国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“一帶一路”背景下中國茶文化的外宣策略

2022-11-02 01:29:53王麗紅
福建茶葉 2022年4期
關鍵詞:綠茶茶文化茶葉

王麗紅

(晉中信息學院,山西 晉中 030800)

絲綢之路源于公元前119年,漢武帝為了擴大漢朝對世界的影響力,派出使者張騫帶著三百多個勇士、一萬多頭牛羊和我國的各種特產(chǎn)游歷西域,西域游歷不僅打開了中國了解世界的窗口,同時也促進了中國和西方國家的貿(mào)易往來和文化交流。

茶葉在絲綢之路開始初期,就起著非常重要的作用。茶的傳播不僅局限于絲綢之路的沿線國家,而是傳播廣達世界各地。各個國家賦予茶不同的民族特色。如:英國有下午茶文化,下午茶是指貴族們?yōu)榱讼ゴ虬l(fā)下午時光,獨自或者和一些好友一起吃點小點心、水果伴著茶葉飲品來享受生活。在英國,茶葉代表一種貴族文化,表達著享受生活、愜意人生的生活姿態(tài)。茶葉在英國盛行伊始,由于非常稀缺,茶葉通常被當做一種珍貴禮品來饋贈皇室貴族,價格非常昂貴,茶葉在英國賦予了階級性的特征,只有貴族和上流社會才能享用茶葉。茶葉在英國賦予階級性的特征與英國的歷史文化是不可分割的。同樣在日本,茶文化的發(fā)展進程也與日本的歷史發(fā)展息息相關的,茶文化最初流入日本僅僅是停留在學習中國茶文化的階段。弘仁年間,“弘仁茶風”盛行,天皇與大臣們在閑暇之時,通過吟詩、奏樂、賞魚,品茶的茶會活動,實現(xiàn)精神放松、人際交流等目的。后期日本茶文化逐漸融入自己國家的民族特色,出現(xiàn)了很多文化修養(yǎng)非常高的茶人,他們結合了中國和日本茶文化,創(chuàng)造出獨特的日本茶會活動室內(nèi)建筑風格。日本在飲茶服飾、裝飾和室內(nèi)建筑風格方面融入了日本文化特色。由此可見,各個國家的茶文化是與本國的民族文化是相互交融、相互滲透并共同發(fā)展的。

中國是一個歷史悠久,有著博大精深文化積淀的泱泱大國,我國的茶文化是集合了多家文化學派而發(fā)展來的成果。中國的茶文化融合了道家、儒家、佛家的文化與智慧。中國的茶文化體現(xiàn)在茶的方方面面,從種茶、采茶的時間要求嚴格度到制茶工序的復雜多樣性,從中國茶的種類繁多性到茶禮儀的歷史溯源的久遠性,中國的茶文化就是一本不斷延伸震撼人心的歷史結晶。在“一帶一路”背景下,茶文化的外宣策略是實現(xiàn)中國茶文化傳承與發(fā)揚的重要途徑。茶的外宣策略可以從以下方面進行:

1 規(guī)范茶的專業(yè)翻譯術語

世界各地氣候和地理位置不同,所產(chǎn)的茶葉種類由于千差萬別,形態(tài)各異。中國地理位置跨度偏大,四大地理區(qū)域分別包括:北方地區(qū)、南方地區(qū)、西北地區(qū)、青藏地區(qū)。每個地區(qū)的產(chǎn)茶種類各異。北方地區(qū)氣候光照充沛、干燥寒冷,四季分明,適合生長的茶葉有日照綠茶、嶗山綠茶和茉莉花茶等。南方地區(qū)氣候濕潤,盛產(chǎn)的茶葉品類繁多,比較出名的茶葉有西湖龍井茶、洞庭碧螺春、黃山毛峰、廬山云霧茶。西部地區(qū)的生態(tài)環(huán)境中古茶樹資源多,因為西部地區(qū)海拔高、云霧多,這一地區(qū)的茶葉氣息剛勁,最出名的有云南的普洱茶。翻譯茶的名稱方面有各種翻譯手法,最常見的就是直譯法。如根據(jù)地點翻譯的茶名,日照綠茶,我們就可以直接以山東地點日照作為翻譯名字,直譯為“Rizhao green tea”,而筆者在電子詞典查詢“日照綠茶”時,發(fā)現(xiàn)被翻譯為了“Sunshine green tea”,這樣的翻譯方式表面看似是直譯,實為錯譯。日照是我國山東省的一個地名,但不是因為太陽照射而被命名的地名,如果“日照綠茶”被翻譯為了“Sunshine green tea”,那么茶葉名字就會造成他人對茶葉意思上的曲解。如“冰島”雖然名字里有“冰”,給人一種印象是常年冰封的寒冷之地,事實上冰島雖然靠近北極,但冬季的溫度并不是很低,夏季氣溫也比較涼爽,是非常適宜人類居住氣候溫和適宜的寶地。因此,在翻譯茶葉名時,直譯并不是單純的字面直譯,是需要譯者語境置換的。同樣,“嶗山綠茶”可以根據(jù)地名直接翻譯為“Laoshan green tea”,但是即便地名直譯,對于沒有相同文化背景的西方人會面臨一些困惑,這要求我們在翻譯時可以作一些適當?shù)慕忉屓纾骸癛izhao is the name of place in northern part of China”,“Laoshan is the name of beauty spot in Shandong province of China”。這樣補充解釋與翻譯,可以讓中國茶名在直譯時,能夠更好的被西方理解茶葉名字的來源。

有些茶名根據(jù)茶葉的形態(tài)與工藝制作來翻譯則更能加深對茶葉特征的印象記憶。綠茶根據(jù)形態(tài)特征可以分為三種:條形、扁形、卷曲形。卷曲形的綠茶,松卷綠茶可以翻譯為“Curled green tea”,根據(jù)翻譯,從字面意思上西方人士就很容易注意到松卷綠茶的外形特征、顏色與所屬種類。銀針綠茶因為茶身外表都是白毛,顏色潔白如銀,形狀似花針,并且倒入水杯后,每顆茶葉都呈倒立狀,茶香四溢,回味無窮。通過英語怎么傳達中國這種銀尖茶的獨特之處呢?我們可以翻譯為“Silver needle green tea”,“silver”傳達了銀針茶的顏色特征,“needle”傳達了茶葉的形態(tài)特征,“green tea”又傳達了茶葉的類屬范圍。再如“陳放普洱”,普洱茶代表了茶的一種類屬,“陳放”代表了放置時間較長,通過英語可以翻譯為“Age-puer”,因此根據(jù)中文釋意,翻譯要不僅忠于茶名原意,同時要“真”、“信”、“達”傳達茶的一些特殊的形態(tài)特征。同時,在翻譯茶名的過程中我們要避免一些中西文化差異性引起的歧義。如烏龍茶的翻譯就不能根據(jù)字面意思進行直接翻譯,因為“烏龍”的字面意思表示黑色的龍,在西方,龍代表著一種邪惡的化身,在很多西方小說中,作家們就刻畫了很多英雄從屠龍口中,惡龍口中救下美麗的公主,龍通常被描述為吞吐火焰的不見光日的黑暗之物,因此烏龍茶直接被翻譯為“oolong”,白茶烏龍根據(jù)茶的色澤直接翻譯為“white oolong”,而熟火烏龍實則是指烘焙過火的茶葉,熟茶就是與生茶相對的,沒有用過火烘焙的就是“生茶”,在翻譯中熟火烏龍翻譯為“roasted oolong”,從翻譯字面上,就可以知道茶葉的部分制作工序。在烏龍茶翻譯中也有根據(jù)形狀進行翻譯的“pellet oolong”,“pellet”在英語中的意思指的是“小球狀;將.....制成丸狀”,因此通過“pellet oolong”翻譯我們就可以傳達茶的形態(tài)之意。再如:龍井茶得名于龍井泉。在中國人心中龍井泉水是富有靈性并且神圣的,一杯龍井茶,一汪碧水容納了龍泉的靈性。品茶人虞集寫過一首飲茶詩《游龍井》,詩中有這樣的詞句“徘徊龍井上,云氣起睛畫。”等贊美龍井茶的詩句。龍井茶根據(jù)地點可以直接翻譯為“Longjing tea”。

通過對各種茶的翻譯舉例,我們不難發(fā)現(xiàn),中國的茶名若以地名命名,在英語中我們可以采用直譯法,及“地名+茶類屬”;如果茶名是以形態(tài)命名,在茶名外宣中我們在翻譯過程中盡量原汁原味還原茶的制作工序;如果茶名是以形狀、顏色命名,我們需要用比較多樣的詞匯來翻譯,同樣都是形容茶的形狀“圓”的特征,我們可以用“pellet oolong”(球形烏龍)、“pearled green tea”(圓珠綠茶)?!皃ellet”“pearled”都是形容圓形,但是翻譯用詞呈現(xiàn)了多樣性。

2 培養(yǎng)茶文化翻譯的專門人才

“一帶一路”背景下茶文化的外宣離不開專門翻譯人才的培養(yǎng)。翻譯人才是指在英語專業(yè)方面遣詞造句有著過硬的專業(yè)修養(yǎng)?!耙粠б宦贰北尘跋?,我們不僅要把中國文化講出來,更重要的是使中國文化能夠被最大程度地被理解、認可、欣賞從而更好的帶動國與國之間的經(jīng)濟貿(mào)易合作與往來,從而促進全球經(jīng)濟的發(fā)展。這就要求培養(yǎng)的翻譯人才要有相應的國際文化共情能力。當前,大部分大學都開設英語專業(yè),但是能夠真正勝任文化傳播的翻譯型人才仍舊非常匱乏。大學英語的教學課程普遍偏向于通識化教育課程,而缺乏一些涉茶文化的專業(yè)課程,茶文化的外宣課程更是基本沒有涉及。

中國的茶文化是龐大的知識體系。它融合了中國儒家、道家、佛家的思想與智慧。淺顯地學習一些茶文化是遠遠不夠的,培養(yǎng)茶文化宣傳的專門人才,要從中國歷史、中國政治、中國文學與藝術等方面去深入學習茶文化的演變與發(fā)展進程。儒家、道家、佛家所尊崇的理念在茶文化中都得到了詮釋。茶文化是一種“和”的文化,學生要走出校園,走近茶園、寺院、佛境地去體驗茶文化。如山西大同云岡石窟,從建筑學角度出發(fā),云岡石窟是中國古建筑的奇跡與瑰寶,從歷史文化方面出發(fā),云岡石窟是中國佛文化的經(jīng)典表現(xiàn)形式。佛文化、禪文化、禪茶文化都是中國文化的精粹。其中茶與佛教的聯(lián)系源遠流長,佛教的禪文化在種茶、飲茶、品茶的過程中得到詮釋與升華。禪文化是佛教的僧侶修行的過程與方式?!岸U”是“禪那”的簡稱,翻譯為漢語的意思就是“靜慮”,沉心靜氣地去思考問題。讓學生在課堂內(nèi)學習,在課外去體驗、去思考,使茶文化與中國各種優(yōu)秀的文化進行聯(lián)結,建立龐大完善的知識體系。用茶作為“一代一路”交流物質媒介,通過茶葉這“冰山一角”,讓中國瑰麗的文化寶藏:歷史文化、藝術文化、文學文化呈現(xiàn)在世界面前,促進國與國之間多領域的交流與發(fā)展。

同時,大學英語教師應該有意識的在專業(yè)或者通識課中滲透中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的外宣知識,提高學生對本國文化的了解程度,同時提高學生的文化外宣能力。針對茶文化外宣專門人才的培養(yǎng),外國語學院可以開設相應的茶文化外宣、茶藝等必修課程或者選修課程,校內(nèi)可以舉辦茶文化外宣的知識技能大賽,增加一定的課外實踐活動,如讓學生進行茶葉采集觀摩實踐、茶葉制作觀摩實踐等,讓學生以論文、微課、演講等作業(yè)形式實現(xiàn)成果共享。同時學校內(nèi)可以鼓勵學生成立“茶”社團,培養(yǎng)學生對茶的品鑒力。

3 擴寬宣傳途徑增強中國茶文化的影響力

隨著當今時代的發(fā)展,“酒香不怕巷子深”這種低調(diào)含蓄的文化發(fā)展模式已經(jīng)遠遠不能滿足文化外宣與交流的需求。各個國家,每個民族都有自己固有的思維模式,歷史文化積淀,文化交流需要盡可能打破文化隔閡才能順利進行。西方文化提倡的是直白與主動進取,而東方文化提倡的含蓄與內(nèi)斂,要想讓中國的傳統(tǒng)文化茶文化走出國門,我們必須走出“巷子”,走出國門,用最前沿、最快速、最便捷、最高效的宣傳方式去傳播中國的傳統(tǒng)文化茶文化。中國茶文化的宣傳可以從媒體網(wǎng)絡、加強茶產(chǎn)品的包裝兩個方面入手。

3.1 加強茶文化的媒體網(wǎng)絡宣傳

中國茶文化的宣傳最直觀快捷的方式就是媒體網(wǎng)絡傳播。目前中央電視臺的國際頻道與CCTV NEWS都是面向世界觀眾的國際頻道。隨著中國國力的日益強大,世界越來越多的人愿意通過電視媒體來了解中國文化。中央電視臺的國際頻道和CCTV NEWS不僅有時事新聞,還有中國文化、歷史、游記美食檔的節(jié)目。中央電視臺已經(jīng)播出了數(shù)檔非常有國際影響力的記錄片:《美麗中國》、《舌尖上的中國》、《我們誕生在中國》、《河西走廊》等。但是我們中國打響世界品牌的茶文化記錄片還沒有出現(xiàn),中國幅員遼闊,地大物博,茶文化的收集與外宣離不開學者、專業(yè)翻譯者、新聞媒體人士的共同努力。通過茶文化的外宣紀錄片系統(tǒng)直觀畫面的播放,讓中國茶文化全貌系統(tǒng)的呈現(xiàn)出來。同時,除了記錄片形式,中央電視臺和很多地方檔的節(jié)目有讓國外嘉賓參與的知識競答類節(jié)目。我們可以通過科普宣傳和知識競技等電視節(jié)目來宣傳茶文化。同時,傳統(tǒng)的電視媒體宣傳還包括廣告宣傳,在茶文化的廣告外宣中不僅要注意廣告本身的創(chuàng)意與策劃,同時要注意廣告翻譯的準確性與審美性。廣告翻譯詞的準確性與審美性對中國茶文化的外宣有著非常重要的意義。詞不達意、翻譯枯燥都會造成曲解與誤解,不能對中國茶文化起到良好的宣傳作用。

除傳統(tǒng)的電視媒體宣傳外,互聯(lián)網(wǎng)對中國茶文化的宣傳也是重要的途徑?;ヂ?lián)網(wǎng)可以通過景點官網(wǎng)、政府官網(wǎng)、軟件程序等進行宣傳。中國傳統(tǒng)茶藝如潮州功夫茶是廣東省潮汕地區(qū)特有的地方飲茶習俗,潮州工夫茶已經(jīng)入選國家級非物質文化遺產(chǎn)名錄,證明了國家對茶文化的重視,潮州官網(wǎng)在宣傳地方特色時就可以融入潮州功夫茶文化的相關宣傳。

3.2 加強茶產(chǎn)品的包裝宣傳

茶產(chǎn)品的外包裝是茶文化外宣的重要途徑。對外銷的茶產(chǎn)品的包裝要體現(xiàn)中國特色與中國底蘊。茶產(chǎn)品的外包裝是最直接體現(xiàn)茶文化的“門面”。茶包裝通常有罐裝、盒裝、袋裝等。目前有的商家推出了小罐茶,小罐茶的精準營銷在中國掀起了一波熱銷浪潮。小罐茶的創(chuàng)始人杜國楹說到:“不是年輕人不愛中國茶,是中國茶真的老了。不是世界人民不愛中國茶,是中國茶沒有跟上世界的變化?!彼诓璋b的成功營銷的案例反映了茶包裝革新的對市場營銷的重要性。中國的茶文化要想通過“一帶一路”重要機遇走出國門,走向世界,我們的茶包裝要建立在不同國家文化底蘊與偏好基礎之上,不僅要凸出中國茶文化的特色,而且要融入不同國家的不同飲茶習俗偏好,讓不同國家的人們不因文化隔閡而對中國茶文化產(chǎn)生抵觸與誤解。比如針對英國客戶,除了在茶產(chǎn)品的外包裝上介紹中國茶的產(chǎn)地、歷史與特色,我們可以針對英國濕潤多雨氣候多變的特征,重點引入介紹一些祛濕氣的茶葉,如綠茶、冬瓜荷葉茶、五花祛濕茶。茶產(chǎn)品的外包裝上要體現(xiàn)茶的功效與特色。針對氣候干燥的阿拉伯國家,我們可以重點引入一些祛火解渴的茶葉,在茶產(chǎn)品包裝上體現(xiàn)出茶的功效與特色。藝術審美層面,我們可以結合阿拉伯國家與中國傳統(tǒng)文化的元素圖案來美化茶葉的外包裝。

中國的茶文化歷史悠久,“一帶一路”對于中國茶文化的外宣是非常寶貴的機遇。從茶的專業(yè)翻譯術語、培養(yǎng)茶文化翻譯的專門人才、加強茶文化的媒體網(wǎng)絡宣傳、加強茶產(chǎn)品的包裝宣傳的外宣策略入手,對提高中國文化軟實力的影響力對中國的經(jīng)濟騰飛有著重要的作用。

猜你喜歡
綠茶茶文化茶葉
《茶葉通訊》簡介
茶葉通訊(2022年2期)2022-11-15 08:53:56
THE PRICE OF BEAUTY
漢語世界(2022年3期)2022-06-19 05:49:22
The Price of Beauty
綠茶或能預防和延緩阿爾茨海默病
Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
藏族對茶葉情有獨鐘
創(chuàng)造(2020年5期)2020-09-10 09:19:22
茶文化的“辦案經(jīng)”
世界各地的茶文化
別具特色的俄羅斯茶文化
香噴噴的茶葉
快樂語文(2018年36期)2018-03-12 00:56:02
铅山县| 平谷区| 宜宾县| 米泉市| 乃东县| 赤壁市| 塘沽区| 偃师市| 金门县| 勐海县| 安图县| 阳谷县| 桃园县| 赣榆县| 罗源县| 万载县| 宜丰县| 九江县| 长丰县| 文登市| 舞钢市| 遂昌县| 丰宁| 台南县| 昌宁县| 江西省| 怀远县| 永吉县| 刚察县| 四川省| 保康县| 广灵县| 资兴市| 彰化市| 闵行区| 从化市| 资阳市| 延长县| 肃南| 若尔盖县| 六盘水市|