shuō)明”(usage notes)專(zhuān)欄,也沒(méi)有為詞目提供近義詞和反義詞?!坝梅ㄕf(shuō)明”專(zhuān)欄的設(shè)置在紙質(zhì)版詞典中非常普遍,提供的信息也豐富多樣,如詞語(yǔ)的語(yǔ)用注解及文化標(biāo)注等(參見(jiàn)雍和明,2003:165-167)。相對(duì)于完全沒(méi)有顧及到用法說(shuō)明的Pleco和Hanping Lite,TrainChinese會(huì)在部分釋義中以括號(hào)補(bǔ)充的方式提供一些詞目的使用說(shuō)明,但數(shù)量非常有限,如:仨NUM.three(cannot be followed by any measure word)。
表6:附加信息
在子范疇“相關(guān)詞與短語(yǔ)”中,Pleco為某些詞目提供了相關(guān)詞信息(如變體[Variants]),和相關(guān)短語(yǔ)(phrases)信息,而另外兩部詞典則并未提供這些信息。這一評(píng)估結(jié)果相 較 于Lew & Szarowska(2017)以 及Liu等(2021)對(duì)英波與英漢在線雙語(yǔ)詞典的評(píng)估結(jié)果,顯示出這三部漢語(yǔ)學(xué)習(xí)型App詞典對(duì)“附加信息”的重視程度非常不足,亟待提高。
3.2.3 小結(jié):詞匯覆蓋情況與詞匯在詞條中處理情況的評(píng)估結(jié)果
遵循Lew & Szarowska(2017:142-3)的1-5等級(jí)的評(píng)估量級(jí),文章為上述六個(gè)子標(biāo)準(zhǔn)下的9個(gè)子范疇進(jìn)行量級(jí)評(píng)估,并最終得出總均級(jí)(即最終評(píng)估結(jié)果的平均等級(jí))。具體量級(jí)評(píng)估情況見(jiàn)表7。
在1-5級(jí)中,最高為5級(jí)。從表7可知,Pleco在三部詞典中等級(jí)最高,達(dá)到4.1,TrainChinese為3.4,Hanping Lite最低,等級(jí)僅為3.1。相對(duì)于利用相似框架評(píng)估的外向型英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,這個(gè)結(jié)果并不令人滿意。在Liu等(2021:17)的研究中,最受歡迎的6部為中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)所編纂的外向型在線英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的評(píng)估等級(jí)在3.5~4.6之間,其中,有道詞典(4.6)、必應(yīng)詞典(4.2)和詞霸(4.0)均在等級(jí)4及以上,而表現(xiàn)略為遜色的滬江(3.8)、海詞詞典(3.6)與Eudict(3.5)也達(dá)到了3.5及以上。兩類(lèi)評(píng)估結(jié)果的差距值得反思,三部漢語(yǔ)學(xué)習(xí)型App詞典不應(yīng)忽視為詞條提供足夠的附加信息;同時(shí),應(yīng)進(jìn)一步優(yōu)化詞條配例的模式,增加例證的數(shù)量、提高配例質(zhì)量,并增補(bǔ)例證的出處等。
表7:詞匯覆蓋情況與詞匯在詞條中處理情況的評(píng)估結(jié)果與等級(jí)展示
3.2.4 訪問(wèn)獲取
詞匯覆蓋情況與詞匯在詞條中的處理情況仍屬于傳統(tǒng)詞典學(xué)的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)(Lew&Szarowska,2017:152),而除了這兩大標(biāo)準(zhǔn)外,盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架中關(guān)于“訪問(wèn)獲取”與“詞條呈現(xiàn)”的標(biāo)準(zhǔn)則更能體現(xiàn)數(shù)字詞典的優(yōu)越性。其中,“訪問(wèn)獲取”標(biāo)準(zhǔn)中的“獲取屈折形式”與“獲取多詞單元”兩個(gè)子標(biāo)準(zhǔn)對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)并不適用,但“獲取誤拼詞”“預(yù)先輸入”及“詞條導(dǎo)航”仍可作為評(píng)估的子標(biāo)準(zhǔn)。評(píng)估結(jié)果見(jiàn)表8。
表8:訪問(wèn)獲取
首先,三部詞典都不具備“獲取誤拼詞”的功能,如輸入誤寫(xiě)的“地求”,三部詞典均不能給出“地球”等近似詞匯的提示。其次,Hanping Lite與TrainChinese具備了“預(yù)先輸入”的功能,而Pleco無(wú)法實(shí)現(xiàn)這一功能。第三,TrainChinese沒(méi)有為用戶提供任何“詞條導(dǎo)航”的幫助,而盡管Pleco和Hanping Lite具備了這一功能,但這兩項(xiàng)功能應(yīng)用起來(lái)不甚理想。
3.2.5 詞條呈現(xiàn)
盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架中最后一項(xiàng)評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)為“詞條呈現(xiàn)”,包括評(píng)估詞典對(duì)圖片的呈現(xiàn)、對(duì)詞條形式的呈現(xiàn)、語(yǔ)法標(biāo)記的呈現(xiàn)、粗體字的使用及植入廣告的呈現(xiàn)(見(jiàn)表9)。
表9:詞條呈現(xiàn)
首先,三部詞典在詞條形式上一直保持良好一致性,但它們均未為詞條設(shè)置插圖。其次,在語(yǔ)法標(biāo)記方面,Pleco使用了全稱(chēng)而不是縮寫(xiě),并且采用英語(yǔ)(L1)作為語(yǔ)法標(biāo)記的語(yǔ)言;TrainChinese只提供了英語(yǔ)縮寫(xiě)的語(yǔ)法標(biāo)記,且不具備與其全稱(chēng)進(jìn)行超鏈接互參的功能;最令人遺憾的是,Hanping Lite并沒(méi)有提供任何語(yǔ)法標(biāo)記,因而無(wú)法對(duì)其語(yǔ)法標(biāo)記的形式進(jìn)行評(píng)估。第三,Pleco與Hanping Lite都為例證中出現(xiàn)的詞目設(shè)置了字體加粗,十分醒目,而TrainChinese未使用粗體字的形式,而是利用顏色來(lái)凸顯詞目。
最后,是否具有廣告植入是“詞條呈現(xiàn)”的最后一項(xiàng)子標(biāo)準(zhǔn)。廣告植入是在線詞典時(shí)代的產(chǎn)物,“當(dāng)出版商沒(méi)有外部資金可用時(shí),常常會(huì)根據(jù)其詞典的質(zhì)量選擇詞典付費(fèi)訪問(wèn)方式,或者選擇基于廣告資助下的詞典免費(fèi)訪問(wèn)方式”(Gouws & Tarp,2017:401),但是“這意味著電子詞典中包含的廣告必然會(huì)干擾并因此延長(zhǎng)查閱過(guò)程”(Gouws & Tarp,2017:403)。評(píng)估結(jié)果顯示,Pleco是唯一一個(gè)沒(méi)有植入廣告的詞典,Hanping Lite的廣告植入比較隱蔽,相對(duì)而言不會(huì)對(duì)用戶使用詞典造成太大的影響,但TrainChinese的廣告色彩鮮明且篇幅較大,對(duì)詞典使用產(chǎn)生一定的困擾。
最后,文章對(duì)三部詞典的四大標(biāo)準(zhǔn)(即詞匯覆蓋情況、詞匯在詞條中的處理情況、訪問(wèn)獲取和詞條呈現(xiàn))的最終綜合評(píng)估如表10所示:
表10:對(duì)三部App型詞典的四大標(biāo)準(zhǔn)的綜合評(píng)估總結(jié)
三部詞典最終的評(píng)估等級(jí)值分別為3.9、3.7、2.8,平均值為3.5。同為英漢/漢英雙語(yǔ)詞典,對(duì)比Liu等(2021:19)的結(jié)果(平均值為3.7),因此,外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)型詞典App較之面向中國(guó)人的外向型在線英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,呈現(xiàn)出發(fā)展略微滯后的現(xiàn)狀。
根據(jù)評(píng)估結(jié)果,作為外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App,Pleco的評(píng)估結(jié)果優(yōu)于Hanping Lite,而Hanping Lite優(yōu)于TrainChinese。這個(gè)結(jié)果與包佳佳、王東海(2021:50)的App型詞典使用調(diào)查完全一致,即受訪的來(lái)自不同國(guó)別的來(lái)華留學(xué)生“使用的國(guó)別化傾向低的App型詞典主要為(按使用頻率從高到低排列):Pleco、Hanping Lite、TrainChinese”。這一結(jié)果側(cè)面反映出該評(píng)估框架對(duì)于評(píng)估外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App的有效性與合理性,同時(shí)也提示詞典編纂者及詞典開(kāi)發(fā)商:“用戶是檢驗(yàn)詞典品質(zhì)的試金石”。
通過(guò)對(duì)三部App型詞典的評(píng)估發(fā)現(xiàn),Pleco與Hanping Lite達(dá)到“基本滿意”的等級(jí),TrainChinese是“部分可接受”的等級(jí),作為最受歡迎的三部外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App,每部詞典各有特點(diǎn),但也有著巨大的提升空間。在對(duì)詞匯覆蓋情況的評(píng)估中,三部詞典的質(zhì)量參差不齊,尤其是TrainChinese表現(xiàn)欠佳。本文認(rèn)為,三部詞典作為數(shù)字詞典,在收詞方面應(yīng)本著“應(yīng)收盡收”的原則,不僅要與時(shí)俱進(jìn),對(duì)新詞具有敏銳度,同時(shí)也應(yīng)關(guān)照各學(xué)科領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)以及漢語(yǔ)中固有的成語(yǔ)、歇后語(yǔ)等,做到收詞的“快、準(zhǔn)、全”。
三部詞典的詞匯在詞條中的處理情況各有優(yōu)劣。Hanping Lite需要對(duì)詞性標(biāo)注進(jìn)行及時(shí)補(bǔ)充,因?yàn)樵~條未提供詞性標(biāo)注,會(huì)給用戶造成極大的困擾和不便,使詞典質(zhì)量大打折扣。Hanping Lite與TrainChinese要重視實(shí)現(xiàn)語(yǔ)體標(biāo)注,讓用戶可以恰當(dāng)?shù)亍⒎謭?chǎng)合地使用所學(xué)所查詞語(yǔ)。紙質(zhì)版詞典在這些方面的做法已比較成熟,這值得App型詞典學(xué)習(xí)、借鑒與反思。
超鏈接互參是紙質(zhì)版詞典無(wú)法實(shí)現(xiàn)的強(qiáng)大功能,它包括對(duì)詞條內(nèi)各類(lèi)信息的互參,然而評(píng)估結(jié)果顯示,三部詞典均需加強(qiáng)超鏈接互參功能,尤其是對(duì)“對(duì)等語(yǔ)”與“近義詞”實(shí)現(xiàn)超鏈接互參功能十分必要,讓數(shù)字詞典真正具備有別于紙質(zhì)版詞典的強(qiáng)大檢索功能。
在例證提供方面,三部詞典均應(yīng)加強(qiáng)對(duì)例證的重視,尤其是Hanping Lite與TrainChinese提供的例證遠(yuǎn)不足以滿足用戶需求。同時(shí),三部詞典都應(yīng)適時(shí)地為例證提供出處與來(lái)源。此外,三部詞典均沒(méi)有重視向用戶提供必要的詞條附加信息,應(yīng)著力補(bǔ)充有關(guān)用法說(shuō)明(如詞目的語(yǔ)體色彩、情感色彩、使用條件、搭配條件、同義詞辨析等)、近義詞、反義詞等必要的詞典信息。
在訪問(wèn)獲取方面,三部詞典均應(yīng)在“獲取誤拼詞”“預(yù)先輸入”及“詞條導(dǎo)航”等數(shù)字詞典特有的功能方面下足功夫,讓用戶的檢索變得更靈活、更輕松,也更友好,尤其是對(duì)于“獲取誤拼詞”這一功能。本文建議,數(shù)字詞典既應(yīng)保持常規(guī)的“精準(zhǔn)檢索”,也應(yīng)兼顧詞典的“模糊檢索”功能。針對(duì)“模糊檢索”,詞典可以考慮為用戶設(shè)置語(yǔ)音搜索或者拼音搜索,即用戶錄入語(yǔ)音或者輸入拼音,詞典就可以“猜”到用戶所希望檢索的關(guān)鍵詞。
最后,在詞條的呈現(xiàn)方面,“插圖”是電子詞典不應(yīng)忽視的信息。一直以來(lái),盡管出版商為詞典插圖要付出較高的成本,但很多紙質(zhì)版詞典仍十分重視插圖。如今進(jìn)入到數(shù)字時(shí)代,不僅為詞典插圖不再是難事,甚至可以為詞典加入更為多樣的融媒體形式。因而,三部詞典不僅應(yīng)強(qiáng)化詞典插圖意識(shí),更應(yīng)考慮將視聽(tīng)等更為多樣的多模態(tài)形式應(yīng)用于在線數(shù)字詞典的編纂中,并著力消除廣告對(duì)用戶檢索與查閱詞典時(shí)的消極影響。
文章基于盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架,對(duì)最受歡迎的三款外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App-Pleco、Hanping Lite與TrainChinese進(jìn)行了詞典學(xué)評(píng)估,并在如下四個(gè)方面取得成效:第一,文章再次檢驗(yàn)了盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架及其方法的可行性;第二,文章根據(jù)漢語(yǔ)的實(shí)際情況,對(duì)盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架進(jìn)行了小幅度的修正,并進(jìn)行了檢驗(yàn),確定修正后的評(píng)估框架適用于對(duì)外向型在線漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App的評(píng)估,這在一定程度上解決了國(guó)內(nèi)對(duì)于漢語(yǔ)在線詞典評(píng)估框架一直匱乏的研究現(xiàn)狀;第三,文章運(yùn)用修正版盧與沙魯斯卡(2017)評(píng)估框架對(duì)三款A(yù)pp型詞典的評(píng)估發(fā)現(xiàn),Pleco在詞典品質(zhì)上優(yōu)于另外兩部詞典,這與其他學(xué)者對(duì)于詞典用戶對(duì)詞典的喜好調(diào)查相一致。最后,基于本項(xiàng)研究的評(píng)估結(jié)果,文章針對(duì)三款A(yù)pp型詞典提出了若干詞典編寫(xiě)建議,以提升我國(guó)外向型漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典App的編纂質(zhì)量。不過(guò),目前的評(píng)估框架僅滿足了對(duì)“詞典具有什么功能”的評(píng)估,尚不適用評(píng)價(jià)“這些功能的質(zhì)量如何”。
[附錄]
附錄1:皮爾森與尼科爾斯(2013)評(píng)估框架(節(jié)選與譯文)
附錄2:標(biāo)準(zhǔn)I詞條覆蓋范圍評(píng)估詳表(三個(gè))